24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
>>145528 >>145531 Оба дерьмо, которые совершенно непригодны для русского языка.
1) Миллион лье под водой Million lje pod wodoj Million lje pod vodoj
2) Миокард защищающийся женщины Mi'okard zaszcziszczajuszczijśa żenszcziny Mi'okard zaščiščajuščijśa ženščiny
3) Тарзан из Цхинвали мёрзнет в Цюрихе на месте жюри [Вот это вот здесь вообще невозможно написать] Tarzan iz C'chinvali miorzńet v Ćurichie na miestie žiuri
>>145761 С первым да, проебался (заметил почти сразу же, как написал, но фиксить не стал) однако выглядит всё равно сверхуёбищно, но во втором случае тогда получается "пъяченцский", не? А нужен "пьяченцский".
>>145762 > умлауты для йотированных Говно без задач - не снимают проблему обозначения мягкости, а только место на клавиатуре занимают.
>>145765 Он не просто несовременен, а, я бы сказал, говномамонтен, до-уникодовской эпохи, из-за этого хуита типа Ƶ и седилей, которые редко встречаются в одном шрифтовом наборе. Заменить их на гачеки - будет уже лучше. Ещё, один из главных козырей латиницы - большая взаимопонятность с другими языками на латинице, поэтому первый, а тем более третий вариант отпадают. Насчёт второго варианта см. первую часть поста.
a b v g d je (ie после согласных) jo (io после согласных) ž z i j k l m n o p r s t u f ch ts č š šč j y j e ju (iu после согласных) ja (ia после согласных)
>>145791 Ах да, вскукареки про то, что ПОЧИМУ TS, А НЕ C? необоснованы, ибо C в иностранных языках читается как Ц только перед E и I. Чтобы иностранцы не запутались в произношении, нужно ввести иную букву.
>>145798 Во-первых, это зависит от языка, Xhosa and Zulu use this letter to represent the click. А во-вторых All Balto-Slavic languages that use the Latin alphabet, as well as Albanian, Hungarian, Pashto, several Sami languages, Esperanto, Ido, Interlingua, and Americanist phonetic notation (and those aboriginal languages of North America whose practical orthography derives from it) use 'c' to represent /t͡s/, the voiceless alveolar or voiceless dental sibilant affricate. In romanized Mandarin Chinese, the letter represents an aspirated version of this sound, /t͡sʰ/. The letter 'c' is also used as a transliteration of the Cyrillic 'ц' in the Latinic forms of Serbian, Macedonian, and sometimes Ukrainian (along with the digraph 'ts'). So you and your ignorance and oversimplification can go and fuck yourself.
>>145798 И, кстати, чтобы прояснить позицию, я не сторонник использования 'c' как 'ц', мне похуй, 'c' или 'ts' вы в своём манятредике выберете. Я просто не удержался, прочитав такую лютую хуиту как >C в иностранных языках читается как Ц только перед E и I
>>145780 > проблему обозначения мягкости Я для себя решил эту проблему во втором-четвёртом тредах русской латиницы. Решил её введением в алфавит палатализующе-йотирующей согласной "ик" (икота) записывающейся как и-циркумфлекс. Никто не согласился с таким решением. А мне и похуй. Лично мне нравится. Îa dlâ sebâ rešil ětu problemu vo vtorom-ĉetvôrtom tredax russkoî latinicy. Rešil eîo vvedeniem v alfavit palatalizuîuŝe-îotiruîuŝeî soglasnoî "ik" (ikota), zapisyvaîuŝeîsâ kak Îî. Nikto ne soglasilsâ s takim rešeniem. Ego posĉitali sliškom gromozdkim i narušaûŝim ustoîavšiesâ normy. Na dannyî moment primenenie ikoty reglamentirovano tak: 1. Îotirovannaîa soglasnaîa iduŝaîa posle glasnoî raskladyvaetsâ v digraf: ik+neîotirovannyî allofon. 2. Îotirovannye krome E v naĉale slov raskladyvaûtsâ v takoî že digraf. 3. Posle soglasnyx ikota prinimaet svoîu vtoruîu formu Hh, neproiznosimyî modifikator smâgĉeniâ sloga.
Îa utverždal i utverždaîu, ĉto dlâ každoî sistemy pishma esth svoi normy krasoty. To ĉto krasivo v kirilliĉeskom pishme budet uîobiŝno v latinskom i naoborot. Poětomu perenos russkoî fonetiki na latinicu bez preobrazovaniâ grammatiki i bez garmoniĉnogo soĉetaniâ digrafov s diakritikami - nevozmožen.
Если вдруг кому-то из новоприбывших захочется заценить, вот алфавит и панграммы: ABVGDEÔŽZIÎKLMNOPRSTUFXCĈŠŜJYHĚÛÂ Sješh eŝo ětix mâgkix francuzskix bulok, da vypeî že ĉaîu. Širokaîa ělektrifikaciâ îužnyx guberniî privedôt k moŝnomu podjômu selhskogo xozâîstva.
>>145642 О, тестики, люблю тестики! 1) Million lhe pod vodoî. 2) Miokard zaŝiŝaîuŝeîsâ ženŝiny. 3) Tarzan iz Cxinvali môrznet v Cûrixe. 4) Pîaĉencskiî îarus Pliocenovogo otdela Neogenovogo perioda Kaînozoîa. >>145892 Я объясню. Дело в частоте появления букв в тексте. Глупо городить диакритики для одной из самых частых букв в русском языке.
>>145855 Итак, выдумываем на ходу! > 3. Esli ikota sleduet posle soglasnoî i za neî idôt glasnaîa, to v ětom sluĉae ikota zabiraet u glasnoî znak îotacii, esli on esth, esli posle ikoty, sleduîuŝeî za soglasnoî stoit tože soglasnaîa ili konec slova, to ikota prinimaet svoîu vtoruîu formu Hh, neproiznosimyî modifikator smâgĉeniâ sloga.
>>145902 Ne vidiŝ ŝto li? Moẑno ispolzovatí gajevicu, dlía bukvy ś kak v slove voobśe ispolzovat ś ili ç ili voobśe "s sedilí" (vakaba ne puskajet). Ideja tut uẑe v tom, ĉtobi umenŝit koliĉestvo nadstroĉnih znakov.
>>145906 Da. Plohi ne diakritiki kak takovie, a ih crezmernoje kolicestvo. >napisath Izvraśenec!
Vot, kstati, ese odin variant - ispolzovat gajevicu tak, kak ee ispolzujut serby v internetah - tobto bez diakritiki. Inostrancam konecno budjet tjazelo, no v obsem-to pohuj. Russkij oni i tak ne ucat.
Mozno dobavit fantazij na tjemu - naprimer, ispolozovat w kak ś i ŝ
>>145908 > >napisath > Izvraśenec! Вовсе нет. Практика английской письменности показывает, что такое сочетание букв — красиво. А то что мы в него свой смысл вкладываем, тут ты сам сказал: > Inostrancam konecno budjet tjazelo, no v obsem-to pohuj. Russkij oni i tak ne ucat. Так что, аргумент инвалид.
> Plohi ne diakritiki kak takovie, a ih crezmernoje kolicestvo. В слове, целиком состоящим из щ любое диакретизированное щ будет смотреться чрезмерным. Это тоже не аргумент. В тексте с равномерным количеством разных слов диакритика в глаза не бросается.
>>145909 Nu vot ja kak raz poetomu i pisu, cto imeet smisl sdelat ç dlya щ. zaçiçajuçiísía - uẑe daljeko ne takoj pizdec, soglasisí. Tut pravda uẑe vidno, ĉto dlía togo, ĉtoby eto realno krasivo vygljadjelo, nuẑni bukvy dlja rjada е ю я.
A ese ja nikak ne mogu opredelitísja, v kakoj mere stoit ispolzovat "j" - mozet bit imeet smysl ispolzovat "j" tolko kak mjagkij i tverdyj razdelitelny znak, a v ostalnom ispolzovat nekije analogi е ю я i "í" dlja smjagcenija v finalnoj pozicii.
>>145910 Nu îa-to i s ětim opredelilsâ, naprimer. Tvôrdyî razdelitelh ěto "j". A mâgkiî stanovitsâ ĉastîu kombinirovannoî bukvy "ikota", vobravšeî v sebâ "й" i "ь", možno bylo by skazath, ĉto dlâ "й" ispolhzuetsâ "î", a dlâ "ь" ispolhzuetsâ "h", no ěto ne tak. Pravilo mutacii ikoty v "h" îa napisal vyše.
>>145911 Ну спорное решение же. Его хуй пропихнёшь. Алсо, меня бесит мягкий вс. твердый. Так и тянет в обоих случаях писать tverdij i mjagkij, а не ебаться с -yj
>>145912 > Его хуй пропихнёшь. Главная ошибка всех ИТТ: обязательность пропихивания куда-то. Нужно сначала осознать, что скорее всего твоя латиница никому кроме тебя не будет нужна. И тогда ты войдёшь ИТТ с легким сердцем и чистыми помыслами. Как йа.
>>145912 Насчёт -yj (у меня -yî) я решил эту проблему так же. У меня Ы это на самом деле y (i с гачеком), но из-за того что такая буква редка в современных шрифтах, я юзаю игрек. На письме же у меня используется именно как палочка с гачеком. Primer, obyĉnyî primer.
>>145916 Как бы тебе так перефразировать, чтоб ты понял. У меня нет мягкого. Вообще. Его заменяет Й, которая называется у меня "икота". Сначала у меня везде она стояла. Потом я охуел от машинальных оговорок типа "сделати", "писимо" и т.п. и ввел после согласных вторую форму икоты в виде латинского аш, но потом охуел от "лхе" и вывел окончательное правило икоты: >>145898
>>145896 >Дело в частоте появления букв в тексте. Глупо городить диакритики для одной из самых частых букв в русском языке. Ona vstrěčaětsâ němnogo rěže, čem kažetsâ
>>145928 Во, уже прогресс. Теперь перечитай. >Алсо, меня бесит "мягкий" вс. "твердый". Так и тянет в обоих случаях писать tverdij i mjagkij, а не ебаться с -yj (в первом случае) То есть нивелировать на письме эту разницу.
Я придумал, как усовершенствовать вариант русской латиницы тридцатых годов. Йотированные отображаются грависом: À à È è Ò ò Ù ù мягкий знак это и без точки: ı Ж Ч Ш стандартные: ž š č Ий/Ый - Í/Ý j - й в ряде слов, а так же твёрдый знак.
Kak plùs to, čto sistèma polnostıù sovmèstima s kirillicèj.
>>145924 > Как слышыца так и пишыца. "как слышытся так и пишэтся". Если в кириллице это ещё катит как историческое написание, то таскать кириллические баги в латиницу просто глупо.
>>146079 Sovmestimosth s kirilliceî ne nužna. Also, esth gipoteza, ĉto latinica s greĉeskim i drugimi byla pridumana falhsifikatorami istorii i kirillica drevnee i kruĉe, a eŝo kruĉe glagolica. S takoî toĉki zreniâ ětot tred voobŝe ne nužen. Ěto takaîa vosxititelhnaîa gipoteza, ĉto daže esli Fomenko vsô ěto pridumal - ono stoilo togo!
>>146353 Oĉenh toĉno podmeĉeno! Îa s samogo naĉala govoril ob ětom eŝo v pervom trede. Poka sam ne zarazilsâ ětoî zarazoî. Begi otsûda, skroî tred, poka tebâ ne zatânulo i poka ty sam ne zaxotel pokazath nam, kak pravilhno latinizirovath russkiî îazyk.
Saža, skrǐl. Skrǐtie po saže. Vaîp. Ŝitposting. Vaîp i saža. Vaîp gomonigrami. Ban. Proksi. Ban prokseî. Dudos. Budem dvaĉi dudonith? Budem? I na tot bok povernôtsâ, i na ětot — krugom klaudflara. Ostaôtsâ tolhko saža. Saža i skryl. I bugurt. Nevynosimyî bugurt. I saža.
Чем пилиить латииницу, луучше бы кирииллицу дорабоотали. В руусском языыке ебануутое иррегуляарное удареение. Как починиить и сдеелать поняатнее? Ну напримеер, вот так. И практиично и красииво.
>>147180 Иррегулярное ударение это не моя проблема, я — неıтив, блеать! А вот что мне реально в кириллице не нравится это өбаные диакритики. Я хочу кириллицу без диакритик. Например так: Съешь ещө этих мягких французских булок, да выпеı чаю же!
>>147180 > В руусском языыке ебануутое иррегуляарное удареение. Как починиить и сдеелать поняатнее? Кстати говоря, в русском языке ударный=долгий, что даёт такие варианты: 1) Расширить использование акута в кириллице 2) Перейти на письменность с matres lectionis 3) В латинице вместо акута можно использовать и удвоение гласной буквы, но всё равно нужна диакритика (лучше всего подойдёт диерезис) для раздельного чтения: polüustaav, köopierativ, prïisk.
>>147209 > лучше всего подойдёт диерезис Обоснуй. На мой взгляд, одной буквы с двумя точками достаточно, чтобы читать её как удвоение с разделением. В этом смысле непонятна логика Карамзина, поместившего диерезис над е для записи йотированного о! Почему не кратку, такую же как над й? Почему не тильду? Почему не черту? Почему не над О???
>>147219 > Обоснуй. Потому что диерезис, блядь, и есть диакритика для раздельного чтения, не? В кириллице ё это вроде намёк на умляут (хотя чередование е/ё зависит не от гласных, а от согласных).
>>147532 >>147536 > Обозначать мягкость согласных на письме - бред > В кириллице же не обозначается > Если после согласной идёт ь, и, е, ё, ю, я - она автоматически смягчается Вот это я понимаю последовательная логическая цепочка.
>>147563 ... A logiĉeskaîa organizaciâ takova, ĉto raz esth odnoznaĉno tvôrdyî allofon, on idet v nižniî urovenh (podval), i sleduîuŝiî za nim zvuk zanimaet mesto v srednem râdu. Voobŝe, zanimaîash razvitiem moeî sistemy latinizacii, îa zametil, ĉto k neî ploxo podxodât latinskie bukvy. Sistema geotmetriĉeskaîa. Dvumarnaîa (sleva-napravo i snizu-vverx). Estestvenno ne takaîa složnaîa i produmannaîa, kak pismennosth ithkuilâ (kuda mne do nego), no ona uže složnee obyĉnogo lineînogo pishma. Poětomu îa i podumyvaîu narisovath dlâ svoeî sistemy svoi bukvy, otražaîuŝie ětot nûans.
Что-то как-то совсем уныло тут стало. Мне кажется, что с очевидными и простыми решениями уже всё давно понятно, и всё, что в них осталось обсуждать, - вкусовщина из разряда "гачеки vs диграфы".
Я считаю, что нужно подумать (just for fun) над какой-нибудь более ебанутой и сложной системой записи. Например, твёрдость согласных обозначается так же последующими гласными (в т.ч. диграфами), но при этом каждая согласная имеет какую-то мягкость по-умолчанию. Например, пусть "л" по-умолчанию мягкая, а "р" - твёрдая, тогда люк = luk, луч = louch, хруст = hrust, трюк = treuk, и т.д. Ещё можно как-нибудь изъебнуться, и писать люк = luke, или что-нибудь в этом духе. По согласным, можно попробовать для некоторых слов латинского происхождения задействовать букву "c" в качестве "к", а "k" использовать для славянских, или же вообще всегда "ка", "ко", "ку" писать через "c". Придумать правил, чтобы каждая буква могла по-разному читаться в зависимости от кучи факторов, как в некоторых европейских языках, это можно использовать так например: golova - golovka, ruca - rucka, т.е. тут и там и там добавляется суффикс "ka", и "c" на конце корня автоматически начинает читаться как "ч". Ну вот что-нибудь такое в общем. Дискасс?
>>147687 В первую очередь, предлагаю попробовать абстрагироваться от польской, чешской и других славянских, т.к. тема создания латиницы по их подобию себя уже практически исчерпала. Да вообще от всех, максимум можно использовать отдельные элементы.
>>147688 Вот чтобы он был читаемым, кстати, и надо попробовать сделать так, чтобы слова латинского происхождения были больше похожи на себя в оригинале. Т.е. например centr, а не tsentr, capital, а не kapital, и т.д.
Предлагаю перестать различать на письме тся/ться, но всегда в таких словах (или вообще во всех, где больше одного слога) указывать ударение. genítsya - жениться génitsya - женится Так получится более фонетичная запись же, и будет меньше ошибок.
>>147695 Ж как G? А как тогда Г? Как H? А как тогда Х? Как X? И где тут читаемость для иностранцев? (Хватит уже лицемерить, под иностранцами большинством из вас подразумеваются только англоязычные) Иностранцы будут "ксакать" в словах с буквой ХА.
Давайте еще вот что обсудим. Нужны ли нам буквы для сочетаний -ай-, -ой-, -уй- в противовес -йа-, -йо-, -йу-? Или и от вторых тоже отказаться? При отказе от всех, слово яйцо, например, запишется как yayco. При отказе от первых — ayco (где подчёркивание — это любая диакритика или иное видоизменение символа). При отказе от вторых — yaco. При отказе от обоих — aco (где подчёркивание это диакритика для йа-, а зачёркивание — диакритика для ай-). Ну опять же, вместо диакритик могут быть другие символы, например -ай-, это у наших с вами иностранцев i. Яйцо могло быть как yico.
>>147720 Îa rešal ětot vopros dva ili tri treda nazad i rešil ego v polhzu Ž. Potomu ĉto geralhdiĉeski i istoriĉeski složilosh tak, ĉto iz pary "Knâzh i knâginâ" knâžit ĉaŝe vsego knâzh. A ne naoborot. Esli zapisyvath naoborot, poluĉaetsâ bolhše problem s soglasovaniem bukv, ĉem vygody: Knâzj, knâhinâ, knâgenie. Xuita, karoĉ, ne katit. Ne otražaet svâŝennoî svâzi meždu knâzem i knâženiem (Z s koronoî = Ž). Esth takoî letatelhnyî apparat gyroplan (гироплан, гыроплан), v sovetskoî peĉati on izvesten, kak žiroplan (жыроплан). Ĉto sporno. Sovetskie perevodĉiki, v otsutstvie živoî reĉi inostrancev ne uĉli, ĉto u inostransev G zvuĉit kak G, a ne kak Ži. Poětomu nelhzâ ispolhzovath G dlâ oboznaĉeniâ Ж, ibo inostrancy ne poîmut, ne ocenât.
>>147720 Очень говёно на самом деле. Особенно yico. Зачем изгаляться и придумывать какие-то несусветные конструкции, если можно просто и понятно написать jajco? Есть куда более сложные "узкие места": как записывать смягчение и как обозначать его перед e (и обозначать ли вообще), что делать с зияниями, с щ и җ ("звонкий щ"), может, ещё пара моментов. Но явно не то, чем тред заполняется в последнее время.
>>147735 Тред заполняется не тем, потому что лично ты молчишь. Йот вместо й мне решительно не нравится. Вместо ера — да. Вместо еря — спорно — скорее, нет. Вместо й — однозначно нет. В кириллице графема очень хорошо символизирует краткую, икающую суть фонемы. Йот эту суть не отражает никак от слова совсем. Возможно i с краткой подошла бы для замены, но это снова уход от аски в юникод, что многими ИТТ воспринимается в штыки. Ĭaĭco. Смягчение, смягчение перед е и i, зияния прекрасно решены в моей латинице-трёхэтажке (там, где в зиянии есть йотация и йотированная гласная представлена верхним этажом (чердаком) — йотация выносится из нейо (<— вот так) вперед, если зияние представлено серией букв из чердака, то она не выносится; об этом я неоднократно писал посты но ты ж игнорируешь). Насчет звонкого щ, не знаю, и гугл не знает. Приведи пример. Хочется ещё раз немного похвастаться как шикарно отражены слова-исключения в моей трёхэтажке: Isklûĉeniâ perestaîut byth isklûĉeniîami: žûri, brošûra, parašût — ĉerdak v soglasnoî pokazyvaet smâgĉenie podvalhnoî soglasnoî tak, kak ěto ne udavalosh kirillice!
>>147756 > Йот эту суть не отражает никак от слова совсем. Ага, мне тут подумалось, что V не отражает согласную суть фонемы, надо срочно заменить его на Ŭ. Тебе уже поясняли, что твои змейки-лесенки - говно без задач, и уж лучше никакой латиницы, чем такая. Поясняли, что 35 букв это много. Поясняли, что впихивание двух звуков в одну букву ещё простительно для кириллицы, придуманной давным давно (и совсем для другого языка, кстати), а тащить такое в латиницу - моветон, срам и костыльничество. Но ты продолжаешь засирать тред поехавшими чердаками. Видимо, просто потому что можешь.
>>147766 Потому что агрументация доказунов "ты говно потому что тв говно". И у тебя в посте тоже хейтерство сквозит. Я такие посты просто иг-но-ри-ру-ю.
В русском языке "э" и "е" никогда не стоят в одинаковых позициях, кроме случаев йотации. Значит, и различать их в латинице нет смысла - для нейтивов различия интуитивны. А йотацию можно через йоту отображать, как во всех славянских: Sješ ješčö etih mägkih francuzskih bulok, da vypej že čaju. (Вместо диакритики можете поставить диграфы - это дело вкуса. Ящитаю, оба варианта лучше сделать одинаково правильными)
>>147883 >šč Как избежать диакритики? В латинице для звуков, которых нет в латинском, можно оставить кириллические буквы. Как исландцы оставили руну ᚦ (thurisaz) в качестве буквы Þ, þ. Sjeш eщö etiх mяgkiх fancuzskiх bulok da vypej же чаju
>>147913 >Сосиска в тесте, ошибка в тесте. Но в этих примерах нет буквы "э". Тот кун именно это и имеет в ввиду, если русское е стоит в начале слова или после гласной, то латиницей оно будет записано как je или ye, а звук э после согласной (то есть без смягчения согласной) и в кириллице записывается буквой е. Разве что кроме слова "бэтмен", но оно по-хорошему тоже должно было бы как "бетмен" выглядеть. И кому только пришло в голову его через э написать.
Neskoljko poslednih postov vdohnovili menya na takoj vot nemnogo strannyj variant latinicy (vsego 23 bukvy!). Pravila pisatj lenj, tak chto na primerah:
Sjeshj zhe yescho etih myagkih francuzskih bulok, da vypej chayu. Miokard zaschischayuschejsya zhenschiny. Million ljye pod vodoj.
>>147944 Pravda tut ya ispoljzoval bukvu h odnovremenno i v kachestve х, i v di- i trigrafax zh, ch, sh, sch. Tak chto pridyotsya, vidimo, zadejstvovatj 24 bukvy. No eto tozhe ne ploxo zhe.
>>147944 >>147947 >>147950 1) Слишком много диграфов и триграфов. Лучше заменить на классические чешские шипящие, которые с гачеками. И ещё, представлять х как kh это автофейл, если c, s, z действительно чередуются с č, š, ž, то x и k не связани между собой никак. 2) sch. Вопрос о передаче щ очень сложный и нельзя сказать, что приравнивать щ к сч это однозначно верное решение. 3) y. Почему в одних случаях это смягчение, а в других - совсем наоборот? Неинтуитивно. >>147952 Это создаёт больше проблем, чем разрешает.
>>148001 >Ну тогда "меры" и "мэры". Вот, кстати, прочитал, что до двадцатого века никаких мэров не было, и были только меры. Так и надо делать.
>1) Слишком много диграфов и триграфов. Лучше заменить на классические чешские шипящие, которые с гачеками. Я бы не сказал, что с гачеками оно намного лучше читается. Но в любом случае, добавить альтернативный вариант написания с использованием диакритики - не проблема вообще. >И ещё, представлять х как kh это автофейл, если c, s, z действительно чередуются с č, š, ž, то x и k не связани между собой никак. Пользователей алфавита эти связи не ебут вообще. >Это создаёт больше проблем, чем разырешает. Какие проблемы, например? >2) sch. Вопрос о передаче щ очень сложный и нельзя сказать, что приравнивать щ к сч это однозначно верное решение. Сч читается как щ в большинстве случаев. А там где не читается (например в некоторых словах на стыках приставки и корня), там и сейчас это определяется исключительно по смыслу. Я много думал насчет передачи щ, и сч - это реально лучшее решение. Лучше может быть только отдельная буква (да и то не факт). >3) y. Почему в одних случаях это смягчение, а в других - совсем наоборот? Неинтуитивно. Знаю, что хуита, но я устал гнаться за логичностью. У меня основные цели такие: 1. Возможность полноценно писать, используя только англ. алфавит. Диакритика - опционально, для тех, кто хочет и у кого есть возможность. 2. Удобство чтения. Нужно постараться в первую очередь сделать так, чтобы при беглом чтении глаз цеплялся за определенные сочетания букв, окончания. Поэтому мне не очень нравится, когда начинают обозначать всё через j, и мягкость и й и разделительные ь и ъ. И вот тут как раз и надо бы ещё получше подумать насчет ролей букв y, i и j. 3. При необходимости можно (и нужно) приносить в жертву некоторые особенности сегодняшней орфографии, если это не создаёт большого количества неоднозначностей при прочтении. Например отказ от э после согласных в пользу е - потому, что эти слова мало того, что иностранного происхождения, так ещё и скорее исключение, чем правило. Во-вторых, надо изменить написание слов типа почтальон на почтальён. Потому, что почтальон - это хуита, которую даже прочитать невозможно так, как она написана, так зачем так писать? Вот от такой ерунды можно смело отказываться.
Алсо >Неинтуитивно Или же всего лишь нелогично? Возникают ли трудности при прочтении? Если текст читается, то система записи вполне может быть интуитивной, несмотря на нелогичность. Но конечно, как я уже говорил, нужно ещё дорабатывать это всё.
>>147944 Более понятно, чем большинство вариантов ИТТ. Письменность должна быть, прежде всего, легко читаемой. Безо всяких там î, ŝ и тому подобного говна
>>148089 Pochemu zhe ona blevotnaya? Po krajnej mere ona ne huzhe, chem apostrof v seredine slova v kachestve myagkogo znaka. Da i v okonchaniyah slov tipa "bystryj" luchshe vyglyadit (a vot "bystryy" uzhe kak-to ne oche).
>>148262 Nado toljko jescho slegka dorabotatj jejo. Kak vam takoj variant?
Vot takaja, hotya by, chitajetsya legko, bez zapinok i ostanovok. Nu i kak eto chitatj? "zhenschina"? "zhenitsya"? "zenica"? Dazhe nevozmozhno ponyatj, chto za slovo ty imel vvidu. Sjesh zhe jescho etih myagkih francuzskih bulok, da vypej chaju. Miokard zaschischajuschejsya zhenschiny. Also, chto luchshe: 1. Million ljie pod vodoj. 2. Million ljje pod vodoj. 3. Million ljye pod vodoj. 4. Million lje pod vodoj. ?
>>148271 >dorabotatj Vot tut zapinka i ostanovka. Dazhe apostrof intuitivneje , chem "j" v kachestve my(i)agkogo znaka. >Also, chto luchshe: 4. Million lje pod vodoj.
Napominaîu, ĉto esth sistema, v kotoroî uže rešeny problemy i s Щ, i s X, i s K, i s Э. V kotoroî net uîobiŝnyx soĉetaniî bukv, tipa "sjeshj" itd. Vsem novopribyvšim predlagaîu oznakomithsâ s sistemoî ĉerez pangrammu: Sješh ešo ětix mâgkix francuzskix bulok, da vypeî že ĉaû!
Например, Мьянма запишется, как Mîanma, a мякотка как mâkotka. Поэтому нельзя убрать â, ô, û и заменить их диграфами! Такие слова как Патайя было бы неловко записывать без отдельных графем: Pataîâ. Две диакритики подряд подчеркивают специфику произношения слова.
>>148291 >переходить на латиницу >писать Mîanma вместо Myanmar и Pataîâ вместо Pattaya Ояебу. А еще можно Джон Смит записывать как Džon Smit, а Иоганн Бах как Iogann Bah, ибо нехуй.
>>148288 >net uîobiŝnyx soĉetaniî bukv Зато полно уёбищных букв, которые непонятно как читать вообще. Контринтуитивно, короче. >Sješh ešo ětix mâgkix francuzskix bulok, da vypeî že ĉaû! бегло читается как: Съешх эшо етих магких французских булок, да выпеи же цау!
>>148362 Как нащот фанитичискава письма в рускам изыке, падонаг? Ниужели ты ни панимаишь, чта пад английский изык нада пилить сваю граматику? >>148358 >>148373 > читается как Ну нечитаемый АШ, не-чи-та-е-мый. Так же, как и в вашем любимом инглише, он нечитаемый. Но там он даёт отдельную морфему, а у меня он показывает палатализацию. > етих Придирка. Всем, кто застал годы дикого чата на транслите, очевидно, что все воспринимают лат е как русскую е, а не э. Отсюда же пошла мерзкая привычка писать "ето" у некоторых. > магких > выпеи > цау Эт с непривычки. С непривычки любая латиница читается по-басурмански. Это принципиальный момент, согласно которому ни один из нас не примет идеи другого ИТТ, о чём я сообщил еще в треде №2, и постоянно убеждаюсь в этом до сих пор.
Поймите, без диакритики и с уёбищными апострофами уже есть транслит. Если вы пишете транслитом, который к слову, взаимозаменяем с кириллицей служит для её передачи на некириллических устройствах вывода, то говорите открыто, честно , прямо в лицо, что вы пишете на транслите.
Моя система оторвана от кририллицы и обратно в неё однозначно не конвертируется. Моя система есть самостоятельное, не привязанное к каким-либо, кроме современного русского, языкам решение. Да. С наскока она кажется нечитаемой. Как и любая другая малознакомая письменность. Но в отличие от других систем ИТТ я не привязываю свою систему к посторонним языкам и посторонней фонетике. Я опираюсь только на русскую фонетику. Поэтому и >>148304 > Mîanma вместо Myanmar и Pataîâ вместо Pattaya только так! Никаких Ланданов и Би-Дзиней я у себя не допущу. >>148384 Признак транслита из водительских прав.
Ой, всё, кароч. Опять я начинаю кому-то что-то доказывать в интернете.
>>148406 Это безошибочный хохломаркер, двачую >>148391-го. Если видишь что кто-то пишет е вместо э или и вместо ы, то 99,9% это украинец. И связано это с украинской орфографией.
>>148454 Крайне маловероятное допущение. Если русский умеет писать и читать, то он всё равно ходил в школу, и усвоил там нормативное написание, даже если в речи он и произносит /јето/. Русская школота конечно делает ошибки. Но конкретно эту постоянно делают исключительно жители Украины.
Zapilil latinicu, sovmestimuiu c ASCII, zacenite: Sjesh ieshio etix miagkix francuzskix bulochek, da vypei zhe chaiu! Pisimo, oche vidno, digrafofilinoe, no pri etom, fonematicheski rasovo vyvieriennoie. Zamietitie, chto ono ne sodierzhit uiobishinyx apostrofov i nienuzhnoi v prilichnom obshiestvie diakritiki i nie iavliaietsia translitom (ne konviertiruietsia v kirillicu). Alfavit ne privozhu, t.k. vsie bukvy vam izviestny.
>>148605 Chto slieduiet otmietiti: 1. Niesmotria na objiektivnoie nalichie zvuka щ iego oboznachienie otsutstvuiet. Otlichie na pisime щ ot шь polagaetsa k zauchivaniu. Tak zhe, kak i otlichie е-ье, ю-ию-ью, itd. 2. Otmienieny grafiemy dlia е, ё, ю, я, tiepieri oni pokazyvaiutsia, kak digraf, 3. Bukva i krome cobstvenno zvuka i, pokazyvaiet palatalizaciu soglasnoi, iotaciu glasnoi i otlichia tak zhe polagaiutsia k zauchivaniu. 4. K minusam — nieprivychnosti chtienia i slozhnosti v razlichenii na pisimie: иэ i e, ть i ти, itd. 5. Pochiemu i, a ne j? Potomu chto j reshitelino nie podxodit dlia etoi celi. J — razdeliteli. I toliko takovo iego priednaznachienie. Ispolizovanie i dlia zamieny й,ь — obsuzhdaiemo. No nie na j. 6. Pochiemu x, a ne h? Potomu chto dlia h otviediena rolih niechitaiemogo modifikatora grafem: Ш = Sh, Ч = Ch, Щ = Shi, (i vnezapno tut ia ponial, kak otlichatih miagkiih soglasnyih na konce slova, chtoby nie putatih s "i") Й, Ь = Ih (no toliko na konce slova).
>>148613 A chto nie tak? Takim obrazom nasha pisimennostih skakniot na novyih urovenih, vstav v odin riad s angliiskim i francuzskim! Iesli ieshio vviesti obiazatielinyih ih vo vsiom slovie, a nie toliko v konce, to my udielaiem i portugalicev!
Million lie pod vodoih. Miokard zashishiaiushiisia zhenshiny. Tarzan iz Cxinvali miorzniet v Ciurixie na miestie zhiuri. Pihiachiencskiih iarus Pliocenovogo otdiela Nieogienovogo pierioda Kainozoia.
Как мимокрокодил вижу все эти латиницы в первый раз. К особено хитровыебанным с кучей закорючек даже не пытаюсь присматриваться, слишком они странные, но слова нормально угадываются по общему звучанию. В целом прикольно, но такой хуйней я однозначно не буду пытаться учиться писать по своей воле.
В русском языке различение на письме мягкости/твердости вполне интуитивно и контекстуально само по себе и в письменном отображении не нуждается. Омонимов в духе "метр-мэтр" ничтожно мало и опять же это устраняется контекстом. А уж "ш" и "щ" тем более можно писать одним знаком, т.к. они никогда не стоят в одной позициии: Sješ ješo etih magkih francuzskih bulok, da vipej že čaju Читается легко и однозначно, в отличие от большинства вариантов ИТТ
>>148685 > В русском языке различение на письме мягкости/твердости вполне интуитивно и контекстуально само по себе и в письменном отображении не нуждается. > письменно отобразил мягкость е в слове ješo Jasno.
>>148685 >устраняется контекстом Нахуй путешествуй например. Русский язык и так слишком контекстнозависимый, а ты его в нагромождение невнятной хуиты превратить хочешь. ЗАТО МНОГОЗНАЧНО СТИХИ КРАСИВЫЕ КУЛЬТУРА ДУХОВНОСТЬ КОКОКО >Sješ ješo etih magkih francuzskih bulok, da vipej že čaju Сжеш жешо етых магкых франсузских булок, да выпеж же чажу. Заебись транслитерировал.
>>148619 Takim obrazom nasha pisjmennostj skaknjot na novyj urovenj, vstav v odin rjad s anglijskim i francuzskim! Umeesh zhe ty, Anon, sozdatj sebe problemu, a zatem geroicheski ejo reshatj. >>148617 > J — razdeliteli. I toliko takovo iego priednaznachienie. Luchshe sjesh eshjo ehtix mjagkix francuzckix bulok, da vypej zhe chaju! >>148621 > Million lje pod vodoj. > Miokard zashishjajushijsja zhenshiny. > Tarzan iz Cxinvali mjorznet v Cjurixe na meste zhjuri. > Pjachencskij jarus Pliocenovogo otdela Neogenovogo perioda Kajnozoja.
Вопрос всем. Рассмотрите следующий ряд слогов, в каких слогах е воспринимается, как э? В каких слогах возможна интерпретация е как э? В каких невозможна? [CODE]бе ве ге де же зе йе ке ле ме не пе ре се те фе хе це че ше ще[/CODE] И для сравнения второй ряд с аналогичными вопросами для и/ы соответственно: [CODE]би ви ги ди жи зи йи ки ли ми ни пи ри си ти фи хи ци чи ши щи[/CODE]
>>148785 >и >воспринимается как ы Пшёл вон из русского языка, хохлопатко. У нас строго регламентированный набор таких слогов известных ещё с яслей: "жи", "ци", "ши".
>>145642 1. Million lje pod vodoj. 2. Miokard zaŝiŝaüŝejsä ženŝiny (тут должна была быть эс-седиль, дружно поблагодарим макаку за то, что она в спам-листе). 3. Tarzan iz Cxinvali mёrznet v Züriche na meste žüri. 4. Piacenzskij ärus Pliocenovogo otdela Neogenovogo perioda Kajnozoä.
>>148788 Ты, видимо, просто нуб ИТТ. Мы тут уже так разработали свой речевой аппарат, что в него уже без труда умещается банка болгарской фонетики, шмат украинской и мешок белорусской. Вопрос в силе. Три "особые" согласные ты нашёл. Осталось ещё некоторое количество. >>148789 Внезапно родил такой вариант: Sješ jeŝo etih mjagkih francuzskih bulok, da vypej čaju. Million lie pod vodoj. Miokard zaŝiŝajuŝijsia ženŝiny. Tarzan iz Chinvali mjorznet v Ciurihe na meste žiuri. Piačencskij jarus Pliocenovogo otdela Neogenovogo perioda Kajnozoja.
Предложение: давайте запилим какую-нибудь литературу на наших вариантах латиницы и дадим почитать не местным а, например, в /b/. Поэзию там, книги... Какой вариант понравится людям больше, тот и победил. Может новые предложения появятся.
>>148796 ...Spletaemsä v ob'ätjäx bratskix. Krepkie ruki krepkie tela obxvatyvaüt. Celuem drug druga v usta. Molča celuem, po-mužski, bez babskix nežnostej. Celovaniem drug druga raspaläem i privetstvuem. Banŝiki meždu nami suetätsä s gorškami glinänymi, mazjü gatajskoj polnymi. Začerpyvaem mazi gustoj, aromatnoj, mažem sebe udy. Snuüt besslovesnye banŝiki aki teni, ibo ne svetitsä u nix ničego.
Vstaet Batä pervym. Približaet k sebe Voska. Vstavläet Vosk v batinu verzoxu ud svoj. Kräxtit Batä ot udovoljstviä, skalit v temnote zuby belye. Obnimaet Voska Šelet, vstavläet emu smazannyj rog svoj. Uxaet Vosk utrobno. Šeletu Seryj zapravläet, Seromu — Samosä, Samose — Baldoxaj, Baldoxaü — Mokryj, Mokromu — Nečaj, a už Nečaü lipkuü svaü zabitj i moj čered nastal. Obxvatyvaü brata levokrylogo levoü rukoü, a pravoj napravläü ud svoj emu v verzoxu. Široka verzoxa u Nečaä. Vgonäü ud emu po samye ädra bagrovye. Nečaj daže ne kräkaet: privyk, opričnik korennoj. Obxvatyvaü ego pokrepče, prižimaü k sebe, ŝekoču borodoü. A už ko mne Buben pristraivaetsä. Čuü verzoxoj drožaŝuü bulavu ego. Uvesista ona — bez tolčka ne vlezet. Torkaetsä Buben, vgonäet v menä tolstogolovyj ud svoj. Do samyx kišok dostaet maxina ego, ston nutränoj iz menä vyžimaä. Stonu v uxo Nečaä. Buben kräxtit v moe, rukami molodeckimi menä obxvatyvaet. Ne vižu togo, kto vstavläet emu, no po kräxteniü razumeü — ud dostojnyj. Nu, da i net sredi nas nedostojnyx — vsem kitajcy udy obnovili, ukrepili, obustroili. Estj čem i drug druga usladitj, i vragov Rossii nakazatj. Sobiraetsä, soprägaetsä gusenica opričnaä. Uxaüt i kräxtät pozadi menä. Po zakonu bratstva levokrylye s pravokrylymi čereduütsä, a už potom molodežj pristraivaetsä. Tak u Bati zavedeno. I slava Bogu…
Po vskrikam i bormotaniü čuü — molodyx čered prišel. Podbadrivaet Batä ix:
— Ne robej, zelenj!
Staraütsä molodye, rvutsä drug drugu v verzoxi tugie. Pomogaüt im banŝiki temnye, napravläüt, podderživaüt. Vot predposlednij molodoj vskriknul, poslednij kräknul — i gotova gusenica. Složilasj. Zamiraem.
Šagnul Batä. I za nim, za golovoü gusenicy dvigaemsä vse my. Vedet Batä nas v kupelj. Prostorna ona, vmestiteljna. Teploü vodoü napolnäetsä, zamesto ledänoj.
— Gojda! Gojda! — kričim, obnävšisj, nogami perebiraä. Idem za Batej. Idem. Idem. Idem guseničnym šagom. Svetätsä mude naši, vzdragivaüt udy v verzoxax. — Gojda! Gojda!
Vxodim v kupelj. Vskipaet voda puzyrämi vozdušnymi vokrug nas. Po mude pogružaetsä Batä, po poäs, po grudj. Vxodit vsä gusenica opričnaä v kupelj. I vstaet.
Teperj — pomolčatj vremä. Napräglisj ruki muskulistye, zasopeli nozdri molodeckie, zakräxteli opričniki. Sladkoj raboty vremä prišlo. Okučivaem drug druga. Kolyšetsä voda vokrug nas, volnami xodit, iz kupeli vypleskivaetsä. I vot už podstupilo dolgoždannoe, drožj po vsej gusenice prokatyvaetsä. I:
— Gojda-a-a-a-a-a-a-a!!! Drožit potolok svodčatyj. A v kupeli — štorm devätiballjnyj. — Gojda-a-a-a-a!!! Revu v uxo Nečaä, a Buben v moe vopit: — Gojda-a-a-a-a!!!
Gospodi, pomogi nam ne umeretj… Neopisuemo. Potomu kak božestvenno. Rajskomu blaženstvu podobno vozležanie v mägkix longšezax-ležakax posle opričnogo sovokupleniä. Svet vklüčen, šampanskoe v vederkax na polu, elovyj vozdux, Vtoroj koncert Raxmaninova dlä fortepiano s orkestrom. Batä naš posle sovokupleniä lübit russkuü klassiku poslušatj. Vozležim rasslablennye. Gasnut ogni v mudäx. Pjem molča, dux perevodim.
Mudro, ox mudro pridumal Batä s gusenicej. Do nee vse po param razbivalisj, otčego uže tenj razbroda opasnogo na opričninu ložilasj. Teperj že parnomu naslaždeniü predel položen. Vmeste grudimsä, vmeste i naslaždaemsä. A tabletki pomogaüt. I mudree vsego to, čto molodj opričnaä zavsegda v xvoste gusenicy pixaetsä. Mudro èto po dvum pričinam: vo-pervyx, mesto svoe molodye obretaüt v ierarxii opričnoj, vo-vtoryx, dviženie semeni proisxodit ot xvosta gusenicy golove, čto simvoliziruet večnyj krugovorot žizni i obnovlenie bratstva našego. S odnoj storony, molodežj staršix uvažaet, s drugoj — podpityvaet. Na tom i stoim. I slava Bogu...
>>148720 >Вы неправильно понимаете латинизацию и транслитерацию. Это не синонимы. Если это не синоним транслитерации, то это нахуй не нужно и тред можно закрывать.
Видал на лингвофоруме один дикий, но очень стройный вариант. где i не обозначает звука сама по себе, только мягкость согласного, и/ы слиты в одном y, то есть "лень", "лени" и "лены" будет писаться как "lieni", "lieniy" и "lieny" соответственно.
>>148785 Ну как бы всё хрестоматийно, но почему-то большая часть местных не понимает. Покуда мы говорим о русском языке, > в каких слогах е воспринимается, как э в слогах с несмягчаемыми ж, ш, ц > В каких слогах возможна интерпретация е как э? во всех, кроме всегда функционально мягких ч, щ, й
>>148796 Kak sčastliv ă, kogda mogu pokinutj Dokučnyj šum stolitsy i dvora I ubĕžatj v pustynnyĕ dubrovy, Na bĕrĕga sich molčalivych vod. O, skoro li ona so dna rĕčnogo Podymĕtsă, kak rybka zolotaă?
А нхуя в русскм языке обзнчать бзударнйе гласнйе, йсли они не в нчале и не в кнце слова? Они же всё рвно прзностся как шва: Sješ jšo eth magkh frncuzskh bulk, da vypj že čaju
>>148845 1) Зияния записывать полностью - в порядке исключения 2) Зачем? 3) Кстати, русскому языку практически идеально подошла бы арабица или другая консонантная письменность. Он консонантоцентричен.
Dialekti russkogo Jasika wklutschajut dwa Narjetschija, sjewernoje i juschnoje. Dialecte rússcogo yazecá vcllucháyut dva naryéchiya, syévyernoye y yúllnoye. Dialecte rússcogo iasecá vcluciáiut dva nariéciia, siéviernoie i iúginoie. Dïalectai rousscogo iazaica vclutchaiout dva narietchiia, sieviernoie i ioujnoye. Dialekti rússzkogo jáziká vkluczájut dvá nárjecsijá, sjevjernoje i júzsnoje. Deearlehcty rowskohgoh yahzecuh vcluechayoot dvah naryehcheeyah, syahvyarnohye ee yoojnohyeh. Dialekty russkogo jazyka wkluczajut dwa narieczija, siewiernoje i jużnoje. Dialĕkty russkogo jazyka vklučajut dva narĕčija, sĕvĕrnoje i južnoje.
>>148948 > 2) Зачем? Затем, что иначе к 9000 неоднокоренных омографов прибавятся ещё столько же. prdat - "предать", "придать", "передать" или "продать" (другие чтения, например "пердят", можно будет различить по контексту)? strna - "страна", "сторона" или "струна", а может "старина"? Ну и тащемта раз ты сам понимаешь, что русский консонантоцентричен, то должен понимать, что различение на письме именно согласных должно стоять во главе угла. Есть предположение, которое моделирует для русского языка в будущем "чешское" развитие ударения, то есть подчинение его неким простым правилам, а фонемы и долготы при этом от него отделяются и остаются на "старых" местах - вот там бы такая штука сработала, и ещё как. Сейчас же, пока ударение влияет на редукцию и долготу гласных, семитские письма подойдут так себе, лучше деванагари.
>>149011 > как это лучше реализовать? В латинице - диакритикой или "немой" смягчающей буквой. Но повторюсь, что латиница в этих условиях не лучший выбор.
>>149054 Изначально хотел придыханием, но не все буквы так могли. За сим сделал это за счёт длинных гласных.
Алсо у меня есть также абугида и мне она нравится больше (видимо потому, что мне нравится глаголица), за исключением того, что некоторые сочетания фонем всё таки не различимы на письме.
>>149102 > Изначально хотел придыханием Ну зачем, есть же в деванагари шикарный знак ि. Всё равно все ударные гласные будут долгими (ा, ी, ू, े, ो), а для безударного /u/ (единственная фонема, которая отличается от шва в слабой позиции) можно выделить ु.
>>149179 Зачем, /ы/ и /и/ различаются фонетически, но не фонематически (/и/ после смягчённых согласных, гласных и в начале фразы, /ы/ после несмягчённых и в начале слова). Если последовательно различать на письме функциональную мягкость, различимостью ы/и можно пожертвовать.
Меня заебали все эти срачи, так что давайте просто проголосуем за спорные варианты в латинице в этих опросах. После 25 голосов принимаем тот вариант, что наибольше голосов набрал.
http://strawpoll.me/5583305 Опрос составлял дебил контуженный, советской латиницы было несколько видов, ни один из которых не был принят, то есть по сути равноправных.
>>149272 >>150120 Мне вот вообще очень интересно, что имеется в виду под "обозначением твёрдого знака", если йотованные согласные в латинице отсутствуют в принципе.
>>150194 Etimologiĉeski. V DFL (default foreign language) soĉetaniâ -th, -kh, -sh ne bred i ne gon, no stoit ix perenesti v russkiî kak totĉas že podnimaetsâ vizg.
>>150216 Диграфы-триграфы с h это историческое или действующее придыхание. Для смягчения используются везде j/i. Придыхания в русском нет а вот смягчение есть.
>>150253 > это историческое или действующее придыхание Вот в этом моменте лингвисты ИТТ никак не могут понять любителей. Мы, любители, не вкладываем в графемы историческое звучание. Именно мы решаем проблему не на том уровне, на котором она возникла, а поднимаемся над проблемой и решаем, что, к примеру, h это мягкий знак после согласных, а w это щ, а q это ж. Но вы, "профессионалы" своим нытьём про фонематику скатываете в говно всё новаторство, зарождавшееся ИТТ.
>>151015 Na samom dele luczszij wariant eto klassiczeskaja polskaja latinica (tem boleje, k etomu jesť wse istoriczeskije predposylki). Możno tolko s "ij", "yj" czto-to sdelať, a tak woobśće zdorowo.
>>151016 >>151015 Na samom dele lučšy variant eto klassičeskaja serbskaja (a lučše černogorskaja) latinica. Možno tolíko s "ij/yj" čto-to sdelać, a tak voobśe zajebisí.
Na samom dele samyî lučiî variant ěto modernizirovannaîa ISO-9 s bukvami î, h vmesto apostrofov. S iî/yî niĉego daže delath ne nado. Vyuĉil neskolhko nesložnyx pravil - i voobŝe zaebish!
Когда ты произносишь жэнь-шэнь, то там буквы ж и ш твёрдые, если же попытаться сказать именно жень-шень, то окажется, что ж произнесётся как жь, а ш как щ! А кто-то недавно пиздел, что щ не является мягким вариантом ш!! Получается, что окончания типа -шь вообще в латиницу непереносимы, ибо они нечитамы. Оказывается, правы троечники, которые пишут мыш понимаеш без мягкого знака!? И если в слове мышь ещё можно объяснить мягкий знак как признак пола/рода, то в понимаешь уже так не прокатит. Что будем с этим делать? Откажемся от избыточных смягчений вообще? Съеш ещо этих мягких?
Попробуйте обнаружить разницу при произнесении: щука и шюка. И если у вас обнаружится таковая, залейте на вокару, я хотел бы это услышать. Таким образом, если предположить, что мягкость распространяется на весь слог то можно ввести внешнее к графемам обозначение мягкости слога целиком, а не одной из составляющих его графем. Таким образом мы одним махом уберём кучу диакритики как с согласных, так и с гласных и заменим их все на один универсальный приём. Дискасс.
>>152357 Xuîatina. Nêt raznicy. Itak, kak my vidim, v slove "net" ispolhzovana povyšaîuŝaîa diakritika, ĉtoby otliĉith smâgĉenie v sloge "nê" ot tverdogo sloga "ně". V slogax "že" ili "še" ukazanie tvôrdosti uže prisutstvuet na soglasnyx i dublirovanie takogo ukazaniâ v glasnyx ne trebuetsâ. Nê trêbuîetsâ. Radi fonêmatiĉnosti pridôtsâ silhno podkorrêktirovath privyĉki svoîego pishma.
>>152601 Ну и дура.жпг Один по белорусской латинице ориентируется, другой по польской, третий по английской. Вы просто ненавидите всё русское, русофобы, ёбана.
>>152527 > Xuîatina. Nêt raznicy. Чё ещё расскажешь?
>>152348 > мягкость распространяется на весь слог мат/мать/мят/мять Мягкость не всегда распространяется ни на слог, ни на кластер согласных (банька, пальма).
>>152697 Даже не знаю, что ещё тебе рассказать. Ты споришь с очевидными вещами, а предложение озвучить свое произношение в вокару игнорируешь. > мат/мать/мят/мять Значит надо ввести закрытые и открытые слоги, и перефразировать: > мягкость распространяется на весь слог, если он открытый, для закрытых слогов мягкость может не распространяться на закрывающую согласную
1)Почему в большинстве случаев C используется как буква Ц? C читается как Ц только перед Е и I, в остальных случаях она читается как К. 2)Почему в большинстве случаев опираются на Польскую или Чешскую латиницы? Это совершенно отличные от русского языки. 3)Почему Ы обозначают как Y? Y означает совершенно иной звук.
>>153358 Англоман, успокойся. >>153396 Потому что во всех славянских латиницах так. >C читается как Ц только перед Е и I, в остальных случаях она читается как К. В каком языке? >3)Почему Ы обозначают как Y? Y означает совершенно иной звук. Это какой же? [ai], [ü]? И в каком языке? Хуйню несёшь.
>>153396 Пункт 2 - ты обосрался. Чешский особенно польский - очень близкие к русскому языки, самые близкие из тех, которые пишут на латинице. И в обеих писменностях принято c=ц и y=ы.
Твоё высказывание >3)Почему Ы обозначают как Y? Y означает совершенно иной звук. Подразумевает, что эту букву можно использовать (независимо от языка) только для того звука, который выдумал ты. Ни её историческое, ни современное произношение как целого зоопарка звуков тебя не смущает. Тебя даже не смущает, что буквой ü обозначается как раз [y]. Предлагаю тебе совершить пешее путешествие нахуй и съебать например в англотред, где доёбываться до всех, что они неправильно используют "y". Потом можешь доебаться до немцев, которые эту литеру в англоязычных заимствованиях произносят как или [ai], потом до африкаанс, потом французы и испанцы, произносящие эту букву как ну и так далее по списку. >>153652 >английский По твоему выходит, что в английском слова ceiling и cycle читаются через Ц, а если учесть твои бредни про Y, то второе слово надо произносить ещё и через [y], а не [ai]
В общем даже лень что-то ещё пояснять такому ебанату.
Ura! Tred russkoi latinicy! Sjesh eshio etix miagkix francuzskix bulochek, da vypei zhe chaiu! Zashishiaiushiisia zhyvotnyi shyp. Da da, vy vsio pravilhno poniali, zhy, shy cherez y. Poetomu shi eto щи, а ши eto shy. Takim obrasom, ш i щ my peredaiom odnim digrafom sh i glasnymi posle.
Я со своим вопрос совсем не по адресу, но отдельный тред создавать лень.
Какая йцукен-раскладка позволяет писать сразу на всех основных кириллических языках (если такая, конечно, есть)? Изучаю украинский, и подумал, что вместо того, чтобы переключаться между русским и украинским, лучше сразу привыкнуть к единой славянской раскладке -- вдруг захочу потом сербского или белорусского.
В общем в итоге сделал так: - три раскладки (en, ru, ua-unicode) - между последними двумя переключаюсь по menu - чтобы переключиться на третью, нажимаю super+menu - клавиша compose - на левом контроле - левый контрол - на капс локе - капс лок - по зажатию обоих шифтов враз
Таким образом, я могу в украинской раскладке вводить русские буквы (и «правильні» лапки, наприклад) через правый альт, и могу переключаться между режимами переключения en-ru и en-ua.
Алсо, какого хрена в украинской раскладке буквы "и" и "i" стоят не на тех местах? Вот ведь в той, которая по госстандарту, все правильно сделано: там, где русская ы - украинская и, а там, где русская и - украинская i. А тут - все наоборот. Не знаю.
>>154024 > S'ješ Ну допустим, только зачем тебе тут апостроф, если /sʲe/ на письме это 'sie'? > bułočiek Тут зачем 'čie'? В русском /č/ всегда мягкий, во всяком случае, перед гласными.
Алсо, фраза французские булочки это хуёвая демонстрация возможностей латинки. Нужно нарыть другую болванку.
Rebiata, nie stoit wskrywać etu tiemu. Wy mołodyje, šutliwyje, was wsio legko. Eto nie to. Eto nie Čikatiło i daže nie archiwy spiecsłužb. Siuda łučše nie leźć. Seŕ'jozno, luboj iz was budiet žaleć. Łučše zakrojcie tiemu i zabud'cie čto tut pisałoś. Ja wpołnie ponimaju, čto dannym soobščenijem wyzowu dopołnitelnyj incieres, no choču srazu predosciereč pytliwych - stop. Ostalnyje prosto nie najdut
>>154086 A vot v moîom variante razliĉenie odnoznaĉnoe: po-umolĉaniû e îotirovannaîa. Ĉtoby proĉesth eîo kak э, sleduet libo nanesti na neîo znak poniženia ě, libo ona dolžna idti za soglasnymi so znakom poniženiâ. Že, še. Ce - poka kak isklûĉenie. >>154078 Kak nasĉot širokoî ělektrifikacii îužnyx guberniî, kotoraîa dast moŝnyî podjom selhskogo xozâistva?
Xmm... A cto, esli nanesti karon na ц, а s ч ubrath čirkumfleks? S odnoî storony, my polucim bolee logicnuîu sistemu, s drugoî storony, dobavitsâ bolhše diakritiki, kotoroî i tak nemalo, poskolhku ц upotreblâetsâ ĉaŝe ч. Nado ěto obdumath.
>>154231 W principie u tebia niepłochaja łatinica, čem-to napominajet romanskije jazyki, no niet sowmiescimości s drugimi slawianskimi. Ałso, začem h dla miagkogo znaka, kogda jeść ı?
U menã estı drugaã ideã, blizkaã k latinice tridcatyx godov i tam ã ispolızuũ ı.
>>154259 Îa orientiruîusî na rukopisnoe pisîmo. Esli tam budet ı, to možet bytî putaniča: u = ıı, itp. Raz tak, to lucše vernutîsâ k preznemu variantu s odnoî î dlâ ь i й. >>154356 Ne znaîu, îa ne lingvist, poîasni sam, pliz.
Laža. Nu ne xvataet bukv v latinice. Ne xvataet. Aã ili aä - odinakovo uöbiśno. Aya, aja, aîa - dlinno. I tak krutiš i ědak - nixuä ne vyxodit! Nužno zapilitj svoü bukviću!
>>155717 > у поляков > ць Лол, в польском [ʦʲ] вообще не бывает. 'Ц' [ʦ] там несмягчённый, как и в русском. Смягчённая пара к [t] это либо [ʨ] в литературном произношении, либо [ʧ] в мазурящих диалектах.
1. А а A a 2. Б б B b 3. В в V v 4. Г г G g 5. Д д D d 6. Е е E e 7. Ё ё Ô ô 8. Ж ж Ẑ ẑ 9. З з Z z 10. И и I i 11. Й й Y y 12. К к K k 13. Л л L l 14. М м M m 15. Н н N n 16. О о O o 17. П п P p 18. Р р R r 19. С с S s 20. Т т T t 21. У у U u 22. Ф ф F f 23. Х х H h 24. Ц ц C c 25. Ч ч Ĉ ĉ 26. Ш ш Ŝ ŝ 27. Щ щ Š š 28. Ъ ъ Ĵ ĵ 29. Ы ы Î î 30. Ь ь J j 31. Э э Ê ê 32. Ю ю Û û 33. Я я Â â
1. А а A a 2. Б б B b 3. В в V v 4. Г г G g 5. Д д D d 6. Е е E e 7. Ё ё Ô ô 8. Ж ж Ẑ ẑ 9. З з Z z 10. И и I i 11. Й й Y y 12. К к K k 13. Л л L l 14. М м M m 15. Н н N n 16. О о O o 17. П п P p 18. Р р R r 19. С с S s 20. Т т T t 21. У у U u 22. Ф ф F f 23. Х х H h 24. Ц ц C c 25. Ч ч Ĉ ĉ 26. Ш ш Ŝ ŝ 27. Щ щ Š š 28. Ъ ъ Ĵ ĵ 29. Ы ы Î î 30. Ь ь J j 31. Э э Ê ê 32. Ю ю Û û 33. Я я Â â
Objawlenije na stenie raspłyloś, słowno jego zacianuło plonkoj skolziaščej wody; Ekiels počuwstwował, kak weiki, smykajaś, na dolu siekundy prikryli zrački, no i w mngnowiennom mrakie goreli bukwy:
A/O SAFARI WO WREMIENI ORGANIZUJEM SAFARI W LUBOJ GOD PROŠŁOGO WY WYBIRAJECIE DOBYČU
W głotkie Ekelsa skopilaś ciopłaja sliź; on sudorožno głotnuł. Muskuły wokrug tra rascianuli guby w ułybku, kogda medlenno podniał ruku, w kotoroj pokačiwałsia ček na desiać tysiač dołłarow, prednaznačenny dla čelowieka za kontorkoj. - Wy garantirujecie, čto ja wiernuś iz safari žiwym? - My ničego nie garantirujem, - otwietił služajušči, - kromie dinozawrow. - On powiernułsia. - Wot mister Trewis, on budiet wašim prowodnikom w Prošłoje. On skažet wam, gdie i kogda strelać. Jesli skažet "nie strelać", značit - nie strelać. Nie wypołnicie jego rasporiaženija, po wozwraščenii zaplaticie štraf - ješčo desiać tysiač, kromie togom, ždicie nieprijatnosciej ot prawitelstwa.
1. А а A a 2. Б б B b 3. В в V v 4. Г г G g 5. Д д D d 6. Е е E e 7. Ё ё Ô ô 8. Ж ж Ž ž 9. З з Z z 10. И и I i 11. Й й Y y 12. К к K k 13. Л л L l 14. М м M m 15. Н н N n 16. О о O o 17. П п P p 18. Р р R r 19. С с S s 20. Т т T t 21. У у U u 22. Ф ф F f 23. Х х H h 24. Ц ц C c 25. Ч ч Č č 26. Ш ш Š š 27. Щ щ Ŝ ŝ 28. Ъ ъ Ĵ ĵ 29. Ы ы Î î 30. Ь ь J j 31. Э э Ê ê 32. Ю ю Û û 33. Я я Â â переделал немного
Диграфы или диакритика? Многие высказались по этому поводу, но никто этого не аргументировал, ссылаясь на объективные причины. Давайте попробуем. В наше время информационных технологий единственная раскладка, доступная всегда и везде при любых условиях- английская. Использование же диакритики сразу ставит вопрос "а чем заменять диакритику при ее недоступности в данный момент?". С диграфами таких проблем быть не может, ибо они используют стандартные латинские буквы. Поэтому варианта ровно 2: 1. Диграфы везде 2. Двойная письменная норма. Диакритика на бумажных носителях (с целю экономии места), а диграфы - на электронных (по вышеназванной причине)/
>>156371 >В наше время информационных технологий единственная раскладка, доступная всегда и везде при любых условиях- английская. Kak tam, v 1995? U nas tut uze davno unicode po vsem internetam. A postavit raskaldku, daze samuju marginalnuju eto delo odnoj minuty.
W čášáx juga žyl by cytrus? Da, no fal'šywyj ekzemplár! Sješ že ješó etix mágkix francuzskix bulok da wypéj čáju. Šyrokaja eléktrifikacyja južnyx gubérnij dast moš'nyj tolčók podjomu sél'skogo xozájstwa.
>>156371 > Двойная письменная норма. Разумеется, так. Но зачем придумывать какие-то условия типа бумажных-хуяжных носителей, когда можно использовать стандартную формулировку: "если диакритика невозможна или крайне нежелательна". В обыденной жизни таких случаи, кстати, будут редкими.
>>156414 Во-первых, смягчение согласных обозначать диакритикой просто бесполезно; во-вторых, вторым символом диграфов по-хорошему должная выступать "немая" буква, которая в алфавите не используется (то есть x либо h, в зависимости от того, какую из них брать для /х/).
>>156372 Учти теперь мобильные устройства с разными платформами. >>156414>>156496 >акутами точкой над ж Почему не сделать гибрид польского алфавита и мадьярицы? ж - zs или zc ш - sz ч - cz щ - scz мягкость согласного перед гласным - i мягкость согласного не перед гласным -y разделительные ъ, ь - j ебать - jebaty ночь - noczy
>>156496 >Во-первых, смягчение согласных обозначать диакритикой просто бесполезно; во-вторых, вторым символом диграфов по-хорошему должная выступать "немая" буква, которая в алфавите не используется (то есть x либо h, в зависимости от того, какую из них брать для /х/). Или w. Или q. Маразм крепчал
Itak, lingvač, ja tut podumal i rēšil sozdat' svoj alfavit, a takžē raskladku klaviatury. Nēnavistniki diakritiki mogut mēnā obosrat', no ja pokažu im v otvēt svoj dlinnyj, kak ix bukva SHCH, xuj. V etom alfavitē nēt tvōrdogo i māgkogo znakov; tam, gdē eto nēobxodimo, glasnaja libo jotiruētsā, libo stavitsā apostrof. Čto kasaētsā diakritiki, to zdēs' vsō prosto: nad māgkimi glasnymi (ē ō ū ā) stavitsā makron; nad šipāwimi bukvami ž, š, č stavitsā gačēk.
>>156694 За что в русском возможен почти любой кластер фонем, какой только вздумается, за счёт чего какую систему не придумай (только если это не отдельная буква для таких случаев, но это архиуёбищно) - всегда будут возникать какие-то противоречия и костыли.
>>156562 Budu rad zamēnit' makron na koē-čto drugoē. Dumal pro umlaut, no kak byt' s bukvoj ё? Po moēj sistēmē Е budēt pisatsā kak Ё, čto budēt nē očēn' ponātno. Budu dumat' nad etim voprosom. I ēwō, možno pisat' apostrof, gdē eto dējstvitēl'no nēobxodimo, to ēst' ubrat' problēmu "тся-ться", māgkij znak poslē šipāwix i drugiē slučai, tēm samym uprostiv orfografiū.
>>156707 Zaceni lučše moju sistemu. e po defoltu - russkaja "e" e v načale slov (eto) - russkaja "э" "Э" v ostalnih slučajah ignorirujetsja. ё сохраняется. ш -š щ - ś (bukva černogorskogo alfavita, imeetsja počti vo vseh serbskih raskladkah, ničego daže izobretat ne nado)
>>156722 Ěstı že "ı" iz tureckogo. V principe u tebja normalınaja sistema, no mne bolıše nravitsja polıskaja, tam ś tože "щ", kstati. Ona kakaja-to brutalınaja i arhaičnaja, i čutı lučše russkí jazyk peredajot, čem kirillica. No ěsli tvoja sistema budet populjarna, to lično ja ne budu proriv polzovatısja nej.
>>156711 Ну тащемто любой из приведённых кластеров по отдельности спокойно неразбиваемо возможен в русском языке (йгб только после гласных), хотя бы как географическое название. После безумного русского кластера 'нстрств' из "монстрств", удивляться ничему не приходиться.
>>156707 Многие не понимают сути проблемы "тся-ться". Ты тоже. Это проблема нерешаема, только если полностью не отбросить морфологический принцип письма. но то есть хуйня полная, плоха зделали, тупо
>>156736 >Nu davaj, lingvist mamkin, pojasni mně za "тся-ться". Дело в том, что 'ся' по своей сути есть на деле не суффикс, а энклитика, возвратное местоимение. В польском, например, она пишется отдельно от слова, хотя ничего не мешает его к нему прицепить, поскольку употребляется она полностью аналогично русскому: безударно после глагола Ты спокойно можешь её отделить от слова и переставить, например, в начало или вообще заменить словом "себя" - смысл не поменяется.
И удаляя/вставляя 'ь' после 'т', ты тем самым меняешь смысл самого слова, если просто его не коверкаешь.
>>156739 И сразу же нахуй, поскольку 'сч' не эквивалентно 'щ'. Либо трусы оденьте, либо крестик снимите.
>>156742 За тем, что: 1) Не во всех диалектах русского гласные редуцируются (например еканье, где нет совпадения с 'и'). 2) Где-то безударные редуцированные сохраняют своё качество (например московский диалект, где 'а' и 'о' совпадают только в первом предударном слоге, во всех остальных безударных они, не смотря на редукцию, сохраняют своё различие) в отличии, например, от уральских, где аканье происходит во всех позициях 3) Ударение прекрасно перемещается и тем самым редуцированная спокойно может ею перестать быть. Теряется морфологический признак письма. за что можно слать лучи поноса в белорусский, где "горад", но "гарадскі"
>>156744 Фонетически они не отличаются. >'сч' не эквивалентно 'щ' И где оно не эквивалентно? И то и то произносится как [шч] >белорусский, где "горад", но "гарадскі" Все правильно - там акание с полным и четким произношением каждой гласной. Нахуя записывать то, чего нет?
>>156823 > И то и то произносится как [шч] В российском русском [ɕʨ] на месте сч (кроме "счёт", "счастье" и производных от них), а щ это [ɕ:].
>>156957 тащемта -ей, -ой. Но тогда давай блядь и отглагольные существительные писать последовательно: не "окончание", а "окончанье", например. Впрочем, тред не про это.
>>157036 >тащемта -ей, -ой. совершенно верно, я только за, как и десятки русских лингвистов, только вот от -ой в безударной позиции почему-то жопы воспламеняются у мамкиных новаторов. А от -ай им вроде не так печёт. Как в мультике "Цветочек аленькАЙ" воспринимается нормально.
>писать последовательно: не "окончание", а "окончанье" а вот здесь не понял, к чему это?
>>157099 >Тогда надо уж и ер с ерь отображать по нормальному, а не через "j", да " ' ". Ты, батюшка, как-то не связно глаголишь. Всё вокруг сути вертишься, а саму суть ухватить не можешь. Почитай уж как сто лет без году праведные русские латиняне ерь тот и отображают нормально через "è" (polèza polezen) >И юсы бы вернуть с ятем. Верни касатик, верни. А зачем, они тебе, кстати?
>>157047 > аленькАЙ Вообще-то "аленькый" но там один хуй редукция гласного до шва.
> к чему это? К тому, что слова на -ие тоже церковнославянзмы, как и почти все другие случаи "неправильного" падения еров. К тому же в латинке экономится целая буква при записи - "bytjo opriedieliajet soznanje" вместо "bytije opriedieliajet soznanije".
>>158251 >>158254 Сами себе не подсемёните, никто не похвалит. >>158269 Невероятно! Как тебе удалось угадать, как он ч пишет? А, ну да, там ч в самом слове есть.
Очередной нежизнеспособный вариант с запутанной в угоду этимологизации орфографией. В этот раз - без няшного цеканья. Ключ — http://pastebin.com/aXaP1eeu
>>160700 >nevysokom Каюсь, пропустил. Там в следующем абзаце "nievysoko", как и положено. А в конце ещё и в "stało" ł выпустил. >Lienocka Избыточно, да. Но: >lieġati >liudi >pliaġ — к примеру, выглядят лучше, чем без этого дополнительного йотирования. >Уезжайте лучше в свою Польшу или куда там. Пускай лучше Польша приедет к нам.
Вставлять в адресную строку и нажимать Enter. В переменную var B пишите свой текст. Warning: делать это надо на открытой странице, с пустой вкладки скрипт не запустится. Warning: в вебкитовских браузерах (Google Chrome, Opera старше 12.64) надо вначале дописывать javascript: вручную.
Русский текст: пример текста на моей системе транслитерации Транслит: bwycuw rutxro vo ceug xyxrucu rwovxsyruwonyy
Работают только маленькие буквы без знаков препинания, т.к. автору было лень.
ae vu dvoaa e mic byxor' beoereca byla e rec mre vumutge byxor' hup' xoceu tgsohveu oere bweruxrywehor' xyxruca y hoyaehyr' zotgy qerae beqefu hxae xyxruco oere epyv zes'leg zotg ses
я не знаю о чём писать поэтому пишу о том что нечего писать ведь самое главное это протестировать систему и выявить баги хотя похоже вся система это один большой баг лол
Короче можно сделать самобытную систему: je и e различаются только в начале слов: Jevropa, Ekonomika. Мягкость обозначается запятой под буквой, как в румынском и латышском.
Люди так не похожи, разные их пути. Но ты пришел, в этот мир, не один. Люди ведь знать не могут, что ждет их впереди. Но ты пришел, в этот мир, не один... И когда мы ищем ответы. Поднимая взгляд в небеса. Слышим их голоса...
Ļudi tak ně poxoži, raznyě ix puti No ty prišol v etot mir, ně odin Ļudi veḑ znaț ně mogut, čto ix ždiot vperedi No ty prišol v etot mir, ně odin I kogda my išcem otvety Podnimaja vzgliad v nebesa Slyšim ix golosa
Pričom tut rabočü deņ? Vodila vyjezžajet v 10-11 utra, v čas noči nočujet u zavoda. Ili ty tam mne ješco tahografy rešil pripomniţ? Ty ne zabyvaj, čto eto u tebia rabočü deņ 8 časov, a vodile hočetsia bystrej domoj.
>>165302 Pričom tut raboči deņ? Vodila vyjezžajet v 10-11 utra, v čas noči nočujet u zavoda. Ili ty tam mne ješco tahografy rešil pripomniţ? Ty ne zabyvaj, čto eto u tebia raboči deņ 8 časov, a vodile hočetsia bystrej domoj.
Miokard zaщiщaющijся jenщiny. Я тут самый оригинальный! Расширить латиницу символами ш,щ,ё,я,ю,ц. Только выглядеть будет ещё более дико. Ну или так: miokard zawiwayuwijsā jenwiny (всё равно звук w в русском не используется)
А вообще за счёт того что буквы в русском и так в какой-то степени нестандарт мы можем выдумать письменность с учётом современных знаний и подходов вместо legacy от далёких предков. Например символы логично отражающие звуки и класс (согласные-гласные), символы которые являются одновременно слоговыми и буквенными.
>>165805 >я, ю, ё - ã, ũ, õ Во всех позициях что ли? Нихуя не фонетичная письменность у тебя вышла. >ь = ı (для всех букв, кроме л, ль отображается отдельной буквой - ļ) Херня полная.
Предлагаю банальнейший вариант, больше смахивающий на транслит. Не добавляет никаких букв с диакритикой, использует лишь базовую латиницу. Итак: Я=Ja; Ю=Ju; Ё=Jo; Е=Je — в начале слова или после ъ и ь. Соответственно, ia; iu; io; ie — во всех остальных случаях. Мягкий знак — просто j. Твёрдый знак не обозначается. Ж=Zh; Ш=Sh; Ч=Ch; Щ=Sc(внезапно); Из-за активного использования диграфов могут получаться разночтения. Чтоб их не было, вводится апостроф, который тупо разделяет буквы, показывая, что они читаются раздельно. Всё.
>>165975 Потому что моя задача была сделать МАКСИМАЛЬНО БЛИЗКУЮ к кириллице латиницу, по типу Гаевицы-Вуковицы, при этом именно латиницу, а не транслит.
>>166146 Польские буквосочетания убоги. Во-первых, szcz говно, это очевидно, вдобавок и ż - диакритика, при sz и cz - диграфах. Отсутствие какой-либо внятной системы - хуёво.
Tred ne cital. Ujé okolo trëch let polhzujush étim variantom translita. Minimum diakriticeskich znakov, pricëm tolhko and glasnymi bukvami. Formalhnowo opisaniá ne sostavlál, poprobuju podobrath pokazatelhnye primery.
Тенью сокола тихо ходит около жидоголонога Tenhu sokola ticho chodit okolo jídogolonoga
Чуть-чуть не считается, тебя не касается Cúth-cúth ne scitaetsa, tebá ne kasaetsa
Куда прешь, пидор? Kuda prësc, pidor?
Na granicé tuci chodàt chmuro Kraj surový tiscynoi obhat
U Lukomorha dub zelëný, zlataja céph na dube tom I dnem, I noćju kot ucëný vsë chodit po cepi krugom (da, ë - fakulhtativna) Idet napravo - pesnh zavodit, nalevo - skazky govorit
Nikita Rázanskí stroíl gorod í emu ne chvatilo gvozdá Nikita Rázanskí protánul ladoni í uvidel v nich kapli dojhdà
A kak po Volge chodit odinokí burlak Chodit bicevoi nebesnych ravnin Emu gospodin kajét s neba kulak A emu vse smescno, a v kulake kokaín
Ognei tak mnogo zolotych na ulicach Saratova Parnei tak mnogo cholostych, a ja lúblú jénatowo
>>166219 Vprocem, pocemu by í ne sostavith. A = a Б = b В = v Г = g, w (tam, gde G perechodit v zvuk "v": Ja ewo ne lúblú) Д = d E = e Ж = j (pered soglasnymi ili v koncé slova), жа, жу, жи, же, жо = já, jú, jí, jé, jó. Пиздежь = pizdejh З = z И = i (posle soglasnych í v nacále slova), í (posle glasnych í v izolirovannoi pozicyí), y - posle ш. Podscypnik, scyrokí Ий (окончание) = í. Poslední. Й = i (posle glasnych), j (pered glasnymi) K, л, м, н, о, п, р, с, т, у, ф = k, l, n, o, p, r, s, t, u, f Х = ch Ц = c. Cygan, poc, caplá Ч = c (pered mágkimi glasnymi i, e, ú, ó, á - cistý, lecenie, cúrka, nacálo), ć - pered soglasnymi, v koncé slowa Ш = sc. Scary, podscypnik, chodisc Щ = sć (v koncé slova, pered soglasnymi), sc (pered mágkimi glasnymi) Ъ ne nujna. Podjezd, razjob Ы = y Ый (окончание) = ý Ь = h. Fapath, jíth, konh Э = é Ю = ju, ú. Julenhka, utúg Я = ja, á
>>166219 Ты уж лучше основывай свою систему либо на орфографии, либо на фонетике, а не замешивай всё в одну кучу. И да, уж очень много правил получается, непривычно и непохоже на кириллическую орфографию. Кстати, обозначать "я" как "á", "ю" как "ú", но "ё" как "ё" - ну просто идиотизм. Ну и ещё буква "j", обозначающая одновременно "ж" и "й" (!) нехило так напрягает. И "c", которая читается как "ц" и "ч". Вообще из годного - только обозначение "ий" и "ый". Вердикт таков: транслит твой хуйня, правила сложны и контринтуитивны, уж лучше запилить нормальную латинскую адаптацию существующей кириллицы.
Я придумал свою латиницу, зацените: я, ю, ё = â, û, ô (в начале слов и после гласных разворачиваются в диграф: îa, îu, îo) ш, щ, ж = š, ŝ, ž ц, чь, чъ = c, ĉ, č й = î ь после гласных = î ь после согласных = h х = х ъ = j э = ě ы = y Pomogite naîti slabye mesta: Tenhû sokola tixo xodit okolo židogolonoga miokard zaŝiŝaûŝiîsâ ženŝiny. Ĉuth-ĉuth ne sĉitaetsâ, tebâ ne kasaetsâ, pidr, kuda prôšh? Na granice bulki xodât xmuro, ĉaî francuzskiî tišinoî objât. U lukomorhâ dub zelônyî, zlataîa ceph na dube tom. I dnôm i noĉhû kot uĉônyî vsô xodit po cepi krugom. Idôt napravo — pesnh zavodit. Nalevo — skazku govorit. Tam ĉudesa, tam lešiî brodit, rusalka na vetvâx sidit. Tam na nevedomyx dorožkax sledy nevidannyx zvereî. Ĉot razognalsâ. Nikita Râzanskiî stroil gorod i emu ne xvatilo gvozdâ, protânul ladoni i uvidel na nix kapli doždâ. A kak po Volge xodit odinokiî burlak, xodit beĉevoî nebesnyx ravnin, emu gospodin kažet s neba kulak, a emu vsô smešno, v kulake kokain. Ogneî tak mnogo zolotyx na ulicax Saratova, parneî tak mnogo xolostyx, a îa lûblû ženatogo.
>>166145 > по типу Гаевицы-Вуковицы Фейл. Гаевица и вуковица - фонематические, то, что сваял ты - нет. > именно латиницу, а не транслит А вышел у тебя как раз транслит.
>>166421 Spasibo za otzyv. Na samom dele, glavnoi célhu stavil imenno minimalhnoe kolicestvo diakritiki í neprivyćný vid (prosto razvlekalsá). Izbytoćnaja slojnosth -- navernoe, jélanie podrajåth angelhskomu ili nemeckomu, mne lićno dostavláet nalicie socetaní TH, SH, SC. Voobsce, k idee translita otnoscush skepticeski, kak ne jebish, vychodit libo vyrviglazno, libo neudobno.
Простите, редко выпадает возможность писать кому-то таким образом, не могу отказать себе в этом удовольствии. В столе ещё есть способы записи русской речи арабскими и еврейскими буквами, хз, может интересно кому.
На основе польского алфавита и немножко хорватского (ь=j).
Это был самый опасный участок пути. Мне предстояло пройти около ста метров от носовой каюты, в которой я жил, до выхода на палубу и затем еще столько же — под открытым небом до кормы. В руках у меня была сумка с ластами, маской и трубкой. Поверх плавательного снаряжения я небрежно бросил полотенце. Я хорошо изучил все переходы и повороты на своем пути на случай погони. Мне было известно немало случаев, когда самые продуманные планы побегов были раскрыты и их участники кончали жизнь в концлагере. Если мое намерение обнаружится, тогда мне бы только выбраться наверх, на палубы, а там я уже прыгну с борта, с мачты, с чего угодно!
Eto był samyj opasnyj uczastok puti. Mnie priedstojało projti okolo sta mietrow ot nosowoj kajuty, w kotoroj ja żił, do wychoda na pałubu i zatiem eszczo stolko że — pod otkrytym niebom do kormy. W rukach u mienia była sumka s łastami, maskoj i trubkoj. Powerch pławatielnogo snariażenija ja niebrieżno brosił połotience. Ja choroszo izucził wsie pieriechody i poworoty na swojom puti na słuczaj pogoni. Mnie było izwiestno niemało słuczajew, kogda samyje produmannyje płany pobiegow były raskryty i ich uczastniki konczałi żisnj w koncłagierie. Jesli mojo namierienije obnarużitsia, togdaa mnie by tolko wybratsia nawierch, na pałuby, a tam ja uże prygnu s borta, s maczty, s czego ugodno!
1. А а A a 2. Б б B b 3. В в V v 4. Г г G g 5. Д д D d 6. Е е E e 7. Ё ё Ô ô 8. Ж ж Ž ž 9. З з Z z 10. И и I i 11. Й й Y y 12. К к K k 13. Л л L l 14. М м M m 15. Н н N n 16. О о O o 17. П п P p 18. Р р R r 19. С с S s 20. Т т T t 21. У у U u 22. Ф ф F f 23. Х х H h 24. Ц ц C c 25. Ч ч Č č 26. Ш ш Š š 27. Щ щ Ŝ ŝ 28. Ъ ъ Ĵ ĵ 29. Ы ы Î î 30. Ь ь J j 31. Э э Ê ê 32. Ю ю Û û 33. Я я Â â
>>167192 >>167193 Простите меня, друзья, я в самом деле какую-то хуйню сказанул, позвольте я вам сейчас всё объясню! Речь идёт вот о чём. После согласных пишется h либо на конце слов, либо если за ерь-ем следует не йотированная гласная. В противном случае йотация выносится в диграф и ерь подавляется (заменяется) й-им. Примеры: Îî: pavilîon, medalîon. Hh: ĉudh, myšh.
>>168543 И вот ещё примеры: kalhmar, palhma, kalîan. В целом случаи, когда ерь следует между согласной и нейотированной гласной редки и мне с наскока ничего не приходит на ум.
>>168543 > если за ерь-ем следует не йотированная гласная У тебя не латинка, а канцелярный транслит. В нормальной письменности слова "бульон" и "польём" записываются через одно и то же сочетание букв. Хотя h в качестве грамматического иероглифа достаточно интересно, но оставлять немые ери идея вообще говоря, порочная сама по себе.
Есть четыре разных вида латиницы, сейчас я их продемонстрирую.
1) На основе беларуской латиницы
Jeść četyre raznych vida łacinicy, siejčas ja ich prodiemonstriruju.
2) На основе сербхорватской.
Jestj četyre raznyh vida latinicy, sjejčas ja ih prodjemonstriruju.
3) На основе чешской.
Jesť četyre razhych vida latinicy, sějčas ja ich proděmonstriruju. (причём я не уверен, но возможно у чехов долгие и/ы/я звучат как наши ий/ый/аяа
4) Моё изобретение, латиница полностью аналогичная нашей кириллице. Для языковой реформы подходит сомнительно, но может использоваться для обучения инстранцев.
Ëstı četyre raznyh vida latinicy, seĭčas ä ih prodemonstriruü. если умлауты раздражают то можно писать ja, je, ju, jo Jestı četyre raznyh vida latinicy, seĭčas ja ih prodemonstriruju.
Jesť četyre razhych vida latinicy, sějčas ja ich proděmonstrirú.
скопипасьте это в гугл транслейт, выберите чешский нажмите воспроизвести и охуевайте
А - А Б - B В - V Г - G Д - D Е - E Ё - Ё Ж - Ƶ З - Z И - I Й - J К - K Л - L М - M Н - N О - O П - P Р - R С - S Т - T У - U Ф - F Х - X Ц - C Ч - Ç Ш - Ş Щ - Ś Ъ - ' Ы - Y Ь - ĭ Э - Ę Ю - Û Я - Â Пример. Кириллица: Орфография русского языка — правописание, система правил, определяющих единообразие способов передачи речи на письме. В качестве азбуки используется русский алфавит, основанный на кириллице. Латиница: Orfografiâ russkogo âzyka - pravopisanie, sistema pravil, opredelâûśix edinoobrazie sposobov peredaçi reçi na pisĭme. V kaçestve azbuki ispolĭzyetsâ russkij alfavit, osnovannyj na kirillice.
Аноны, мы ж с вами живём в двадцать первом веке. Чому никто не использует цифровую кодировку? Предлагаю вот такой вариант, учитывающий все нюансы произношения мягких согласных и безударных гласных и вообще всего. Суть такова: слоги(буквосочетания согласная+гласная) кодируются в 32-ричной системе, по два символа на каждый слог. Отдельные буквы тоже кодируются двумя символами. Итого получаем что-то вроде того:
Миокард защищающейся женщины м2и1-о1-ка-р-д1 за1-щ2и-ща-йу1-щ2э1-й-с2а1 жэ-н-щ2и-ны n81316q2d0 18r41pjhsgp72i 7v11r40e
>>168747 > оставлять немые ери идея вообще говоря, порочная сама по себе Да я их и не оставляю. Мягкий передаётся двумя буквами, в разных ситуациях, твёрдый одной. Плюс ещё мелочи с другими буквами. Получается запись, необратимая в назад кириллицу! А это значит, главное правило транслита не соблюдено. И ты ещё какой-то канцелярский транслит приплёл. Ты просто завидуешь, что мимокрокодил без лингвистического образования, обставил всех лигвистов ИТТ и изобрёл лучшую латиницу!
Vy tut pyžitesh, pytaetesh sozdath latinicu na osnove to odnogo, to drugogo îazyka, a ětot mimokrokodil vzâl i zapilil idealhnyî variant s nulâ.
>>169612 Хотел написать своей латиницей, но дурной антиспам не даёт. Так вот. Не принято всё-таки не означает нельзя. Был вариант совсем убрать букву "й"(есть версия, что она избыточна), но решил этого не делать.
>>169625 >но дурной антиспам не даёт Эс-седиль в спам-листе. Выпили её и всё будет ок. >Был вариант совсем убрать букву "й" Зачем убирать? Слить с мягким знаком.
Наскрёб тут от скуки за пару часов. Naskreob tut ot skuky za paru chasov.
А – A Б – B В – V/W Г – G Д – D Е – YE (в нач, после гл и ъ)/ IE (после согл и Y) Ё – YO (в нач, после гл и ъ)/ EO (после согл и Y) Ж – J З – Z И – Y (в нач и конце (после согл))/ EI (после согл) Й – Y (в нач и кон, после гл) К – K/Q Л – L М – M Н – N О – O П – P Р – R С – S Т – T У – U Ф – F Х – H Ц – C Ч – CH Ш=Щ – SH Ъ – Y + гл Ы – I Ь – удвоение согл + E/ -SHI (-шь), -CHI (-чь) Э – E Ю – YU (в нач, после гл и ъ)/ EU (после согл и Y) Я – YA (в нач, после гл и ъ)/ EA (после согл и Y)
Vihodeit dohuya, no zato niet eteih sranih apostrofov y deiaktreiky y vigleadeit monoleitno. Yesheo riesheil nie otkazivattesea ot W y Q, t.k. yh mojno yspollezovatte v odeinakovih po napeisaneiyu, no raznih po znachieneiyu slovah (Vodka y Wodka, kak za bugrom; Kosa (ynstrumient) y Qosa (pricheoska)).
Gremit groza, sud’ba gľadit surovo Ni šagu nazad, vrag atakujet snova No my stoim, nas ne slomiť, nas nikomu ne pobědiť I buria rviot v lohmoťja naše znamia Idiom vperiod, idiom i točno znajem Za nami Rus’ My pobědim I govorim vsě kak odin
My vsio vyderžim, projdiom prorviomsia Mt vragov svoih pereživiom A jesli vdrug umriom voskresnem I jesli nado budet vnov’ umriom Bělokuraja Rossija, oči jasnyja otkroj Za tvoju svobodu my idiom v boj Tak ťaželo,ješčo tak ne byvalo No ja smogu, vo čto by to ni stalo Vernus’ domoj, s pobědoj ja Ty toľko ždi menia I den’ za dniom, boi bez ostanovki Ja viže smerť, ona stoit v storonkě No ne dostať jej do menia, věd’ riadom věrnyja druz’ja
>>174324 Тяночка с и2п. Она тут сидела месяцев 6 назад. Запилила раскладку, писала высеры в стиле путин хуйло, вату нахуй надо менять самосознание, нам нужен новый русский человек
>>174325 Я только не понимаю, почему вы в шапке не ставите ясное клеймо русофобы, чтобы люди, не задавая вопросов, сразу понимали, кто собирается в латиницетредах.
Кстати, латиница плохая, раз использует турецкую эс-седиль
>>174327 Ярая русофобка только латин-тян. Остальные развлекаются с раскладками. Так особо на их латиницах и материалов нет, чтобы считать это за письменность. Поиграют и хватит. ИТТ русофобии нет, побойся
По поводу беларуской латинки. У нас te/ť, у них cie/ć. Слишком много слов придётся менять. Как к примеру писать слово латиница? Łacinica? Łatynica? Нам может подойти микс из чешской и латышской латиниц. í/ý = ий/ый мягкие - запятая под буквой: ţ ņ ļ ŗ и т.п. Или тупо чешскую скаргокултить, причём ввести ě как ять - chlěb, věter, běsy
>>174378 Я имел в виду другое, что если человек использует седиль для "ш" в славянской латинице, то он плохо владеет материалом, т.к. никто из славян никогда не использовал эту букву в таком ключе.
>>174378 Да. Эс-седиль использовалась в советское время и сейчас используется в тюркских языках, изобретение времён Ататюрка, следующее французской азбуке. Ввожить такую букву в русском — это намекнуть на то, что русские — азиаты, к мусульманской братии им и дорога.
А > a Б > b В > w Г > g Д > d Е > je > ie Ё > jo > io Ж > ż З > z И > i > ï К > k Л > l М > m Н > n О > o П > p Р > r С > s Т > t У > u Ф > f Х > ch Ц > c Ч > cz Ш > sz Щ > scz Ъ > — Ы > y Ь > j Э > e Ю > ju > iu Я > ja > ia * заимствования пишутся не по правилам и запоминаются отдельно
Million lieue pod wodoj. Myocard zasczysczajusczejsia żensczyny. Tarzan iz Cchinwali miorzniet w Züriche na miestie jury. Piaczencsky jarus Plïocentowogo otdiela Neogenowogo perïoda Kajnozoja.
Nu, pa tredu vižu, što kak ni naciahivaj raškamovu na łacinicu, vychodzit haŭno. Uže skolka pakalenij tak nazyvajemych "libierastaŭ", "zapadnikaŭ" i prosta pajechaŭšych pytaliś ździełać krasivuju i udobnuju "ruskuju łacinicu", a na samam dziele tut nacianieš - ździeś atvalivajecca. Choć češskuju ŭviarni, choć tureckuju, choć polskuju, usio raŭno vychodzit žopa s ručkaj. Predłahaju samy achuicielny varyjant: biaroš samuju nastajaščuju trasianku, kanvierciruješ jejo ŭ łacinicu - pałučajecca atlična! Da, vazmožna smachivajet na biełaruskuju movu, no eta abyčny ruski jazyk, prosta vidaiźmienionny. I ŭsiakija "zaščyščajuščyjesia" tože narmalna pišucca, nie piździcie. Kaniešna, piśmo vyhladzit niamnoha pa-sialukski i pachože na "pAdonkaŭščynu", zato paniatna, krasiva i vaapšče zajabiś. P. S. Kstaci, eta tolka u mienia takoje ŭpiečatlenije: palaki havarat tak, kak budta pišut kirylicej, a baŭhary - naabarot, kak budta ŭ nich łacinica? P. P. S. Nie zamaračyvajcieś - nu nie padchodzit "vialikamu mahučemu jazyku" ničevo, kromie kirylicy - nu i chuj ś nim!