Сохранен 502
https://2ch.hk/fl/res/143328.html
24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!

The one and only English Language thread №63

 Аноним 19/08/15 Срд 12:11:26 #1 №143328 
14399754869030.jpg
Disclaimer: этот тред не предназначен для обсуждения учебников, методик изучения и международных сертификатов. Это всё туда >>142635 (OP)

Previous thread: >>141410 (OP)
Learning methods & exam preparation: >>142635 (OP)

Ask any and all questions about English in this thread.
In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level experts.
Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com
Bad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.

Welcome to the English thread!
Аноним 19/08/15 Срд 12:14:07 #2 №143330 
Книжки! Спасибо, братан.
Аноним 19/08/15 Срд 12:20:30 #3 №143334 
14399760304280.jpg
Кто там просил ввести luck в гугл?
Аноним 19/08/15 Срд 12:22:11 #4 №143335 
>>143326
>>143327
Я тут позволю себе вмешаться в ваш спор. Звук, который традиционно обозначается в англофонетике как /ʌ/, с точки зрения IPA уже давно не [ʌ], а [ɐ] или [ä] в британских, и ударное [ə] в американских.
Аноним 19/08/15 Срд 12:24:43 #5 №143336 
>>143335
Ты уничтожил всё веселье.
Аноним 19/08/15 Срд 12:25:59 #6 №143337 
>>143335
Ну что же ты так.
Им же мариванна сказала что под ударением должна быть крышечка
Аноним 19/08/15 Срд 12:32:03 #7 №143338 
>>143337
>>143337
И я с ней собственно согласен, безударное шва гораздо свободнее в выборе позиции артикуляции, чем ударное.
Аноним 19/08/15 Срд 12:32:41 #8 №143339 
14399767616550.png
https://en.wikipedia.org/wiki/File:IPA_chart_%28C%292005.pdf

https://en.wikipedia.org/wiki/Open-mid_back_unrounded_vowel

Аноним 19/08/15 Срд 12:33:47 #9 №143340 
>>143334
У тебя, кстати, шрифты говно. Винда небось, да? Сожалею. Да, и в жпг сохранять скриншоты... Это не очень.
Аноним 19/08/15 Срд 12:37:52 #10 №143341 
>>143340
Опять ты. Ладно, как сохранять скриншоты?
Аноним 19/08/15 Срд 12:38:45 #11 №143342 
>>143341
Ты что, дебил? Кнопкой PrtSc.
Аноним 19/08/15 Срд 12:42:25 #12 №143343 
>>143339
Ты бы хоть почитал Википедийную статью, ссылку на которую ты даешь.
Аноним 19/08/15 Срд 12:42:58 #13 №143344 
>>143342
Проиграл с аутиста.
Аноним 19/08/15 Срд 12:43:52 #14 №143345 
>>143339
>The very first step is to stop trying to hear a difference between /ə/ and /ʌ/. Acoustically, for speakers of General American English, there’s little to no difference between the two, and trying to listen to one will only bring you pain.
Аноним 19/08/15 Срд 12:46:20 #15 №143346 
>>143343
Я-то как раз прочитал, в отличие от теба, Семена.

Despite this, the letter ⟨ʌ⟩ is still commonly used to indicate this phoneme, even in the more common varieties with central variants [ɐ] or [ɜ]. This may be due to both tradition as well as the fact that some other dialects retain the older pronunciation.

Despite this, the letter ⟨ʌ⟩ is still commonly used to indicate this phoneme, even in the more common varieties with central variants [ɐ] or [ɜ]. This may be due to both tradition as well as the fact that some other dialects retain the older pronunciation.

Despite this, the letter ⟨ʌ⟩ is still commonly used to indicate this phoneme, even in the more common varieties with central variants [ɐ] or [ɜ]. This may be due to both tradition as well as the fact that some other dialects retain the older pronunciation.
Аноним 19/08/15 Срд 12:48:10 #16 №143347 
>>143344
Ой, да иди ты нахуй
Аноним 19/08/15 Срд 12:50:49 #17 №143348 
>>143347
Нет ты.
Аноним 19/08/15 Срд 12:51:12 #18 №143350 
>>143347
Ты первый начал я просто влез с вопросом про скриншоты, лел.
Аноним 19/08/15 Срд 12:53:11 #19 №143351 
>>143350
Ты что, совсем конченый? Это что, про скриншоты тред? А? Где блядь в оппосте слово "скриншоты", уебок? Нет, ты мне покажи, а?
Аноним 19/08/15 Срд 12:53:23 #20 №143352 
>>143346
Ты же понимаешь, что большинство носителей произносят в этой позиции нихуя не open-mid back unrounded vowel?
Аноним 19/08/15 Срд 12:54:12 #21 №143353 
>>143352
Ты же понимаешь, что большинство русских пьют водку каждую пятницу, а большинство мух не могут ошибаться?
Аноним 19/08/15 Срд 12:56:34 #22 №143356 
>>143351
Этот линуксоид порвался, несите следующего.
Аноним 19/08/15 Срд 13:00:57 #23 №143357 
>>143356
Про маки мсье видимо не слышал.
Аноним 19/08/15 Срд 13:02:06 #24 №143358 
>>143353
Ты какой-то агрессивно настроенный дебил. При чём здесь это? Ты же даже не понял отрывок из статьи, который сам же и процитировал аж три раза.
Аноним 19/08/15 Срд 13:02:40 #25 №143359 
>>143358
Нет, я понял. А ты -- дебил.
Аноним 19/08/15 Срд 13:03:40 #26 №143360 
>>143357
Всё же ставлю на линуксоида.
Аноним 19/08/15 Срд 13:04:11 #27 №143361 
>>143360
Что ж, в таком случае я ебу тебя в анус.
Аноним 19/08/15 Срд 13:05:57 #28 №143362 
>>143361
Какая-то хуёвая ставка.
Аноним 19/08/15 Срд 13:11:58 #29 №143363 
>>143359
Ну успехов тебе в освоении этого неогублённого гласного заднего ряда средне-нижнего подъёма.
Аноним 19/08/15 Срд 13:13:15 #30 №143364 
>>143363
Я его уже освоил, спасибо, уебок.
Аноним 19/08/15 Срд 13:14:54 #31 №143365 
>>143364
Молодец. Вокару?
Аноним 19/08/15 Срд 13:47:23 #32 №143368 
>>143364
>Я его уже освоил

Почитай нам на вокару пару предложений со словами с этим звуком, потом разберемся кто что освоил
Аноним 19/08/15 Срд 14:18:45 #33 №143372 
Почему в некоторых утвердительных предложениях слово do/did ставится перед глаголом? Например I did go вместо I went.
Аноним 19/08/15 Срд 14:28:09 #34 №143373 
>>143372
Обсуждалось в конце предыдущего треда:
>>143310
>>143322
Аноним 19/08/15 Срд 14:55:31 #35 №143375 
Языкач, подскажи по временам. Такая ситуация - малолетний пиздюк приходит к родителям закладывать братца в том, что тот курил недавно курил. Ну ебучее "Мама, мама, а Вася курил сигареты!"

Я бы использовал past continuous в данной ситуации - he was smoking cigarretes. Верно или все-таки simple надо?
Аноним 19/08/15 Срд 15:00:32 #36 №143377 
>>143375
I saw him smoke/smoking
Аноним 19/08/15 Срд 15:14:19 #37 №143379 
>>143375
was smoking
потому что процесс занимает какой-то период времени

he was smoking a cigarette when I saw him
Аноним 19/08/15 Срд 15:15:48 #38 №143380 
>he was smoking a cigarette when I saw him

А "when I saw him" - обязательно? Если написать так, как я сначала, то не поймут?
Аноним 19/08/15 Срд 15:37:57 #39 №143383 
>>143380
Я просто показать что when I saw him это период в котором он was smoking a cigarette.

Аноним 19/08/15 Срд 17:21:59 #40 №143387 
Хочу сказать Лето заканчивается. Как выразить? Summer is wrapping up? Или еще так Лето подходит к своему логическому завершению. Спасибо.
Аноним 19/08/15 Срд 17:26:58 #41 №143388 
>>143387
Summer is coming to an end.
Аноним 19/08/15 Срд 17:27:57 #42 №143389 
>>143387
Summer is coming to an end.
Summer is coming to its logical conclusion.
Аноним 19/08/15 Срд 17:58:56 #43 №143393 
>>143387
We're running out of summer.
Аноним 19/08/15 Срд 18:00:39 #44 №143394 
>>143387
We're running out of summer.
Аноним 19/08/15 Срд 18:01:28 #45 №143395 
Абу опять шатает.
Аноним 19/08/15 Срд 18:12:25 #46 №143397 
Анончики, поясните, как звали нигера, приехавшего в Россию и начавшего пояснять за произношение? Можно ссылки.
Аноним 19/08/15 Срд 18:14:19 #47 №143399 
>>143397
Филочко?
http://www.youtube.com/user/philochko
Аноним 19/08/15 Срд 18:30:44 #48 №143401 
>>143399
Спасибо, анон. Просто я поясняю знакомого про него, как этот Филочко приезжает в город с лекциями, и на него прыгают (и занимаются сексом) 15-летние няши 10/10 тупо из-за того, что он нигер из ЮСА. Причем я не расист, против негров ничего не имею, но с поведения тян офигеваю.
Аноним 19/08/15 Срд 18:43:15 #49 №143403 
>>143401
ты его видео посмотри, сам на него запрыгнуть захочешь.
Аноним 19/08/15 Срд 18:43:30 #50 №143404 
>>143373
В каждом треде это вообще обсуждается
Видимо самая загадочная фича английского
Надо в шапку добавить
Аноним 19/08/15 Срд 18:47:17 #51 №143406 
>>143403
Не, он неплох, конечно. Но вот только на чуваков, которые не хуже/лучше, но вот только родились в рашке, так тянки не прыгают.
Аноним 19/08/15 Срд 18:52:46 #52 №143407 
>>143406
>зависть
не спорю, всё верно. Попробуй поехать в юсу, приобретя сначала навыки актёра и полтонны денег. Будут прыгать, хоть и не так.
у него член больше
Аноним 19/08/15 Срд 19:14:12 #53 №143412 
>>143401
Да он тот еще ебырь-террорист
Аноним 19/08/15 Срд 19:24:20 #54 №143417 
>>143401
Ты его слушай больше, он тебе еще и не такое расскажет.
Аноним 19/08/15 Срд 19:39:24 #55 №143421 
>>143393
10/10, теперь всегда буду так говорить.
Аноним 19/08/15 Срд 22:06:54 #56 №143446 
14400112144970.png
>>143387
>Summer is wrapping up
Так а так криво будет или нормально? Просто слышал, как кто-то говорил как на пике.
Аноним 19/08/15 Срд 22:26:50 #57 №143455 
>>143375
Время Past Continuous указывает на процесс, длившийся в определенный момент или период в прошлом. Этот момент в прошлом должен быть назван прямо (например, yesterday at 5 o’clock, when you called, when rain started) или быть очевидным из контекста.

Он курил - это факт, но неизвестно когда точно, исходя из твоего контекста.
Аноним 19/08/15 Срд 22:41:27 #58 №143459 
How long has Diana been learning lItalian?
How long has Diana learned Italian?

Это два одинаковых предложения, или есть разница?
Аноним 19/08/15 Срд 22:49:29 #59 №143464 
>>143459
Во втором предложении спрашивающий как бы подразумевает, что Диана выучила итальянский до конца.
Аноним 19/08/15 Срд 22:51:25 #60 №143465 
>>143464
PS. Ну или больше не учит уже.
Аноним 19/08/15 Срд 22:53:14 #61 №143467 
>>143464
А, то есть в первом "Как долго она учит?", а во втором "Как долго она учила?"
Аноним 19/08/15 Срд 23:06:03 #62 №143472 
>>143467
Что-то вроде того. В Мёрфи, например, это уже на первых страницах обьясняют.
Аноним OP 19/08/15 Срд 23:21:15 #63 №143485 
>>143330
Не за что. Сейчас бы именно эту картинку не поставил. Всё таки некоторые книжки там переводные.
Аноним 19/08/15 Срд 23:24:24 #64 №143487 
>>143328 (OP)
>Ivanhoe
Всегда проигрываю.
Аноним 19/08/15 Срд 23:25:57 #65 №143489 
>>143446
Чем тебя the summer is ending не устраивает? Wrapping up — диалектщина какая-то же.
Аноним 19/08/15 Срд 23:37:25 #66 №143497 
>>143489
Хотелось походить на найтивов. Мы же тоже не всегда говорим "лето заканчивается", а еще выражаемся по-другому. Чем больше вариантов в голове, тем богаче язык.
Аноним 19/08/15 Срд 23:47:43 #67 №143500 
>>143446
Wrap up
noun
North American
A summary or review of an activity, sporting event, etc.
Аноним 19/08/15 Срд 23:50:23 #68 №143504 
14400174234270.jpg
Баян вам принес.
Аноним 19/08/15 Срд 23:52:26 #69 №143505 
>>143500
In a nutshell it means to bring the dialog to finality. I think we should wrap it up.
Аноним 19/08/15 Срд 23:53:51 #70 №143507 
>>143497
В русском языке тоже есть свои паттерны, например, в 99% случаев говорят "Я родился в Москве", а не "Я был рождён в Москве" (даже если второй вариант куда точнее передаёт суть). Алсо, мне кажется, можно сказать The summer is about to end, но я не уверен. Рекомендую тебе подождать местного нейтива и таки позадалбывать его.
Аноним 20/08/15 Чтв 00:13:24 #71 №143512 
>>143464
>>143465
no. if the focus was on finding out how long it took her to fully learn the language, you'd say something like "how long did it take Diana to learn Italian?"

if she's no longer studying it, you could ask "How long did Diana study/learn Italian?"

>>143459
if the goal of the question is to find out how much time Diana has spent on learning Italian, then the first one is the better choice.

>>143387
>>143507
There are a million ways to say that something is ending. I think the most common ways to talk about seasons ending would be phrases like "Summer is ending" "Summer is almost over" "summer is about to end" etc. You could say "wrapping up" but it's not all that common of a phrase to use in this context, so it might sound a little weird sometimes.

>>143500
wrap up is also a verb that means to end, to cover up, to bundle up, as well as to summarize.
Аноним 20/08/15 Чтв 00:30:14 #72 №143513 
>there are a million ways
>a million ways
>a
What the hell am I reading?
Аноним 20/08/15 Чтв 00:33:53 #73 №143515 
Sorry I shit myself. It's okay to use an article there but I have no idea why.
Аноним 20/08/15 Чтв 00:35:21 #74 №143516 
14400201219420.jpg
>>143513
English, ёпт.
Аноним 20/08/15 Чтв 00:43:41 #75 №143521 
>>143512
Я вот спросить хотел, ты тут русский учишь или просто решил всем помочь?
Аноним 20/08/15 Чтв 01:38:14 #76 №143524 
>>143521
просто решил помочь. помоему лучше языки на чанах не изучать :^)

>>143513
what's the issue, m8?
Аноним 20/08/15 Чтв 02:31:10 #77 №143530 
>>143472
Хуйня твой Мерфи. Тебе, блять, еще со школы материал в таблицах по первоклассному учебнику давали, а ты какую-то пиндосскую хуйню советуешь
Аноним 20/08/15 Чтв 02:40:21 #78 №143532 
>>143524
Look, you seem to be a native, right?
I have learnt English just by using Zaloopnuaque textbook given at our Soviet school.
I just want you, as being a native English speaker, to confirm that my English is of advanced standart. It is only about showing to locals that Zaloopnuaque is the best English study material ever.
Аноним 20/08/15 Чтв 02:42:58 #79 №143533 
>>143532
Мне начинает нравиться этот форс. Значит, пора спать.
Аноним 20/08/15 Чтв 02:49:34 #80 №143534 
>>143532
>forcing may mays on /fl/
I do like the way you spelled the dudes name though, looks like a word out of a native american language or something.
Аноним 20/08/15 Чтв 03:00:15 #81 №143536 
14400288153900.jpg
Sometimes I reckon that this guy ain't no murican cuz he understands whether it a force or not and he even writes in Russian without any mistakes.

White Crimean Nigga
Аноним 20/08/15 Чтв 03:09:50 #82 №143537 
>>143536
I studied in Russia for roughly a year and a half man, it'd be embarassing if I couldn't understand at least 95% of the posts here and write decent russian after that long in an immersive environment.
Аноним 20/08/15 Чтв 03:10:56 #83 №143538 
>>143536
Only the most autistic autists here haven't understood that's a force.
Аноним 20/08/15 Чтв 03:12:26 #84 №143539 
>>143538
it has been a long time since it became a meme
Аноним 20/08/15 Чтв 03:13:53 #85 №143540 
>>143539
Whatever you say, chief.
Аноним 20/08/15 Чтв 03:15:38 #86 №143541 
14400297382890.jpg
14400297382901.jpg
>>143534
It is not a force.
Irrefutable proof is pic-related.
This is how we learn English at Russian schools and get better at it that natives
Аноним 20/08/15 Чтв 03:22:26 #87 №143542 
>>143537
А что ты изучал в России?
Аноним 20/08/15 Чтв 03:51:27 #88 №143543 
>>143542
математику и русский язык
Аноним 20/08/15 Чтв 04:01:28 #89 №143544 
>>143543
Ты что, шпион?
Аноним 20/08/15 Чтв 04:26:54 #90 №143545 
>>143544
ооо бля меня обнаружили. да я здесь сижу на всякий случай вы какие-нидудь госсекреты постите.
Аноним 20/08/15 Чтв 04:44:44 #91 №143546 
>>143545
За тобой уже выехали.
Аноним 20/08/15 Чтв 04:45:56 #92 №143547 
>>143546
Таймгет! Ладно, теперь у меня настроение хорошее, отменяю выезд.
Аноним 20/08/15 Чтв 04:49:17 #93 №143548 
>>143547
Это всё, конечно, хорошо, но мы потихоньку начали отклоняться от основной темы
Аноним 20/08/15 Чтв 04:52:15 #94 №143549 
>>143548
У меня 5 утра и мне совсем нехуй делать, можно я ещё хоть часик початюсь? Давай с нами.
Аноним 20/08/15 Чтв 06:01:46 #95 №143552 
>>143549
Но ты даже не спросил, какая у нас здесь основная тема: Залупняк
Аноним 20/08/15 Чтв 09:52:33 #96 №143560 
>>143539
In your dreams.
>>143541
The nonskilled picture made in M$ Paint is an 'irrefutable proof' now?

>>143512
>no.
What's wrong with you, yokel? I tryed to analyze the sentence the way it was written, not tell the world how I would say it myself.
>the first one is the better choice.
Why then? Isn't the reason pointed out in >>143464 and >>143465 ?
Аноним 20/08/15 Чтв 12:05:47 #97 №143567 
>>143530
Иди нахуй. Это ж блядь ты залупу форсишь, инфа 146%
Аноним 20/08/15 Чтв 12:11:16 #98 №143571 
14400618763550.jpg
>>143387
Summer's almost gone, ну что же вы.
Аноним 20/08/15 Чтв 12:12:23 #99 №143572 
>>143401
Я бы тоже на него прыгнул :3
Аноним 20/08/15 Чтв 12:14:38 #100 №143573 
>>143459
Второе предложение грамматически неверно.
Аноним 20/08/15 Чтв 12:15:25 #101 №143574 
>>143573
Верно.
Аноним 20/08/15 Чтв 12:28:41 #102 №143577 
>>143515
> I have shat
Fixed.

Даже обосраться нормально не могут, бля.
Аноним 20/08/15 Чтв 12:30:06 #103 №143578 
>>143537
Ой, а можешь рассказать о себе? Откуда ты? Где учишься? Пруфы будут?
Аноним 20/08/15 Чтв 12:31:04 #104 №143579 
>>143574
Спасибо, что поддвачнул меня.
Аноним 20/08/15 Чтв 12:46:34 #105 №143580 
>>143573
Ну-ка пояснил резко бля.
Аноним 20/08/15 Чтв 12:55:14 #106 №143581 
>>143537
>a year and a half
>writes flawless Russian
You make me feel retarded, man. Been into English for five years, but it still sucks. Given that Russian grammar is much harder than English, I feel retarded as much again.
Аноним 20/08/15 Чтв 12:57:04 #107 №143582 
>>143580
has learned - это present perfect. "Как долго Диана выучила английский?"
Аноним 20/08/15 Чтв 13:06:37 #108 №143584 
Сап аноны, помогите мне разобраться с косвенной речью.
Есть 2 предложения :
1)Tom and Bob told me, “We need your dictionary.”
2)Tom and Bob told me that they need my dictionary.
Почему на 1 вариант не распространяется изменения местоимений и наречий типа:
this → that
these → those
now → then
И почему 1 предложение не зависит от глагола слов автора.
И как называются эти 2 вида?
Аноним 20/08/15 Чтв 13:06:51 #109 №143586 
>>143582
Но ошибка у тебя в переводе, а не в оригинале.
How long have you been there?
How long have you lived in Paris?
How long have we known each other, pal?
Аноним 20/08/15 Чтв 13:15:35 #110 №143588 
>>143586
Ты ведь пытаешься троллить, да?

"Как долго ты там был? Сколько ты там пробыл?"
"Как долго ты жил в Париже? Сколько ты там прожил?"
"Как долго мы знаем друг друга?" Здесь я не знаю, как перевести с глаголом совершенного вида, но можно добавить, например, "уже", чтобы акцентировать это значение.

"Как долго Диана учила английский?" = how long Diana has been learning english?
"За сколько Диана выучила английский?" - просторечно, да еще и неоднозначно (имеются в виду деньги или время?)
"Сколько времени понадобилось Диане, чтобы выучить английский?" - дословный перевод этого предложения приводил другой англоанон, смотри выше.
Аноним 20/08/15 Чтв 13:18:18 #111 №143589 
>>143584
А все, я понял это была прямая речь рофл
Аноним 20/08/15 Чтв 13:34:16 #112 №143591 
>>143581
Actually, he mostly speaks his native language. I agree that his russian is quite good, but I do no remember him speaking complex sentences.
>>143588
Да, но...
Зачем ты переводишь? Ты ищешь ошибки в английском путём перевода на русский?
Аноним 20/08/15 Чтв 13:35:39 #113 №143592 
>>143591
> Зачем ты переводишь?
Анону выше было непонятно, в чем ошибка; я наглядно объясняю.
Аноним 20/08/15 Чтв 13:40:46 #114 №143593 
>>143592
>я наглядно объясняю
У тебя не получается. В чём всё-таки ошибка? Мы уже выяснили, что 'how long' легко применяется в present perfect.
Аноним 20/08/15 Чтв 13:44:11 #115 №143594 
>>143593
Переводом я пытался показать, что в тех примерах 'how long' имеет другой смысл.
Аноним 20/08/15 Чтв 14:00:26 #116 №143595 
>>143459
How long has Diana studied Italian?
Аноним 20/08/15 Чтв 14:03:34 #117 №143597 
>>143595
study = learn at school/uni/etc.
Аноним 20/08/15 Чтв 14:07:07 #118 №143598 
Мне даже стало интересно, и я решил проконсультироваться у нейтивов. Вот что нам отвечает Джейкоб из Техаса:

To "have learned" suggests a past, completed action. I have learned Italian.
I am done learning Italian. That is, as opposed to an ongoing action. How long
have I been learning Italian? I have been learning Italian for a year. But
even in the sense that the action is completed, in this case, your sentence
still wouldn't be correct. It would be "How long has Diana been learning
Italian?" or "How long did Diana spend learning Italian?'

Это ровно то, что сказал я. Далее, Джейкоб добавляет:

Yeah I know what you mean. This is one example where I have trouble coming up
with a solid technical explanation. If nothing else, I can say that your
example is ungrammatical simply because that's not the way people say it. :P

I think it's something more subtle/nuanced than the direct grammatical
characteristics of it but I'm not sure how to explain further.
Аноним 20/08/15 Чтв 14:55:48 #119 №143602 
>>143598
А почему Джейкоб из Техаса пишет на кривом рунглише с кучей ошибкой? Может, это всё-таки Иван из Нижних Залупцов?
Аноним 20/08/15 Чтв 14:57:29 #120 №143604 
>>143328 (OP)
Сука, только заметил. Где ссылка на неосиляторов-тред в шапке? Не умеешь англотреды создавать - не берись.
Аноним 20/08/15 Чтв 15:06:08 #121 №143605 
>>143602
Ты хотел сказать
>из Нижних Залупняков
Аноним 20/08/15 Чтв 15:11:12 #122 №143607 
>>143604
>cockadoodledoo

Аноним 20/08/15 Чтв 18:09:24 #123 №143631 
Дайте ссылку на залупняка. Гугл не находит.
sageАноним 20/08/15 Чтв 18:20:31 #124 №143636 
>>143631
Тебя в детстве мамка на голову не роняла?
Аноним 20/08/15 Чтв 18:29:46 #125 №143638 
14400845865490.jpg
Поясните, что здесь означает "finesse"?
Перевод смотрел. Это ловкость?
Почему не агилити или декстерити?
Аноним 20/08/15 Чтв 18:37:25 #126 №143642 
>>143638
Скорее проворство. Потому же, почему и might вместо strength и brains вместо intelligence. Потому что могут.
Аноним 20/08/15 Чтв 19:24:26 #127 №143649 
>>143638
Игробыдло, ты снова выходишь на связь?
Аноним 20/08/15 Чтв 19:37:31 #128 №143654 
>>143649
Я еще долго здесь буду :3
Аноним 20/08/15 Чтв 22:20:53 #129 №143679 
14400984537440.png
It has some banned words so I couldn't post it as a text version. Help me out with it.
Аноним 20/08/15 Чтв 22:29:40 #130 №143680 
>>143679
pitfalls - underwater rocks
Аноним 21/08/15 Птн 00:40:04 #131 №143695 
Решил не доверять своему слуху и проверять произношение слов по транскрипции, и что же я вижу, блядь? together — təˈɡeðə! Они действительно считают, что o и последняя e образуют один и тот же звук? Они сами свою речь свою речь-то слышали, лол? При этом для каждой гласной есть по нескольку написаний, типа есть такая охуенная рахница между ʌ и ɑ в пределах одного произношения, и тут же обосраться с двумя совершенно разными звуками! У меня всё.
Аноним 21/08/15 Птн 00:43:08 #132 №143696 
>>143695
>разница
fɪks
Аноним 21/08/15 Птн 04:00:20 #133 №143702 
14401188207590.png
сап, анон. задали на дом 128 упражнение по залупе
кто может выручить?
Аноним 21/08/15 Птн 04:35:06 #134 №143704 
>>143702
Что тебе мешает тупо загуглить таблицу present perfect и неправильных глаголов?
Аноним 21/08/15 Птн 04:36:37 #135 №143705 
>>143702
Да и вообще, где тебе могли это задать в конце лета?
Аноним 21/08/15 Птн 04:56:38 #136 №143707 
>>143679
>Sofa-theorists
Содомит!
Аноним 21/08/15 Птн 05:17:11 #137 №143709 
>>143705
на курсы хожу. родоки заставили. а мне тот английский нахуй не нужен. все что мне нужно есть на русском
Аноним 21/08/15 Птн 05:22:10 #138 №143710 
>>143709
>залупе
>английский нахуй не нужен
Зря ты так об авторе и английский наверняка пригодится.
Аноним 23/08/15 Вск 01:12:16 #139 №143718 
14402815367450.jpg
>>143679
I'm going to bump this post until someone responds.
Аноним 23/08/15 Вск 01:24:23 #140 №143720 
>>143718
It's all fucked up there. Needs to be completely rewritten.
Аноним 23/08/15 Вск 11:01:03 #141 №143723 
>>143709
>родоки заставили
Счастливый человек. Хотел бы, чтобы меня родоки что-нибудь заставляли или как-то воспитывали.
Аноним 23/08/15 Вск 11:17:37 #142 №143726 
Поясните про FLEX program
http://exchanges.state.gov/non-us/program/future-leaders-exchange

Ездил кто-то?
Аноним 23/08/15 Вск 11:58:22 #143 №143748 
>At the first turn, turn left and travel parallel to the freeway

Реально говорят так же как и мы "на первом повороте поверните налево" ?
Аноним 23/08/15 Вск 15:40:27 #144 №143779 
- Она умерла вчера
- Епт, ей даже 14 не было.
Как бы так сказать на инглише второе предложение (без епт)
She didn't even get 14
She didn't even turned 14

Подскажите, где я прав, где не прав. - Она умерла вчера
- Епт, ей даже 14 не было.
Как бы так сказать на инглише второе предложение (без епт)
She didn't even get 14
She didn't even turned 14
She haven't even turned 14
She haven't even got 14
Подскажите, где я прав, где не прав. Можете обоссать.
Аноним 23/08/15 Вск 15:57:45 #145 №143785 
>>143779
fuck, she wasn't even 14 years old)))
Аноним 23/08/15 Вск 16:00:10 #146 №143786 
>>143779
She was barely 14
Аноним 23/08/15 Вск 17:28:22 #147 №143791 
>>143779
Вот этот хуй прав >>143786
Аноним 23/08/15 Вск 17:32:01 #148 №143792 
>>143779
>When he was 27 Edgar and Virginia moved to redmont, Virginia and got married and she wasn't even 14 years old yet.

>She was just skin and bones and she wasn't even 14 yet.

>Rhiannon VH Juliet might have been alive, but married to a 20-ish man that had been picked out by her parents since she wasn't even 14 yet in the play

>Fuck she wasn't even 14. Maki what the hell is wrong with you?

Аноним 23/08/15 Вск 18:04:31 #149 №143796 
>>143791
>>143786
Нет.
Аноним 23/08/15 Вск 18:17:08 #150 №143800 
>>143779
- She died yesterday
- She hadn't even turned 14
Аноним 23/08/15 Вск 18:40:00 #151 №143813 
>>143796
Да
Аноним 23/08/15 Вск 18:46:56 #152 №143815 
>>143813
Нет же. В предложении "she was barely 14" ей уже исполнилось 14, а в исходной фразе на русском ещё нет.
Аноним 23/08/15 Вск 18:59:33 #153 №143819 
>Juliet was about to turn 14 soon, and Romeo was just a bit older than Juliet when they died.

Вообще как пишет Lynn Winson (американка с докторской степенью по русскому языку) в книге Where Russians Go Wrong in Spoken English, русские часто употребляют всякие негативные отрицательные фразы, тогда как американец сказал бы в положительном контексте и без отрицаний всяких

I wish you were here
Жаль что тебя здесь нет

Would you like...
Не хотели бы вы...

Когда видят что с кем-то что-то не так:
Are you alright/OK?
Вам плохо?
Аноним 23/08/15 Вск 19:05:39 #154 №143824 
>>143815
Ну замени на 13
Аноним 23/08/15 Вск 19:15:11 #155 №143826 
>>143824
А если ей было 13 лет и 11 месяцев, то это тоже barely 13?
Аноним 23/08/15 Вск 19:18:48 #156 №143828 
>>143824
Эквивалентность высказывания опять не достигнута. В таком случае получается, что 13 ей исполнилось совсем недавно, а в таком случае и в русском исходнике цифра 14 вряд ли фигурировала бы.
Аноним 23/08/15 Вск 19:25:29 #157 №143829 
>>143815
>she was barely 14
>ей едва было 14
Аноним 23/08/15 Вск 20:12:37 #158 №143841 
>>143828
Именно, мой юный друг.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/797990
Аноним 23/08/15 Вск 20:27:21 #159 №143842 
>>143828
barely
—used to say that someone or something only has a specified small size, age, length, etc.
- only just
She was barely 14 - She was only just a 14yo girl


Если на 13 заменить
She was only just a 13yo girl!


Видео про подобную хуйню
https://www.youtube.com/watch?v=z1PauShJx8c
Аноним 23/08/15 Вск 20:39:29 #160 №143848 
Как перевести "урочище" в смысле таинственного куска земли где-то в ебенях?
Словари советуют tract, но я что-то не уверен, что будет корректно.
Аноним 23/08/15 Вск 20:57:45 #161 №143850 
>"We're not going to be late - it doesn't start till six, and it's barely five now." - Spoken sometime between 4:55 and 5:05.

Connecticut
English - US (Midwest)

Т.е. оно может означать как до 5 так и после 5. Если провести какие-то аналогии, то в нашем случае оно может значить что ей либо недавно исполнилось 14, либо немного не хватает до 14

Аноним 23/08/15 Вск 22:46:28 #162 №143858 
>>143848
>урочище

Где ты нашел это слово вообще?
Аноним 23/08/15 Вск 23:02:26 #163 №143862 
>>143858
Нормальное слово. Знаю где-то с 7-12 лет. В базовые 50К носителя, думаю, входит.
Аноним 23/08/15 Вск 23:42:13 #164 №143867 
>>143848
in the middle of nowhere
Аноним 24/08/15 Пнд 00:16:27 #165 №143870 
Carried - поставьте транскрипцию, добрые люди, я с ведра пишу просто. Спасибо.
Аноним 24/08/15 Пнд 02:11:53 #166 №143880 
Неужели это из-за Залупняка закрыли доску?
Аноним 24/08/15 Пнд 02:24:08 #167 №143882 
>>143880
Да, Абу, конечно, выдающийся залупняк.
Аноним 24/08/15 Пнд 03:24:30 #168 №143883 
>you are in hell little man and i am the devil
>and i am the devil
>you are not the devil
>you are practise

Что значит practise, что за бред, может кто объяснить мне? У этого слова есть какой-то скрытый дополнительный перевод?
Аноним 24/08/15 Пнд 03:36:07 #169 №143884 
>>143883
Practice
Мол, ты всего лишь разминка.
Аноним 24/08/15 Пнд 08:27:51 #170 №143897 
practice girl
1. the girl in your school or hood that everybody uses to fulfill sexual needs and/or desires and nothing else. this girl is not good for a relationship,but is the one who will prepare you for the real world. most men lose their virginity to such a girl.
Аноним 24/08/15 Пнд 08:29:29 #171 №143898 
>>143862
Первый раз вижу.
Звучит как большой урок — урочще
Аноним 24/08/15 Пнд 08:41:38 #172 №143900 
>>143848
Но "урочище" это не "таинственный кусок земли где-то в ебенях", а "любая часть местности, отличная от остальных участков окружающей местности" или "участок местности, являющийся естественной границей между чем-либо".
Аноним 24/08/15 Пнд 10:32:42 #173 №143908 
>>143602
Укажи, где у него ошибки. Я не заметил. Нет, это не Иван из Нижних Залупцов, это Джейкоб из Техаса, мой друг.

>>143695
В русском языке то же самое, тот же идиотизм, ага. Всегда бесили в школе эти бесполезные транскрипции и все, что с ними связано.

>>143726
Знакомые ездили; говорят, что годно.

Аноним 24/08/15 Пнд 10:50:02 #174 №143910 
> Of course, the programmer need not write the eq functor manually.
> need not write

Почему не need not to write?
Аноним 24/08/15 Пнд 11:16:54 #175 №143915 
>>143910
A bare infinitive (the base form of the verb, without the particle to), or an infinitive phrase introduced by such a verb, may be used ... as complement of any of the modal verbs can, could, may, might, must, shall, should, will, would (including would rather), and also dare and need in their modal-like uses
Аноним 24/08/15 Пнд 11:19:29 #176 №143917 
>>143915
https://en.wikipedia.org/wiki/Uses_of_English_verb_forms
Аноним 24/08/15 Пнд 12:27:55 #177 №143929 
>>143910
because he does not need to write that thing manually
Аноним 24/08/15 Пнд 12:29:33 #178 №143930 
>>143695
together
\tə-ˈge-thər\
Аноним 24/08/15 Пнд 12:30:42 #179 №143931 
>>143908
Это наш тот техасец?
Аноним 24/08/15 Пнд 12:32:28 #180 №143932 
>>143908
Его же закрыли только в России, а в других странах где он был можно заявки подавать? Просто у них на сайте написано что все заявки приняты и требования на след. партию будут только в след. году
Аноним 24/08/15 Пнд 12:41:16 #181 №143934 
>>143915
Да, но какой оттенок значения это дает? Почему именно эта форма употреблена? Очевидно, здесь акцент идет на not (ср.: the programmer does not need to write). Кроме того, для меня это звучит как какой-то британизм -- немного по-снобски (в хорошем смысле этого слова); верно ли мое восприятие?
Аноним 24/08/15 Пнд 12:44:40 #182 №143935 
>>143934
Как один хуй говорил, если он слышит что-то подобное, то думает, что говорящий такое либо иностранец, которой плохо знает грамматику, либо британец.
Аноним 24/08/15 Пнд 12:44:40 #183 №143936 
>>143931
Что "это"? Техасец, очевидно, живет в Техасе (сюрприз!), а те, кто ездили по этой программе, живут (жили) в России.

>>143932
Если честно, я не в курсе, как это все делается. Готовились те знакомые чуть ли не за год, да. Закрыли только в России и в Крыму, да.
Аноним 24/08/15 Пнд 14:37:04 #184 №143948 
14404162247940.jpg
Господа, как перевести - Make a pastebin answering question 2 again, and try to write more this time. Be sure to have the pastebin unlisted.
Знаю такой сервис - Pastebin, но не пойму каким боком он относится к этому предложению. Они хотят что бы я с помощью него ответ им направил, или как?
Аноним 24/08/15 Пнд 15:05:36 #185 №143949 
>>143948
Сделай pastebin который ответит на 2-ой вопрос еще раз, и в этот раз постарайся написать больше. Убедись, что не сделаешь pastebin публичным (я им не пользуюсь, там наверное можно сделать приватную пасту и частную).
Аноним 24/08/15 Пнд 15:06:34 #186 №143950 
>>143949
Публичную и частную
самофикс
Аноним 24/08/15 Пнд 15:40:40 #187 №143953 
>>143949
>Убедись, что не сделаешь pastebin публичным
Закрытым.
Аноним 24/08/15 Пнд 15:42:55 #188 №143954 
>>143948
на пастебине можно делать приватные и публичные пасты ну а ещё время устаревания, желательно шоб она не вечно там была
тебя просят более развёрнуто ответить на 2 вопрос и отправить им приватную пасту (она доступна только по сцылке)
Аноним 24/08/15 Пнд 16:00:53 #189 №143955 
1) Почему англичане часто пишут Do not/does not и другие отрицания раздельно с not?
2) Чем различаются wasn't, doesn't/don't?
She wasn't bought a game in steam store.
She doesn't buy a game in steam store.
Идентичны и правильны ли эти предложения?
Аноним 24/08/15 Пнд 16:37:55 #190 №143956 
>>143955
Ты ещё спроси, когда употрибляеться частица is!!
Аноним 24/08/15 Пнд 17:24:35 #191 №143960 
>>143955
Хуйню написал.
>She wasn't buying a game in steam store.
Она не покупала (какую-то любую) игру в стиме (в том моменте в прошлом, о котором мы сейчас говорим).
She doesn't buy games in steam store.
Она (никогда) не покупает игры в стиме.
Аноним 24/08/15 Пнд 17:40:34 #192 №143964 
I see the board is finally unfucked. Why was it closed for so long?

>>143960
it's "in the steam store," or just "in steam"

>>143910
I'm not sure what this is called, but the more casual way to say it would be "The programmer doesn't need to write..." The way it's written in your post is something you'd find in a more formal context. "need not to write" is just wrong.

>>143934
there's nothing special about it, it's just a more formal way to say the more common phrase I wrote above.
Аноним 24/08/15 Пнд 18:03:38 #193 №143966 
>>143964
Добро пожаловать. Снова.
Аноним 24/08/15 Пнд 18:15:38 #194 №143970 
>>143910
need здесь модальный (иначе было бы needs), поэтому он грамматически ведёт себя как can, к примеру - не спрягается и принимает после себя глагол без частицы to.
Аноним 24/08/15 Пнд 18:18:45 #195 №143971 
>>143964
>>143970
Оке, спасибо, няши.
Аноним 24/08/15 Пнд 19:16:10 #196 №143978 
>>143964
>Why was it closed for so long?
They were updating the engine.
Tbh I hoped you wouldn't be back.
Аноним 24/08/15 Пнд 20:05:53 #197 №143987 
14404359539510.jpg
Переведите на ангельский правильно: Плохая погода - не причина не убивать тебя.
Аноним 24/08/15 Пнд 20:07:55 #198 №143989 
>>143987
bed wether - no reason no kill you
Аноним 24/08/15 Пнд 20:17:57 #199 №143995 
>>143955
Сколько лет?
Аноним 24/08/15 Пнд 20:29:40 #200 №143998 
>>143987
Bad weather is not a reason to kill yourself.
Аноним 24/08/15 Пнд 20:42:20 #201 №143999 
>>143995
15
Аноним 24/08/15 Пнд 20:43:25 #202 №144000 
14404382056550.jpg
>>143989
>>143998
Ну что же вы.
Аноним 24/08/15 Пнд 20:46:14 #203 №144002 
>>143999
Ну, немного поздно, но еще стоит попытаться
>>143987
bad weather is not a reason killing me you
>>144000
Сука, ну так переведи сам тогда
Аноним 24/08/15 Пнд 20:55:23 #204 №144005 
14404389232780.jpg
>>144002
> killing me you
Аноним 24/08/15 Пнд 23:17:05 #205 №144042 
Rate me guys:

*Hi Nariman.
I hope you are well too. I'm glad to hear that the project is working.

I'll try and figure out what is wrong with the code and fix the 1 and 2 bugs. I think over $9000 would be enough for this.

You are right about 89 line in main.c. It should be commented.

Yes, I would like to have the finished circuit. My address is: "г. Анонимусовск, Анонимусовской области".

Best regards,
Anon.
Аноним 25/08/15 Втр 00:07:26 #206 №144048 
>>144042
Зачем ты Абу на английском пишешь?
Аноним 25/08/15 Втр 00:13:55 #207 №144049 
>>144048
Потому что я азербайджанского не знаю.
Аноним 25/08/15 Втр 12:29:57 #208 №144067 
Поясняйте за использование lest
Аноним 25/08/15 Втр 15:30:07 #209 №144093 
14405058073930.jpg
>>143987
Ну а что если "не убивать" заменить на "оставить в живых"?
Bad weather is not a reason to leave you alive.
Bad weather is not a reason to keep you alive.
Bad weather is not a reason to not kill you.

Какой правильнее то?
Аноним 25/08/15 Втр 15:48:02 #210 №144098 
>>143987
Bad weather won't help you stay alive
Аноним 25/08/15 Втр 17:28:33 #211 №144116 
>>144067
Do not use the word lest you be looking pretentious.
Аноним 25/08/15 Втр 17:29:49 #212 №144117 
>>143987
Bad weather is hardly a reason not to kill you например
Аноним 25/08/15 Втр 17:33:34 #213 №144122 
14405132147220.jpg
You should not listen to me
You shoul not be listening to me
Difference? Разница? Examples?
Аноним 25/08/15 Втр 17:46:01 #214 №144126 
14405139618790.gif
>>143537
>for roughly a year and a half
native pendossian would say "18 months" instead
Аноним 25/08/15 Втр 17:57:58 #215 №144132 
>You should not listen to me
Кого бы не стоило слушать, так это меня
>You shoul not be listening to me
Ты кого слушаешь? Сейчас бы тебе лучше вола ебать, чем меня слушать.
Аноним 25/08/15 Втр 18:03:05 #216 №144134 
>>144132
По произношению же слышно, что пиндос >>143214
Бля, вы походу прогнали нашего единственного нейтива.
Аноним 25/08/15 Втр 18:03:57 #217 №144135 
Да блин. Это >>144134 сюда >>144126
Аноним 25/08/15 Втр 18:22:54 #218 №144142 
>>144134
Эм, ты упоротый? По произношению слышно, что это русский.
Аноним 25/08/15 Втр 18:28:09 #219 №144144 
>>144126
How do you even come up with stuff like that?

>>144122
The first one means that you shouldn't listen to them in general, the second is more specific to the moment, especially if the person has already started listening. I'll write an example because that might not make much sense.
>You shouldn't be listening to me practice my lines while you try to memorize yours, you'll just get confused.
But here you could just as easily say "shouldn't listen." They're often interchangeable.
Аноним 25/08/15 Втр 18:32:25 #220 №144145 
>>144142
Жду твоей vocaroo-записи.
Аноним 25/08/15 Втр 18:36:47 #221 №144146 
>>144145
Эм, ты точно упоротый. Я-то тут при чем? Я тебе и так скажу, что я русский, лол.

Развели блядь норкоманов, упорются и приходят на двачи, блядь.
Аноним 25/08/15 Втр 18:45:14 #222 №144148 
>>144146
Мне даже возразить нечем.
Суть в том, что полистай предыдущие треды и пойми, что такое русское произношение.
Развели, блядь, ньюфагов, приходят на лингвач и гонят на единственного нейтива, блядь.
Аноним 25/08/15 Втр 18:45:30 #223 №144149 
>>144144
You shouldn't be listening to me cuz you know I'm not the write advicer. Is it okay?
Аноним 25/08/15 Втр 19:41:44 #224 №144166 
>>144148
Я и так знаю, что такое русское произношение. И я здесь давно -- наверняка дольше, чем ты. Так что не надо. Оставьте это.
Аноним 25/08/15 Втр 19:56:29 #225 №144170 
У меня небольшой вопрос. Почему сокращенное от Richard - Dick, а вместе с этим Dick это хуй? Тоесть это то же самое , если бы у нас звали бы кого-нибудь Хуй , как это так, это ведь вульгарное слово.
Аноним 25/08/15 Втр 20:06:46 #226 №144171 
>>144116

И почему же не don't use the word lest you look? И что за претеншос вообще? Вы тут староанглийскийм выёбываетесь, что гугл не может перевести?
Аноним 25/08/15 Втр 20:22:18 #227 №144174 
14405233387310.jpg
>>144171
Аноним 25/08/15 Втр 20:27:31 #228 №144177 
>>144171
>Вы тут староанглийскийм выёбываетесь
Было бы так - Use not ye worde lest thou should'st come off plolixe.
Аноним 25/08/15 Втр 20:48:17 #229 №144179 
>>144177
>prolixe
dilatory amendment
Аноним 25/08/15 Втр 22:18:32 #230 №144196 
>>144171
>Вы тут староанглийскийм выёбываетесь
Охтхере сэдэ то хис хлафордэ Алфрэдэ кюннинге...
Аноним 25/08/15 Втр 23:10:28 #231 №144199 
>>144149
uhh it's a bit fucked. Do you mean right or write? And advicer isn't a word, I think you mean "advisor," as in one who advises or gives advice.
Аноним 26/08/15 Срд 00:14:28 #232 №144201 
Как обычно переводится слово какой когда употребляется как настолько такой или очень? Типа ого какой вкусный суп.
Аноним 26/08/15 Срд 00:24:08 #233 №144203 
>>144199
Yeah. I mean right. I've just wanted to to get when I should use constructions like must (should) be + verb ing. You gotta be kidding me. You must be shaving yourself. You shouldn't be listening to me.
Аноним 26/08/15 Срд 00:43:00 #234 №144204 
14405389807360.png
>>144201
Wow, this soup is so tasty/such a tasty soup.
Аноним 26/08/15 Срд 00:45:32 #235 №144205 
>>144204
>tasty/such a tasty
2 раза?
Аноним 26/08/15 Срд 00:52:18 #236 №144207 
>>144205
Это два разных варианта.
Аноним 26/08/15 Срд 00:58:35 #237 №144208 
>>144207
tasty/such 2 варианта, после них ещё 1 a tasty. Напиши 1 вариант.
Аноним 26/08/15 Срд 01:05:05 #238 №144210 
>>144208
Блджад.
Wow, this soup is so tasty!
Wow, such a tasty soup!
Аноним 26/08/15 Срд 01:16:09 #239 №144211 
>>144210
Спасибо.
Аноним 26/08/15 Срд 01:20:02 #240 №144212 
>>144210
Стоп. Если нет прилагательного? Типа О обже какой мужчина?
Аноним 26/08/15 Срд 01:38:35 #241 №144214 
>>144212
"Oh god, what a man!"
Аноним 26/08/15 Срд 01:40:30 #242 №144215 
>>144214
Есть разница so и what в таких случаях?
Аноним 26/08/15 Срд 01:59:09 #243 №144217 
>>144215
Бля, анон, такое чувство, что это единственная вещь, которую ты еще не знаешь в грамматике. Чесслово, лучше бы Залупнякамерфи прошел, а не хуйню здесь спрашивал.
Аноним 26/08/15 Срд 02:04:39 #244 №144218 
>>144217
Он на английском. А я не знаю английский чтобы его читать. Есть аналог на русском?
Аноним 26/08/15 Срд 02:39:14 #245 №144220 
>>144218
Залупняк.
Аноним 26/08/15 Срд 03:30:03 #246 №144226 
>>144218
>А я не знаю английский
Сколько лет?
Аноним 26/08/15 Срд 08:37:21 #247 №144253 
>>144218
>Есть аналог на русском?
Залупняк И.В.
Аноним 26/08/15 Срд 10:58:23 #248 №144274 
>>144177
Ладно, хуй с лестом, Стинг поет lest we forget, я тоже так буду употреблять
Расскажите хоть про слова эти умные, хочу выёбываться так же
Аноним 26/08/15 Срд 11:59:54 #249 №144279 
>>144170
Дваждую вопрос. Я вообще не понимаю, как они с этим живут. Каждое третье слово у них имеет вульгарно-сексуальный подтекст, блядь, ну это же пиздец какой-то, как так можно жить вообще.
Аноним 26/08/15 Срд 12:56:57 #250 №144285 
>>144274
Будешь выглядеть как дебил, говоря с жутчайшим акцентом Thy meaninge shineth not through вместо I don't get it.
Аноним 26/08/15 Срд 13:37:06 #251 №144292 
>>144285
У меня надлежащее произношение, но не об этом.
Где выучить-то все эти слова?
Аноним 26/08/15 Срд 13:48:14 #252 №144294 
>>144292
почитай нам на вокару что-нибудь
sageАноним 26/08/15 Срд 14:01:50 #253 №144298 
>>144294
Нет.
Аноним 26/08/15 Срд 14:03:18 #254 №144299 
14405869988710.jpg
>>144298
Ясно
Аноним 26/08/15 Срд 14:26:02 #255 №144301 
>>144298
Если нет, значит и произношения "надлежащего у тебя тоже нет.
Аноним 26/08/15 Срд 14:37:26 #256 №144302 
14405890464390.jpg
Поясните за данный мем, в чём смысл, о чём речь в нём?
Аноним 26/08/15 Срд 14:42:49 #257 №144303 
>>144302
О бабушке, которая кушает мороженое, которое оказалось соленым.
sageАноним 26/08/15 Срд 14:43:06 #258 №144304 
>>144301
Неправда.
Аноним 26/08/15 Срд 14:45:28 #259 №144305 
>>144303
А flavors тогда что значит? И может она не знала что оно солёное, нахуя подкалывать? Явно не об этом.
Аноним 26/08/15 Срд 14:48:10 #260 №144306 
Поправьте перевод.

Твою гнойную мамашу пёрло трое бомжей за позавчерашнюю корку хлеба
Three tramps banged your purulent mother for a two day's crust of bread.
Аноним 26/08/15 Срд 14:49:47 #261 №144307 
>>144306
Вместо crust надо slice
sageАноним 26/08/15 Срд 14:52:03 #262 №144308 
>>144305
> Существительное
> вкус, привкус; букет (вина)

Мог бы и сам открыть словарь и посмотреть, не будь ты таким дебилом.
Аноним 26/08/15 Срд 14:52:55 #263 №144309 
>>144307
Но слайс - это просто кусок, а надо корку.
Аноним 26/08/15 Срд 14:55:53 #264 №144310 
>>144306
>two day's
Noice.
Аноним 26/08/15 Срд 14:56:43 #265 №144311 
14405902036480.png
>>144308
Если так, то тогда о каких "вкусах" идёт речь? Баба просто мороженное едит. Как вообще можно понять какого он вкуса? К какому роду постов эта пикча прикрепляется?
sageАноним 26/08/15 Срд 15:01:57 #266 №144312 
>>144311
>Если так, то тогда о каких "вкусах" идёт речь?
О разных -- о соленом, в частности.

> Баба просто мороженное едит.
Ест.

> Как вообще можно понять какого он вкуса?
Кто "он"? Хуй, который у тебя во рту? Сука, почему же ты такой тупой?

> К какому роду постов эта пикча прикрепляется?
Попробуй загуглить и прочитать ответ на свой вопрос в сетевой энциклопедии.
Аноним 26/08/15 Срд 15:07:35 #267 №144313 
>>144309
Да я уверен что ему поебать будет что ты имеешь ввиду, у них в языке одно слово и существительно, прилагательное и глагол обозначать может, хуй поймёшь.
>>144312
>Хуй, который у тебя во рту
Точнее у тебя? Если первый раз увидел пикчу, зачем берёшься пояснять за её смысл?
Аноним 26/08/15 Срд 15:08:42 #268 №144314 
>>144298
Соси хуй, говно
>>144294
Скажи что надо, я тот человек
>>144299
Чек
>>144301
Чек
>>144304
А ты жри дерьмо
Аноним 26/08/15 Срд 16:06:14 #269 №144316 
>>144313
>ему поебать будет что ты имеешь ввиду
>у них в языке одно слово и существительно, прилагательное и глагол обозначать может, хуй поймёшь
Мастер перевода в треде, все в груду камней, служившую домом уже двадцати шести поколениям семьи Атрейдесов.
Аноним 26/08/15 Срд 16:12:59 #270 №144317 
>>144316
А теперь поставь себя на его место и задай тот же вопрос себе с вариантом "кусок".
Аноним 26/08/15 Срд 16:17:30 #271 №144318 
>>144317
А чому там crust не подходит, напомни?
Аноним 26/08/15 Срд 16:37:08 #272 №144322 
>>144318
И так и так можно, slice используется чаще.
Аноним 26/08/15 Срд 16:41:02 #273 №144323 
Vive le Quèbec! Français est la langue des humains blancs!
Аноним 27/08/15 Чтв 06:46:18 #274 №144327 
>>144171
Проигрываю с даунятов, которые по Залупняку хуй знает где находят слова уровня lest, а потом не могут пиццу заказать. Анон, просто учи язык, а не занимайся хуйней
Аноним 27/08/15 Чтв 07:44:39 #275 №144329 
>>144327
Палите аристократа. Если не в состоянии складно выражать мысли – не лезь
Аноним 27/08/15 Чтв 08:09:45 #276 №144330 
>>144329
Да его уже, смотрю, обоссали здесь. Просто решил 5 копеек вставить
Аноним 27/08/15 Чтв 09:01:14 #277 №144332 
Анон, назрело много вопросов.
1. She's retired; She's lost. Как понять present simple это или present perfect?
2. В тех предложениях выше. Retired & lost это adjective's? Но ведь если предложения в passive voice, то слова выше таки глаголы в партисипле. Я окончательно запутался, Помоги, анон, помоги.
Аноним 27/08/15 Чтв 10:55:38 #278 №144339 
Поясните, почему здесь present continuous, ведь действия происходят не только в момент речи, но и вообще. А слово "always" вроде говорит, что действие постоянно повторяется.Да, я только начал учить грамматику.


You ___________ (always to complain) that waiters are rude!

You ___________ (always to borrow) money!

That’s worrying because the number of people without job___________  (increase)


Holidays abroad ___________ (become) increasingly popular.


The neighbours forever___________  (slam) doors and___________  (shout) during the night.


Аноним 27/08/15 Чтв 11:54:07 #279 №144341 
Двощ, проверь текст коротенький.

For me it looks like a homework written by lower boy. And this boy usally has "5" and "4" marks in his journal ;) By the way, your grammar is very nice.

Though, you must train your "Ч" writing. And your "т" mixes with "м". You can place horizontal line above it like in this link - [hyperlink]


Русский для справки:

Для меня это (письмо) выглядит как домашняя работа, сделанная учеником младших классов. Причем у этого ученика обычно пятерки и четверки в дневнике ;) Кстати, у тебя хорошая грамматика.

Тем не менее, тебе стоит поработать над написанием "Ч". И твоя "т" очень похожа на "м" - можешь ставить над ней горизонтальную черту, как по этой ссылке.
Аноним 27/08/15 Чтв 11:56:26 #280 №144342 
>>144341
ангелоязычные могут не понять "4" и "5", надо "A" и "B".
Аноним 27/08/15 Чтв 11:57:42 #281 №144343 
>>144341
though != тем не менее. Можно использовать nevertheless, еслиянеошибаюсь.
sageАноним 27/08/15 Чтв 12:14:33 #282 №144344 
>>144313
>Точнее у тебя?
Нет, у тебя.
sageАноним 27/08/15 Чтв 12:14:55 #283 №144345 
>>144314
:3
sageАноним 27/08/15 Чтв 12:15:54 #284 №144346 
>>144322
Slice -- это кусочек хлеба, отрезанный ножиком. Корка -- это совсем не slice.
sageАноним 27/08/15 Чтв 12:17:47 #285 №144347 
>>144332
Вот сравни с русским (который ты уже знаешь): причастие -- это глагол или прилагательное? Одни считают это формой глагола, другие -- отглагольным прилагательным. Говорить эта неразбериха нам, впрочем, не мешает.
sageАноним 27/08/15 Чтв 12:19:33 #286 №144348 
>>144343
>though != тем не менее.
Говно уже кушал сегодня? Нет? На, поешь.
Аноним 27/08/15 Чтв 12:45:26 #287 №144349 
>>144346
Ты необучаемый? Разница какая то?
Аноним 27/08/15 Чтв 12:46:21 #288 №144350 
Поправьте перевод.

Каждый день мне открываются всё новые грани моего уебанства.
Every day I get to see how fucked up I am from new different angles.
Аноним 27/08/15 Чтв 12:48:11 #289 №144351 
>>144327
> а потом не могут пиццу заказать
тфв когда не можешь это сделать и на русском.
Аноним 27/08/15 Чтв 12:58:47 #290 №144354 
14406695273840.jpg
Как составить второе предложение? Не хватает some перед food и остаётся ненужный артикль перед lunch.
sageАноним 27/08/15 Чтв 13:02:17 #291 №144355 
>>144349
Правильно писать "какая-то" -- впрочем, "Разница какая-то?" все равно не является грамотным предложением.

Если отрезать кусочек хлеба ножиком, то получится slice. Если же не отрезать, а отломить, и не просто какой-нибудь кусочек, а именно корочку, то получится собственно корка. Желательно еще бросить ее на пол и подождать пару дней, пока она засохнет, чтобы получилась именно "позавчерашняя корка хлеба", как того и хотел анон, задавший изначальный вопрос.

>>144350
У тебя получилось, что ты fucked up с разных углов.

>>144354
Jane has bought food for the lunch this morning, э?
Аноним 27/08/15 Чтв 13:06:48 #292 №144356 
>>144302
Я конечно не знаток всех англоязычных мемесов, но могу сказать, что being salty в разговорном значит много жаловаться. Когда в игре ты проиграл и жалуешься на везение оппонента, пинг, небо, аллаха, но только не на самого себя. Вот такому чуваку и можно кинуть эту пикчу.
Аноним 27/08/15 Чтв 13:09:37 #293 №144358 
>>144355
>Jane has bought food for the lunch this morning
Вот бля, на русском как умничаешь, а стоит написать предложение по-английски (даже не с нуля, а из заданных слов) - тут же обосрамс.
Аноним 27/08/15 Чтв 13:15:25 #294 №144359 
>>144358
А где он обосрался? С презент перфектом вместо паст симпла?
Аноним 27/08/15 Чтв 13:23:24 #295 №144360 
>>144359
some food for lunch
sageАноним 27/08/15 Чтв 13:25:48 #296 №144361 
>>144360
Почитай про употребление артиклей и some в английском языке.
sageАноним 27/08/15 Чтв 13:26:37 #297 №144362 
>>144356
http://knowyourmeme.com/memes/salty же, первый результат в гугле. Ну, это скорее не тебе, а тому аутисту, который спрашивал.
Аноним 27/08/15 Чтв 13:30:45 #298 №144363 
>>144361
Даун, перед lunch артикль не ставится.
some там нужен, ибо определённое кол-во, а не еда в целом.
Даже залупняка не осилил что ли?
sageАноним 27/08/15 Чтв 13:33:19 #299 №144364 
>>144363
Почитай про употребление артиклей и some в английском языке. Мне больше добавить нечего. Я с тобой не спорю, я даю тебе рекомендации по поводу восполнения пробелов в твоих знаниях. Можешь ими воспользоваться, можешь не воспользоваться -- это уже твое дело, меня это интересует мало.
Аноним 27/08/15 Чтв 13:41:40 #300 №144366 
>>144364
Посоны, ну скажите ему уже, а?
Дебил, вводишь в гугле соответствующие запросы (вместе с кавычками) и получаешь:

"bought some food for lunch" - 43 200 результатов
"bought food for the lunch" - 3 вшивых результата

inb4 >кококо выдача гугла ничего не значит кудах-кудах

Обоссан. Как всегда.
Аноним 27/08/15 Чтв 13:44:15 #301 №144367 
Ох уж эти лингвосрачи, страстей больше чем в /po/ и /mu/.
Аноним 27/08/15 Чтв 13:49:09 #302 №144368 
14406725499200.jpg
>>144364
Вот тебе, хуеглотина, примеры из книг, чтобы ты не кукарекал, что мало ли какой индус мог написать что-то в интернетах на ломаном инглише. Соси причмокивая.
sageАноним 27/08/15 Чтв 13:50:58 #303 №144369 
>>144366
А теперь, ничтожество, посмотри на пост под нумером >>144354 , на который я отвечал. Затем попробуй, наконец, включить свой петушиный мозг, и проанализируй пикрелейтед того поста и заданный в том посте вопрос. Если ты, уебище, занимаешься по некачественным пособиям, то это только твоя проблема. На поставленный в том посте вопрос я ответил, и ответил корректно. А ты можешь отправляться обратно на свою парашу, и там доказывать своим воображаемым друзьям, что ты знаешь английский лучше, чем они.


>>144367
Мне тоже нравится, лол.
Аноним 27/08/15 Чтв 14:21:21 #304 №144372 
>>144369
Сука ебаная, я же тебе все ссылки дал, хули тебе ещё надо?

Как этому пидору доказать, что the lunch нельзя?
sageАноним 27/08/15 Чтв 14:28:43 #305 №144373 
>>144372
>хули тебе ещё надо?
Чтобы ты начал думать и осознавать то, что пишешь ты, и то, что пишут тебе. Сосач образовательный.

> the lunch нельзя
Можно.
Аноним 27/08/15 Чтв 14:32:24 #306 №144374 
>>144373
Ты наверно не догоняешь. В том задании ошибка, типичный учебник залупняка, а ты даже не заметил, что что-то не так, и втираешь мне про the lunch.
sageАноним 27/08/15 Чтв 14:33:50 #307 №144375 
>>144374
> Если ты, уебище, занимаешься по некачественным пособиям, то это только твоя проблема. На поставленный в том посте вопрос я ответил, и ответил корректно.

Думай. Анализируй.
Аноним 27/08/15 Чтв 14:41:49 #308 №144378 
>>144375
Но я не занимаюсь по этому пособию, лол. Увидел на одном форуме фото, стало интересно, в учебнике ошибка или у меня в голове.
Аноним 27/08/15 Чтв 14:48:47 #309 №144382 
>>144366
Мне ещё давно какой-то анон доказывал, что в ПЛЮРАЛЕ-ТО артикли не нужны, хотя это не так.
Короче, надо учить французский. Инглиш мало того, что без задач, так ещё и оккупирован школьниками.
Аноним 27/08/15 Чтв 14:52:14 #310 №144383 
>>144373
Только если речь о конкретном ланче, который каким-то хуем связан с предметом разговора. В противном случае нельзя.
Аноним 27/08/15 Чтв 14:57:15 #311 №144384 
Ну или если The Lunch это ток шоу.

Jane had bought some food for a lunch.
Аноним 27/08/15 Чтв 15:01:11 #312 №144386 
But I would't use perfect in a same sentence, because I think that you have to use it only for a important actions, that are useful for the sense of your's speech.
Аноним 27/08/15 Чтв 15:01:40 #313 №144387 
>>144386
*an
Аноним 27/08/15 Чтв 15:05:50 #314 №144388 
>>144386
Вот он, уровень типичного эксперта с двача.
sageАноним 27/08/15 Чтв 15:08:02 #315 №144389 
>>144378
Тогда нужно было спросить не "Как составить второе предложение?", а "Друзья, мне кажется, или во втором задании ошибка?".

>>144383
Это ведь тоже ты, да? Если да, то молодец, что последовал моей рекомендации и расширил свои знания об артиклях. Сосач образовательный.

Энивей, поясню -- вдруг кому-то еще стало интересно.

Lunch в значении "прием пищи" (а также в некоторых фразеологизмах), действительно, употребляется без артикля: I'm going out for lunch. Однако, если речь идет о некоем событии, то употребить артикль не только можно, но и нужно: I'm going to the lunch -- подразумевается, что кто-то устраивает вечеринку\званый ужин, и именно его собирается посетить говорящий. Кроме того, артикль, разумеется, употребляется в выражениях навроде "I had a wonderful lunch yesterday".

Что же касается употребления артикля с food, то, в свете вышеизложенного, исходное предложение (несомненно некорректное в контексте школьного учебника) следует интерпретировать следующим образом:

Jane has bought food for the lunch this morning.
The lunch this morning -- не "купила этим утром", а "утренний прием\ланч";
food for the lunch -- вовсе не some food, а вполне конкретная food для того самого ланча, который Jane собирается организовать.

Таким образом, легко видеть, что учить язык по учебнику Залупняка (где материал подается механически, используя категории можно\нельзя, вместо того, чтобы помогать студенту научиться улавливать смысл), как это делает наш петушиный друг, славно обосравшийся в этом треде, не лучшая идея.

>>144382
Mais, nous apprenons déjà!
Аноним 27/08/15 Чтв 15:16:14 #316 №144390 
>>144389
>куча примеров из литературы с bought some food for lunch VS ни одного примера с bought food for the lunch
На что ты надеешься, клоун? Ты выглядишь посмешищем в глазах других анонов.
>Это ведь тоже ты, да?
Нет. Есть ещё люди, которые знают грамматику.
>учить язык по учебнику Залупняка как это делает наш петушиный друг
Какой же ты тупорогий. Учебник не мой, блять, второй раз говорю. Или с русским у тебя тоже не лады?
Аноним 27/08/15 Чтв 15:20:04 #317 №144392 
>>144384
Not necessarily. If they're talking about some specific lunch (like a planned lunch at a business with clients or something) then you could use "the".
>We need to make sure the caterers know when to arrive for the lunch tomorrow
sageАноним 27/08/15 Чтв 15:27:16 #318 №144393 
>>144390
>На что ты надеешься, клоун? Ты выглядишь посмешищем в глазах других анонов.
Перечитай то, что я написал, и осознай, что твой гринтекст тут ни к селу, ни к городу.

> Это ведь тоже ты, да?
> Нет.
> Учебник не мой, блять, второй раз говорю.
Хм...

Говоря о том, что ты учишь язык по Залупняку, я намекал на мышление в стиле можно\нельзя (о чем и написано в моем посте), которое порождает перлы вроде
> the lunch нельзя

Аноним 27/08/15 Чтв 15:28:09 #319 №144394 
>>144388
Но я не учу Инглиш с 2007 г. и всячески агитирую отказаться от него в пользу божественного франсе.
Аноним 27/08/15 Чтв 15:42:58 #320 №144395 
>>144393
>Хм...
У тебя серьёзные проблемы с логикой. А ещё ты дебил.
sageАноним 27/08/15 Чтв 15:45:50 #321 №144396 
>>144395
> У тебя серьёзные проблемы с логикой. А ещё ты дебил.
Тем не менее, именно я (да муриканец) отвечаю в этом треде на вопросы, а озлобленные школьники вроде тебя слушают хоть немного, да учатся. Сосач образовательный.
Аноним 27/08/15 Чтв 15:53:45 #322 №144399 
>>144396
Ну зачем так сливаться-то? Даже неинтересно. И ради этого я тебя весь вечер так нещадно хуесосил?
Аноним 27/08/15 Чтв 15:55:04 #323 №144400 
>>144347
Я не знаю все эти заумные термины в русском языке, можно их на английском, пожалуйста?
sageАноним 27/08/15 Чтв 15:55:48 #324 №144402 
>>144399
Ах, этот юношеский маня-мирок. Он так прекрасен!
Аноним 27/08/15 Чтв 16:15:48 #325 №144403 
>>144396
Юг США вообще часть французского мира, так что ты не в том треде сидишь.
Аноним 27/08/15 Чтв 17:19:24 #326 №144407 
>>144354
Из Залупянка фото? Бля, вот чую, что оттуда
Аноним 27/08/15 Чтв 18:07:43 #327 №144422 
>>144339
Времена в этом собачьем языке - вещь достаточно условная.
Например, первое твоё предложение
>You are always complaining that waiters are rude!
Означает: к тебе как ни подойдёшь - ты жалуешься на посетителей. Формально должно быть present simple, но continous типа усиливает.
Также present continous может обозначать и действие в будущем, причём точно запланированное: i'm travelling to Spain next month = i'm going to travel to Spain next week
Аноним 27/08/15 Чтв 18:14:10 #328 №144424 
>>144422
>next week
next month ну ты понел
Аноним 27/08/15 Чтв 18:20:35 #329 №144427 
ну и waiters ахвицианты конечно, а не наоборот, ну ты по
Аноним 27/08/15 Чтв 18:35:07 #330 №144428 
>>144422
>You are always complaining that waiters are rude!
>Означает: к тебе как ни подойдёшь - ты жалуешься на официантов!
Лол. С таким же успехом это можно перевести как: Да ты и собаку бы выебал.
Нормальный перевод: Ты всегда жалуешься, что официанты грубы.
Аноним 27/08/15 Чтв 20:01:34 #331 №144449 
>withdraw a claim or assertion in the face of opposition.

как можно что-то withdraw in
Аноним 27/08/15 Чтв 20:32:43 #332 №144452 
>>144330
Кого?
Аноним 27/08/15 Чтв 20:33:01 #333 №144453 
>>144345
Ну?
Аноним 27/08/15 Чтв 21:16:08 #334 №144460 
>>144449
Отдельные друг от друга конструкции.

Аноним 27/08/15 Чтв 21:16:40 #335 №144462 
I mean, people don’t go out and show their bodies. Probably they have a sauna, sort of, different things. Anyway it’s like when you are not used to that then the motivation is not that high. You can get along with it, you can hide some things and put some clothes over, so that’s fine.

Помогите перевести правильно последнее предложение.
Ты можешь поладить с этим, можешь скрыть некоторые вещи и отложить вещи, так что это ОК. Смущает это put over кстати, в каком значении он тут я и не понял, postpone (put off) или в другом каком.
Аноним 27/08/15 Чтв 21:54:14 #336 №144476 
>>143328 (OP)
Учусь понимать английский на слух, смотрю всякие youtube видео на английском, и замечаю, что некоторые слова мне абсолютно понятны, поскольку произносятся чётко и акцентированно, в то время как некоторые произносятся очень-очень быстро и бегло, что я не успеваю их услышать и воспринять. Причем сразу по 2-3-4 слова произносятся как будто это одно слово. Как научиться понимать такие "узкие места"?
Аноним 27/08/15 Чтв 22:20:07 #337 №144479 
>>144345
А, так ты тот сажакрыл? Извини если груб был
Аноним 28/08/15 Птн 00:54:51 #338 №144509 
>>144462
Я имею в виду, что люди не ходят голыми на виду у всех. Может, в сауне или типа того — там это другое дело. В любом случае, если ты не привык к этому, то и мотивация у тебя будет невысокая. Ты можешь жить с этим, можешь спрятать что-то под одеждой, так что все в порядке.

Put over здесь значит поместить что-то на что-то, то есть одежду на тело.
Аноним 28/08/15 Птн 01:03:42 #339 №144511 
Сап. Вопрос про песню, а точнее про перевод её на русский язык. Да, про песню, блядь, нехуй агриться.
Песня группы Elysion и называется она The Promise, приведу первые строчки:
Should the sun not dawn again
Should the birds not fly
Should this world come to an end and all left's you and I
В общем, вопрос... Как перевести эти сраные предложения с should в начале?
Стоит ли птицам не летать?
Должны ли птицы не летать?
Если птицы не будут летать?
Как перевести правильно? Заранее спасибо, с меня как обычно.
Аноним 28/08/15 Птн 01:17:21 #340 №144514 
>>144511
>Should the birds not fly [...] I'll reach for you
>Если птицы не будут летать
This.
Аноним 28/08/15 Птн 01:21:26 #341 №144515 
>>144514
Спасибо. Я вот читал про этот гребаный should, читал, читал, читал... Но ни разу не видел, чтобы его употребляли в значении "если". Следует другой вопрос
Где можно прочитать об этом, повыполнять различные упражнения, etc?
Аноним 28/08/15 Птн 01:29:23 #342 №144518 
>>144476
Аноны, ответьте пожалуйста.
Аноним 28/08/15 Птн 01:32:58 #343 №144519 
>>144518
Я думаю, нужно просто слушать. Много слушать. Можно ещё Хога с его этим EE послушать. Скилл сам выработается со временем
Аноним 28/08/15 Птн 01:33:39 #344 №144520 
>>144515
Это conditional sentence. Легко гуглится. Придаточные там могут начинаться с should или were вместо if.
Аноним 28/08/15 Птн 01:35:01 #345 №144521 
>>144520
Чаю тебе.
Аноним 28/08/15 Птн 01:35:32 #346 №144522 
>>144515
Had I been there = If I had been there
Should the birds not fly = If the birds should not fly
Аноним 28/08/15 Птн 01:54:49 #347 №144526 
поднямка
Аноним 28/08/15 Птн 02:10:02 #348 №144529 
>>144518
Нужно просто язык учить. Серьезно. Ты не знаешь, видимо, дохуя слов даже из повседневной ручи. Понятно, что слова put, make, take можно выхватить из контекста даже начинающему
Аноним 28/08/15 Птн 03:01:06 #349 №144532 
Пытаюсь написать что-то вроде ревью к фильму ужасов.
Думаете это связно составлено? Орфография там.

One of the most stylized horror films.
It's precise, unrelenting and creative in its goal of finding the uncomfortable imagery and presents it unflinchingly. The flat, desolate, sun dried setting makes the brutality that ensues all the more gut wrenching. The awkwardness of the character interactions made it feel real, lines are appropriately delivered with uncertainty and action scenes feel genuinely chaotic. The violence is fairly tame, however, the film is quite disturbing.
It's such a nasty, nihilistic piece of work, that it's easy too overlook its message, for how subtle it is in comparison.
Аноним 28/08/15 Птн 03:09:14 #350 №144534 
>>144532
Экспромтом с головы составил или мучился со словариками часа 2?
Аноним 28/08/15 Птн 03:10:37 #351 №144535 
>>144534
Мучился.
Аноним 28/08/15 Птн 03:11:44 #352 №144537 
>>144535
А зачем?
Аноним 28/08/15 Птн 03:12:56 #353 №144538 
>>144537
Ну так как же?
Писать чтоб научиться.
Аноним 28/08/15 Птн 03:14:59 #354 №144539 
>>144538
Ну а как же научишься-то? Если ты сам не знаешь, правильно или нет. Нужно с репетитором заниматься для этого. Или просто учить язык подкастами и годным материалом
Аноним 28/08/15 Птн 03:16:27 #355 №144540 
>>144539
Ок. Ну ты текст-то проверил бы плз
Аноним 28/08/15 Птн 04:44:38 #356 №144551 
Rain delays have left soybean planting behind the five-year average in twelve of eighteen major soybean-producing states.
Как перевести, анон?
Аноним 28/08/15 Птн 05:59:53 #357 №144556 
>>144551
Из-за задержавшихся дождей, посевы соевых бобов оказались ниже средних за пять лет в 12 из 18 ...
Аноним 28/08/15 Птн 06:42:14 #358 №144561 
>>144428
В данном случае всё-таки: "Ты всё время жалуешься, что официанты грубы"
Аноним 28/08/15 Птн 08:46:24 #359 №144569 
>>144529
>144518
>Нужно просто язык учить. Серьезно. Ты не знаешь, видимо, дохуя слов даже из повседневной ручи. Понятно, что слова put, make, take можно выхватить из контекста даже начинающему

Я не тот анон, но ты видимо глупый. Нет такого понятия как повседневная речь. Есть словарный запас нэйтива и зажевывание. Словарный запас нэйтива может включать и дикую хуйню C2 лэвэла и литературные синонимы. Можешь текстов быдло рэперов посмотреть.

Так что расслабься.


Кто там писал про Хога?

Подкаст для начинающих. Слушать надо The Bugle. Приблизительно как ведущие говорят образованные люди в бриташке.
Аноним 28/08/15 Птн 10:24:15 #360 №144572 
http://vocaroo.com/i/s1rdlzPObP9Q
r8 me pls
I sent one boy to the gas chamber at Huntsville. One and only one. My arrest and my testimony. I went up there and visited with him two or three times. Three times. The last time was the day of his execution. I didn't have to go but I did. I sure didn't want to. He'd killed a fourteen year old girl and I can tell you right now I never did have no great desire to visit with him let alone go to his execution but I done it. The papers said it was a crime of passion and he told me there wasn't no passion to it. He'd been datin' this girl, young as she was. He was nineteen. And he told me that he had been plannin' to kill somebody for about as long as he could remember. Said that if they turned him out he'd do it again. Said he knew he was goin' to hell. Told it to me out of his own mouth. I don't know what to make of that. I surely don't. I thought I'd never seen a person like that and it got me to wonderin' if maybe he was some new kind. I watched them strap him into the seat and shut the door. He might of looked a bit nervous about it but that was about all. I really believe that he knew he was goin' to be in hell in fifteen minutes. I believe that. And I've thought about that a lot. He was not hard to talk to. Called me Sheriff. But I didn't know what to say to him. What do you say to a man that by his own admission has no soul? Why would you say anything? I've thought about it a good deal. But he wasn't nothin' compared to what was comin' down the pike.
Аноним 28/08/15 Птн 10:27:41 #361 №144573 
>>144532
>flat
Дальше не читал.
Аноним 28/08/15 Птн 11:52:25 #362 №144577 
>>144573
А что лучше?
Dull?
Аноним 28/08/15 Птн 12:19:59 #363 №144580 
Антуаны, выручайте. Закончил вуз с языковой специализацией. И вот - подписался работать в местном технаре, учить быдло в красных макасах английскому.

Подскажите годных пособий для преподавателей и учебников подходящих. Уровень у них низкий, A-1 в лучшем случае. Учебный план включает классические темы про семью, туризм, интернет и прочее, плюс базовая грамматика.

Ну и вообще, жду советов для молодого преподавателя языка, а то чето сыкотно.
Аноним 28/08/15 Птн 12:46:14 #364 №144581 
>>144580
Я бы советовал попробовать для начала Залупняка, а дальше -- как пойдет.
Аноним 28/08/15 Птн 12:49:46 #365 №144582 
>>144580
Каждый урок пусть учат по 50 новых слов, устраивай диктанты им, плюс показывай Тру Детектива с сабами, только не получи санкции за пиратство
Аноним 28/08/15 Птн 13:18:13 #366 №144585 
>>144572
Норм

Обрати внимание на звуки
/æ/ как в passion, gas, last, has, chamber и т.д.
/ʌ/ или /ə/ в one (у тебя wahn c /ɑ/), was и т.д.
/oʊ/ дифтонг как в only, testimony, told, don't и т.д.
/ər/ в nervous, chamber, desire...
/h/ как в he (h не имеет своей собственной артикуляции, речевой аппарат должен быть в положении для произнесения следующего за ней звука, т.е. произносишь /ɪ/ и перед ней небольшая такая /h/ и вообще оно в безударных часто опускается
finish him /fɪnɪʃ (h)ɪm/
he can do it /(h)ɪ kᵊn du⌒w⌒ɪt/
Аноним 28/08/15 Птн 13:23:02 #367 №144587 
>>144580
Задай им в качестве домашнего задания пойти на форчан и принести оттуда что-нибудь интересное
Аноним 28/08/15 Птн 13:30:14 #368 №144588 
описывается книга в теме, посвященной этой самой книге
но я не могу понять, находится ли она рядом или нет

>Maybe there's no real value to that book other than the sheer sociopathic, alienated perspective it has, which is fascinating to read.
>that book
или
>this book
Аноним 28/08/15 Птн 13:49:56 #369 №144591 
Вот в русском возможны всякие задушевные диалоги, типа "я ему такой, а он мне, и тут хуяк, нихуя", а как это всё будет в английском? Где искать примеры живой речи, т.е. диалоги обычных американских обывателей? Тот английский, который я встречаю в фильмах/шоу - сухой язык, просто подача информации, никакой души.
Аноним 28/08/15 Птн 14:07:10 #370 №144593 
>>144588
>>that book
>или
>>this book
Любое.

>>144591
Angry grandpa.
Аноним 28/08/15 Птн 15:13:23 #371 №144596 
>>144582
Да там многие ребята не знают алфавита. И как буквы читаюттся
Аноним 28/08/15 Птн 16:25:43 #372 №144600 
Comrades, can you please advise me some deadly advanced grammar sources, which'll make my speech filled with Tolstoy-like expressions?
pls don't advise Tolstoy himself, can't stand historical age he was writing about, srsly
Also, any websites you know with non-translated e-books for free download?
Аноним 28/08/15 Птн 16:58:20 #373 №144601 
>>144573
А что не так с flat?
Аноним 28/08/15 Птн 17:13:34 #374 №144603 
>>144596
А нахуя туда пошел?
Иди в универ хотя бы работать, а работа с детьми это деградация.
Аноним 28/08/15 Птн 17:15:08 #375 №144604 
14407713089000.png
>>144573
Даже так, а что не так с flat? Ты что, ебанутый?
Аноним 28/08/15 Птн 17:23:18 #376 №144605 
>>144604
flat setting это термин какой-то в ювелирке
Аноним 28/08/15 Птн 17:30:18 #377 №144606 
>>144605
И чё?
Аноним 28/08/15 Птн 17:32:36 #378 №144607 
Анон, помоги понять разницу между not to (do sth) и to not (do sth). Какой из них когда нужно употреблять?
Аноним 28/08/15 Птн 17:34:51 #379 №144608 
>>144607
Частица to в любом случае относится к глаголу, а не к отрицательной частице not.
Аноним 28/08/15 Птн 17:45:16 #380 №144611 
>>144607
Есть ещё to not to do
Аноним 28/08/15 Птн 17:48:27 #381 №144613 
>>144606
Я хз я вообще мимокрокодил
Аноним 28/08/15 Птн 17:52:03 #382 №144614 
>>144607
not to do правильно
to not do тоже можно увидеть иногда, но если корпус порыскать, то будет где-то 10/1 в пользу первого варианта ибо split infinitive некоторые считают грамматически неправильным
Аноним 28/08/15 Птн 18:02:18 #383 №144617 
>>144611
Как-то бредовато звучит для меня. Я не видел такого никогда.

>>144614
Спасибо за наводку. Поискал ещё и нашёл в итоге статью об этом, вот вырезка:

>It turns out that the real rule is a question of clarity and style and not grammar. It's not wrong either way, but if one construction makes your sentence more clear or more emphatic, then you can use it. In the above example, to boldly go seems more urgent and may convey exactly the right idea to others. But both examples are grammatically correct.

Тобишь, судя по всему, здесь разницы особой нет и нужно просто больше задрачивать тексты, чтоб понимать на интуитивном уровне где что использовать. Как с артиклями.
Аноним 28/08/15 Птн 18:15:35 #384 №144618 
14407749359970.jpg
>>144617
>Как-то бредовато звучит для меня. Я не видел такого никогда.
Аноним 28/08/15 Птн 18:22:16 #385 №144620 
>>144618
Гм, и вправду, гуглится. Что это за выражение такое путаное, что оно значит?
Аноним 28/08/15 Птн 18:24:56 #386 №144621 
>>144618
Алконавт же, ему можно.
Аноним 28/08/15 Птн 18:26:59 #387 №144622 
>>144620
В общем, как я понял, это устаревшее разговорное коверкание простого not having.
Аноним 28/08/15 Птн 18:42:33 #388 №144628 
Привет двач, я опять перевожу на дуо и как только мне попадается более-менее сложное предложение уже начинаю дико охуевать, и думаю, "неужели в простой речи они тоже так говорят, или разговоры всё-таки выглядят проще".
В общем вот с контекстом

When my mother was growing up, she and her whole family would go to dances. These would be held in the schoolhouse, or sometimes in a farmhouse with a big enough front room. Young and old would be in attendance. Someone would play the piano — the household piano or the one in the school — and someone would have brought a violin. The square dancing had complicated patterns or steps, which a person known for a special facility would call out at the top of his voice (it was always a man) and in a strange desperate sort of haste which was of no use at all unless you knew the dance already.

Интересующее предложение выделил. на самом деле интересны все, в каждом предложении возникли трудности, даже в самом коротком
Вот как я это перевёл:
У танцев на площади имелись сложные модели движений или шагов, зная которые человек с особой лёгкостью будет кричать во весь голос (это всегда был мужчина) и в странной отчаянного рода спешке, которая была бы абсолютно бесполезной если ты не знал танца.
В общем получается какая-то несуразица.
Подскажите где и почему я не прав.
Аноним 28/08/15 Птн 18:52:43 #389 №144629 
Что такое having learned? Я пока 4 времени выучил и не могу понять. Это как "процесс обучения в прошлом"?
Аноним 28/08/15 Птн 19:09:20 #390 №144631 
Сегодня наконец-то набрался смелости со своим уебанским вылезти на интерпалс.

Спустя час разговариваю с няшной сербочкой, которая неплоха в английском, только-только начала учить русский и вообще всячески славит нашу Империю.

Похоже, это успех.
Аноним 28/08/15 Птн 19:10:55 #391 №144633 
>>144629
Это деепричастие. "Выучив".
>>144628
Какое-то непонятное предложение. Не то, чтобы непонятное, просто при переводе и правда получается какая-то несуразица.

>The square dancing had complicated patterns or steps, which a person known for a special facility would call out at the top of his voice

Вот это можно перевести примерно как "У танцев на площади имелись сложные модели движений или шагов, которые человек, известный особой способностью, выкрикивал во весь голос" (то есть выкрикивал модели движений или шагов).

Суть в этой части: "a person known for his special facility" - конструкция, совершенно идентичная русской. Если расставить знаки препинания по правилам русского языка, получится так: "...patterns or steps, which a person, known for a special facility, would call out..."

У слова facility вообще дохрена значений, самое подходящее просто вставил.

Сейчас попробую осилить остальной текст, идущий перед этим предложением:
Когда моя мать подрастала, она со всей своей семьёй ходила на танцы. Они проходили в школе либо в фермерском доме с достаточно большой передней комнатой. Приходили старики и молодёжь. Кто-то играл на пианино - на домашнем или школьном, - а кто-то приносил с собой скрипку.
Довольно грубо, но как смог. Кстати, что за дуо?
Аноним 28/08/15 Птн 19:12:39 #392 №144634 
>>144628
>The square dancing had complicated patterns or steps,
В танце квадратом (квадратном танце) были сложные узоры шагов
>which a person known for a special facility
которые человек, известный этим талантом
>would call out at the top of his voice
выкрикивал во весь голос
>(it was always a man)
(это всегда был мужчина)
>and in a strange desperate sort of haste
со странной, отчаянной торопливостью
>which was of no use at all
и от этого не было никакой пользы
>unless you knew the dance already.
если ты не знал танец заранее.
>>144629
Нужно больше контекста. Хотя бы предложение целиком, от точки до точки. Похоже на "изучив"
Аноним 28/08/15 Птн 19:14:05 #393 №144635 
>>144633
> Кстати, что за дуо?
duolingo.com
В шапке вроде есть.
Аноним 28/08/15 Птн 19:39:02 #394 №144637 
>>144634
> В танце квадратом (квадратном танце) были сложные узоры шагов
Разве ing-овое окончание не делает из существительного "процесс" тоесть не "танец" как существительное, а как процесс танца? Я конечно не подумал о переводе "танец квадратом", хотя это довольно логично, но вопрос с ing-овым окончанием всё ещё актуален.
> которые человек, известный этим талантом
тут я лоханулся, ага.
Текст на русском при всех этих раскладах выглядит всё ещё не очень хорошо.


Меня всё вот мучает вопрос, насколько перевод является переводом, а насколько адаптацией? Где грань? Можно ли изменять времена если смысл при этом не меняется? Думаю стоит навернуть Нору Галь.

Алсо посоветуйте книжек по переводу, хочу заняться этим серьёзно, потому что это пока единственный интерес в моей скучной жизни.

>>144633
> выкрикивал во весь голос
Ну abbyy говорит, что call out не обязательно выкрикивать, можно перевисти как просто кричать. То есть он не выкрикивал "модели или шаги", а просто что-то кричал во весь голос, типа "АРАХГХААГХГХХХ", например.
> Суть в этой части
Да, тут я немного промазал, из-за этого большáя часть предложения изменила смысл.
Спасибо, сейчас ещё что-нибудь придумаю.

>>144634
> Нужно больше контекста
Следующее предложение, которое я тоже понимаю с трудом. Изначально текст показался мне простым, но взявшись за него я быстро разочаровался.

As everybody did, having learned them all by the time they were ten or twelve years old
Перевёл так:
В процессе танца они обучались со временем, им было по 10 или по 12 лет.
Но вангую, смысл сильно искажён, и там где стоит запятая предложение не должно разделяться по смыслу. Ничего другого не придумал. Как понимать такие вещи хз.
>>144633
> Кстати, что за дуо?
Дуолинго конечно же.
Аноним 28/08/15 Птн 19:43:56 #395 №144638 
>>144637
Может человек известен своим талантом к выкрикиванию, мог прокричать что-то? Потому что действительно получается будто он кричал "шаги" и "шаблоны". А может действительно так и есть? Он выкрикивал что нужно делать и куда наступать? ппц
Аноним 28/08/15 Птн 19:53:52 #396 №144642 
>>144637
>As everybody did, having learned them all by the time they were ten or twelve years old
Это всё предложение, после old точка? А то оно как-то странно выглядит. Если абстрагироваться от странной для меня грамматики, получится что-то такое: "Как и все, они выучили их полностью к 10-12 годам". "их" - движения танца.
Аноним 28/08/15 Птн 19:57:22 #397 №144644 
>>144637
>То есть он не выкрикивал "модели или шаги", а просто что-то кричал во весь голос, типа "АРАХГХААГХГХХХ", например.

Это вряд ли. Не зря же там "which" стоит. "patterns or steps, which a person <...> would call out..."
Аноним 28/08/15 Птн 20:01:39 #398 №144646 
>>144642
>Как и все, они выучили их полностью к 10-12 годам
Нет.
>unless you knew the dance already. As everybody did
И каждый уже знал их, выучившись всему к десяти-двенадцати годам.
Аноним 28/08/15 Птн 20:09:06 #399 №144648 
>>144646
Теперь уже я ничего не понимаю. Не мог бы ты перевести оба этих предложения в связке? Вот эта конструкция -

>having learned them all by the time they were ten or twelve years old

Вообще не понятна мне. Она же не закончена?
Аноним 28/08/15 Птн 20:26:35 #400 №144653 
>>144648
Вон у того нормально же. >>144634

В танце квадратом были сложные узоры или шаги, названия которых выкрикивал во весь голос особенно способный танцор (это всегда был мужчина) со странной, отчаянной торопливостью, но от этого не было никакой пользы, если не знать танец заранее. Но каждый уже знал его, выучившись всем движениям к десяти-двенадцати годам.

>Она же не закончена?
Почему же, вполне закончена.
Аноним 28/08/15 Птн 20:33:45 #401 №144655 
>>144653
А-а, всё, я понял. Деепричастие относится к as everybody did. Тут надо было ещё и на подходящей волне быть, чтоб догадаться, что did относится к knew из прошлого предложения.
Аноним 28/08/15 Птн 20:35:36 #402 №144657 
>>144642
Да точка после old.
>>144646
>>144648
Тоже нифига не понимаю, как так получается вообще.
>>144653
Всё-таки "танец квадратом" правильный перевод а не "танец на площади"?
Блин жопа. Как вообще такое понимать? Что нужно почитать для этого? Просто нужно больше опыта?
Аноним 28/08/15 Птн 20:41:52 #403 №144658 
>>144657
>Тоже нифига не понимаю, как так получается вообще
Ну, блин, поставь там запятую вместо точки, и у тебя два предложения схлопнутся в одно, где все последовательно друг из друга вытекает. Не знаю, как нормально объяснить.
>Всё-таки "танец квадратом" правильный перевод а не "танец на площади"?
Я в танцах тоже не разбираюсь, но вон на вики статья есть, в которой говорится, что он так называется, потому что танцоры стоят квадратом.
Аноним 28/08/15 Птн 20:56:21 #404 №144659 
>>144658
Спасибо анончики. Думаю с опытом такие вещи будут восприниматься лучше.
Аноним 28/08/15 Птн 21:01:33 #405 №144660 
Наткнулся сейчас на заголовок новости - XCOM 2 delayed until February

Это как? Если причастие прошедшего времени - то разве его так можно использовать? На passive voice тоже не похоже.

В самом тексте уже более вменяемо написано: XCOM 2 has been delayed - тут у меня вопросов нет.
Аноним 28/08/15 Птн 21:06:31 #406 №144662 
>>144660
В заголовках похуй. Главное, чтоб коротко и смысл понятен был.
Аноним 28/08/15 Птн 21:49:56 #407 №144671 
Обосрите пожалуйста и укажите на ошибки
Low rates - low skills. I might submit this job just for increase my experience. Now I have just unfinished site whos hosted Openshift
Аноним 28/08/15 Птн 22:00:02 #408 №144673 
14407884021440.png
Что значит leg? Переведите пожалуйста.
Аноним 28/08/15 Птн 22:07:50 #409 №144675 
>>144673
Ну понятно же по контексту. Западная часть тура.
Аноним 28/08/15 Птн 22:11:44 #410 №144676 
>>144675
Окей, тогда all.the way up? Вплоть до?
Аноним 28/08/15 Птн 22:12:21 #411 №144677 
>>144675
Алсо, а почему нет артикля перед западной частью тура?
Аноним 28/08/15 Птн 22:19:50 #412 №144678 
>>144677
Потому что блять йобнутые на всю голову граммнаци обитают только на дваче. На доброчане еще хуже, ебучие ханжи
Аноним 28/08/15 Птн 22:22:23 #413 №144679 
>>144677
А ещё is перед starting. Мариванна недовольна.
Аноним 28/08/15 Птн 22:34:27 #414 №144685 
Поясните за смысл эти выражения:
Make shit up
Edgy faggot
Аноним 28/08/15 Птн 22:37:22 #415 №144686 
>>144685
kek
Аноним 28/08/15 Птн 22:41:45 #416 №144688 
>>144686
И вобще очень затруднительно понимать выражения со словом up, просто зная смысл слов ты не переведёшь, создаётся новый смысл вобще.
Аноним 28/08/15 Птн 22:58:57 #417 №144691 
>>144671
>Обосрите
Ну, этим здесь не принято заниматься. Но можно обоссать. Давай, неси сюда ротешник свой.
Аноним 28/08/15 Птн 23:03:02 #418 №144693 
>>144676
Ёпта да.

>>144685
Вне контекста "make shit up" на мой взгляд значит "придумывать всякую хуиту", а "edgy faggot" значит "ультрамодный педик".
Аноним 28/08/15 Птн 23:27:45 #419 №144697 
>>144678
Ну, она нейтив, ей можно. А мы ведь учимся. Вдруг нам эссе писать на IELTS?
Аноним 29/08/15 Суб 00:53:58 #420 №144704 
>>144585
Спасибо!
Аноним 29/08/15 Суб 08:06:35 #421 №144737 
>>144671
It is a complete mess. Try rewriting it in English.
>>144637
>навернуть Нору Галь
Наверни, ага.
Аноним 29/08/15 Суб 08:48:23 #422 №144739 
14408273038710.jpg
Как по канону переводить такое говнецо? Проблема с переводом инговых глаголов. "Возвращаясь к старым воспоминаниям" или "возвращаешься" или "возвращаюсь"? Какой бы вариант я ни выбрал, всё равно обоссывают.
Аноним 29/08/15 Суб 09:06:24 #423 №144740 
>>144737
>Try rewriting it in English.
Издеваешься?
"Маленткие рейтинги это причина невысокго мастерства. Я могу согласиться на эту работу только для повышения моего опыта. Сейчас у меня только незаконченый сайт который хостится на openshift"
Да уж, два предложения а я перевести не могу.
Аноним 29/08/15 Суб 09:10:47 #424 №144741 
>>144739
>wishing you
> ты
>you
Наверно "возвращаешься" больше подходит. А где тебя обсыкают? На дваче?
Аноним 29/08/15 Суб 09:14:31 #425 №144742 
>>144741
>А где тебя обсыкают?
Везде, где я что-то пишу.
Аноним 29/08/15 Суб 09:29:46 #426 №144743 
>>144742
I know this feel bro.jpg
Аноним 29/08/15 Суб 10:03:21 #427 №144745 
>>144671
Ну и еба. Точно не взял бы тебя на работу.
Аноним 29/08/15 Суб 10:16:22 #428 №144746 
>>144740
>Маленткие рейтинги это причина невысокго мастерства. Я могу согласиться на эту работу только для повышения моего опыта. Сейчас у меня только незаконченый сайт который хостится на openshift
Даже гугл лучше перевёл:
>The ratings are low due to poor skills. I can only agree to this job to expand my experience. Now I only have an unfinished site hosted on openshift.
Аноним 29/08/15 Суб 11:13:45 #429 №144749 
>>144746
Охуено гугл перевел. Я смотрю долбежка грамматики мне нихуя не дала. потому что я долбоеб
Аноним 29/08/15 Суб 12:22:03 #430 №144754 
На реддите в showerthoughts мне написали Dude, are you showering at an [8]? Что значит восьмёрка?
Аноним 29/08/15 Суб 13:41:36 #431 №144760 
>>144754
уровень накуренности из 10
Аноним 29/08/15 Суб 14:25:31 #432 №144761 
>>144754
>Что значит восьмёрка?
Это, Ромка, значит что твои посты про динозавров даже для showerthoughts слишком ебануты
Аноним 29/08/15 Суб 14:34:11 #433 №144763 
>>144761
Имя узнал на sharinglungs?
Аноним 29/08/15 Суб 14:48:25 #434 №144767 
>>144763
да
Аноним 29/08/15 Суб 14:53:16 #435 №144768 
>>144767
Мне приятно, что ты потратил на меня столько времени.
Аноним 29/08/15 Суб 14:54:48 #436 №144769 
>>144768
На здоровье
Аноним 29/08/15 Суб 15:05:02 #437 №144770 
Решил, что спросить голосом будет проще всего
http://vocaroo.com/i/s1hl8ncMkKoy
Аноним 29/08/15 Суб 15:12:08 #438 №144771 
>>144770
y do you think there is problem?
Аноним 29/08/15 Суб 15:12:30 #439 №144772 
>>144771
*a problem
Аноним 29/08/15 Суб 15:13:43 #440 №144773 
>>144771
I'm sure there is
Perhaps, not in this monologue, but yeah, my English is far from being perfect
Аноним 29/08/15 Суб 15:20:36 #441 №144775 
14408508364180.jpg
>>144773
well, that's not a problem... ofc it isn't, it's never gonna be perfect, for "perfect" rises with ur current skill, just forget it and try to get into the culture (uk, usa, canada, australia whatever), that might help.

The only way I improve my skills throughout last ~2-3 years is just getting all the content i need in it's very originals (not only english u kno), there's still plenty to learn 4 u, i'm sure, just don't drill yourself on it, F00L!
Аноним 29/08/15 Суб 15:26:15 #442 №144778 
>>144775
I feel like I know you with all these "u", "ur", etc.
You've finished a school last year and you use furry pic as your skype avatar, don't you?
Anyway, thanks for the advice, though I'm already doing pretty much the same thing, but anyway I feel like I'm wasting my time and it won't bring me where I need to
Аноним 29/08/15 Суб 15:36:49 #443 №144780 
>>144770
Hey guys, I hope some of you could help me. The thing is that I feel like I'm hitting the wall and I can't move forward improving my English. So the thing is that I can easi... I can understand everything while I'm reading, writing, listening to the music, watching the films, and I don't have any problem... problems communicating with people but at the same time I feel like my English is not good enough, and I don't see any good way to fix it. I've tried to learn additional words from uauaueuaia, but the thing is that they use such specific words that I don't often use, and I forget them after a couple of days. And on the other hand, when I'm trying to work on my grammar I open a Murphy book, and most of the things seemS so obvious to me, and I'm getting annoyed really quickly. So, a couple spogkpsogFUCKEDUPslgksgkl (take a li...) Skype lessons from native speakers, I don't know, or maybe attend, attend the lessons in some language school. But, if you could advise me on my problem, or maybe provide some more effective option for me, that'll be great. Thank you guys.
Аноним 29/08/15 Суб 15:38:44 #444 №144781 
>>144778
right, still no furry pics, no reason to be fancy anyway.
blah-blah, stop it, god's sake:
>won't bring me where I need to


Может быть в помощь любому в этом треде, не благодарите:
https://www.youtube.com/user/teamcoco плейлист "remotes" - вин
https://www.youtube.com/user/latenight
И шоу David Letterman-на, только что увидел, что с ютуба удалили контент, ищите в других местах, оно того стоит.
Аноним 29/08/15 Суб 15:41:36 #445 №144782 
>>144778
Лол, забудь про feel like и the thing is.
Аноним 29/08/15 Суб 15:43:05 #446 №144783 
>>144781
>>144782
>right, still no furry pics, no reason to be fancy anyway.
Yes, now I'm sure it's you. You were acting like a rude stupid kid, former leecheenka pidorashki.
Hope you'vr changed since then, and hope your english is not that shitty anymore
Cheers :3
Аноним 29/08/15 Суб 15:48:32 #447 №144784 
14408525124540.jpg
>>144783
sorry, not rly the guy you're reffering to i'm sure i ain't
Аноним 29/08/15 Суб 15:52:54 #448 №144785 
>>144784
I bet it's you
> and hope your english is not that shitty anymore
I can see it's still pretty much the same :3

Cheers
Аноним 29/08/15 Суб 21:33:21 #449 №144828 
>>144770
Вот почему слово grammar для меня звучит как grandma? Боже, какой я долбоёб, каждый раз проигрываю.
Аноним 30/08/15 Вск 00:20:18 #450 №144852 
>>144770
A little story about how much you love your grandma?
Аноним 30/08/15 Вск 00:23:10 #451 №144853 
>>144770
Норм произношение, только R проглатываешь как-то, но вообще есть этот ОКРАС англоязычный
Аноним 30/08/15 Вск 01:10:04 #452 №144859 
>>144853
Произношение - это имхо самая легкая, и почти самая бесполезная часть в любом языке
Толку от неплохого произношения, если там "Равшан вчера морковка терка больно сделал"
А произношение у меня во всех известных мне языках хорошее по словам нейтивов, но от ошибок и языкового барьера меня это не спасает увы
Лучше б подсобили/подсказали что делать, как быть, где английский учить
Аноним 30/08/15 Вск 01:12:12 #453 №144862 
>>144859
тебе нужно переехать в англо-говорящую страну.
Аноним 30/08/15 Вск 01:13:47 #454 №144863 
>>144862
Нет пока такой возможности, может через года два получится с UK/Ireland, но пока увы, хотелось бы подручными средствами
Аноним 30/08/15 Вск 01:44:16 #455 №144872 
>>144863
Родина дала ему Залупняка с нашим отечественным английским, а он к пиндосам хочет ехать, ахуеть
Аноним 30/08/15 Вск 05:45:09 #456 №144894 
>>144859
А я считаю, что произношение это основная часть языка и самая сложная. Ибо вон тут и пишут ессеи, и по 24к слов в запасе имеют, а как на вокару что-нибудь записать так там Иван.
Аноним 30/08/15 Вск 05:58:27 #457 №144896 
Пришла в голову идея запилить видео с песнями Пистолетова с английскими сабами, начну с этой. Проблема только что английский почти не знаю.
Поможете перевести?

Черное большое море, мы плывем не зная горя
В Украину мы плывем, за границу мы уйдем
Из России в Украину скачем-скачем на дельфинах
Кто не скачет тот москаль, за границу нас пускай
Скачем-скачем мы голопом, на дельфинах по Европам.
Крым был твой теперь он наш, и Донбасс ты нам отдашь
Берегись же Украина впредь тебе не быть единой
опустилась ты до дна, тебя скушала война.
славна славна украина ты пока не победима,
украина ты одна - ты нам вся теперь нужна.
бедна-бедна украина янками ты одержима,
ты себя им не продай, а себя всю нам отдай.
будешь с нами украина, с русскими всегда едина.
Помнишь раньше ты была к нам любезна и мила.
Украина и Россия две страны одна мессия, два похожих языка у хохла и русака.
Аноним 30/08/15 Вск 06:07:22 #458 №144899 
>>144896
Black great sea, we sail without knowing the grief
In Ukraine, we swim, we go abroad
From Russia to Ukraine we skip, we skip on dolphins
Who would not jump the Moskal, let us abroad
We skip-we skip, we golopom on dolphins in Europe.
Crimea was your now it ours, and we'll give you Donbass
Beware of the Ukraine do not continue to be united
you fell to the bottom, you ate the war.
Ukraine nice nice until you pobedima,
Ukraine you alone - you are now all we need.
poor-poor Ukraine yankami you're obsessed with,
you do not sell yourself to them, and we give ourselves whole.
Ukraine will be with us, always with a Russian uniform.
Remember before you were gracious to us and Milan.
Ukraine and Russia are the two countries, one messiah, two similar languages ​​at the crest and hare.
Аноним 30/08/15 Вск 06:14:55 #459 №144900 
>>144899
Заебца переведено. Пару недочётов только
>do not continue to be united
здесь to не обязательно
>Ukraine nice nice until you pobedima
Ну лол. Defeated въеби
>poor-poor Ukraine yankami you're obsessed with
*yankies
>gracious to us and Milan
Исправь на Juventuswere adored
>at the crest and hare
at the khokhol and russkie
Аноним 30/08/15 Вск 07:18:30 #460 №144905 
>>144894
>это основная часть языка
По твоему получается, что в Англии английским владеет порядка 3% носителей RP, а в Ливерпуле и Ньюкасле говорят не на английском, а на скаузе и джорди?
Аноним 30/08/15 Вск 10:38:14 #461 №144928 
Поправьте перевод.

В русском за счёт относительно свободного порядка слов область применения страдательного залога намного уже.
In Russian, the scope of passive voice is much more specific due to relatively free word order.
Аноним 30/08/15 Вск 11:40:24 #462 №144933 
>I have seen this technology before.
>Я видел эту технологию ранее
Но почему have? Это же не present perfect, present perfect было бы
>Я увидел эту технологию ранее
Нет?
Аноним 30/08/15 Вск 11:46:39 #463 №144934 
14409243997680.jpg
>>144905
>the scope of passive voice
Аноним 30/08/15 Вск 11:47:17 #464 №144935 
>>144928
>>144934
Это этому
Аноним 30/08/15 Вск 11:49:11 #465 №144936 
14409245513710.jpg
>>144933
Упоролся с утра?
Аноним 30/08/15 Вск 11:50:19 #466 №144937 
>>144933
Use of Present Perfect
action that has taken place once, never or several times before the moment of speaking
Аноним 30/08/15 Вск 12:02:48 #467 №144940 
>>144937
Никогда такого толкования не видел, благодарю.
Откуда оно?
Аноним 30/08/15 Вск 13:36:20 #468 №144946 
14409309802900.jpg
Не могу понять, почему именно этот вариант.
Аноним 30/08/15 Вск 13:39:21 #469 №144947 
>>144946
>there's something the matter with
parsing error
Аноним 30/08/15 Вск 15:20:42 #470 №144961 
14409372420060.jpg
Подскажите где долблюсь в глаза
Аноним 30/08/15 Вск 15:21:47 #471 №144963 
>>144947
"Something is the matter with ..." means "Something is wrong with ..."

So "Is there something the matter with you?" means "Is there something wrong with you?" or more likely, "Do you have some kind of problem or illness?"
marys.momma · 5 years ago
Аноним 30/08/15 Вск 15:32:17 #472 №144964 
>>144933
В английском нет такого понятия как законченные незаконченные глаголы, или как они называются у нас там.

I went to school with her - я ходил с ней в школу
I went to the school with her - я пошел с ней в школу
As I went down the street.. - когда я шел..
Аноним 30/08/15 Вск 16:05:05 #473 №144967 
>>144964
I used to go to school with her.
Аноним 30/08/15 Вск 16:30:23 #474 №144969 
>>144934
Заебись пошутил, attaboy. Сходи теперь на http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/scope
Просветись.
>>144928
Нормально перевёл. Только word order вроде бы как countable, не?
Аноним 30/08/15 Вск 16:35:24 #475 №144970 
>>144969
Нет. Uncountable. Сказал не подумав.
Аноним 30/08/15 Вск 16:38:31 #476 №144971 
>>144905
Я бы сказал что в Британии владеют языком, чем-то похожим на английский
Аноним 30/08/15 Вск 18:59:28 #477 №144982 
>>144964
Разве это самое have не даёт законченность?
Почему во втором случае не i've went to school...?
Аноним 30/08/15 Вск 19:06:29 #478 №144987 
>>144982
*gone
Аноним 30/08/15 Вск 21:22:03 #479 №145000 
>>144982
Потому что As I have gone to school... значит In view of the fact that I have gone to school...
Аноним 31/08/15 Пнд 02:26:06 #480 №145032 
Это очень запоминающийся кинематографический опыт.

It's a very haunting cinematic experience.

все правильно же в предложении? Плз, очень нужно.
Аноним 31/08/15 Пнд 05:00:43 #481 №145034 
"А что это за неуверенная пауза?" как по-английски?
What is that hesitant pause? не гуглится.
Аноним 31/08/15 Пнд 05:58:52 #482 №145037 
>>145034
What's with that hesitation pause?
Аноним 31/08/15 Пнд 06:27:11 #483 №145038 
>>145037
Ноуп.
Аноним 31/08/15 Пнд 06:29:51 #484 №145039 
>>145037
hesitant is the form you should use, still sounds a bit odd though.

>>145034
"What's with the pause?" "Why the pause?" "You sound uncertain" etc

>>145032
>запоминающийся
>haunting
I think the word you're looking for is "memorable."
Аноним 31/08/15 Пнд 07:12:40 #485 №145046 
14409943609740.jpg
Писал нейтив?
Аноним 31/08/15 Пнд 10:07:50 #486 №145051 
>>145039
thanks
Аноним 31/08/15 Пнд 14:33:40 #487 №145071 
http://tvrain.ru/articles/kanye_west-393524/

Почему этот пидор сказал ОФТЕН? Это такое извращение в американском английском?
Аноним 31/08/15 Пнд 15:19:47 #488 №145073 
>>145071
А как надо?
Аноним 31/08/15 Пнд 15:29:44 #489 №145074 
>>145073
Оффэн.
Аноним 31/08/15 Пнд 15:41:27 #490 №145076 
>>145074
Нет.
Аноним 31/08/15 Пнд 15:46:27 #491 №145077 
>>145071
>>145074
Почему авторитетным словарям английского похрен, а тебе нет?
http://blog.oxforddictionaries.com/2015/06/9-pronunciation-arguments-you-can-stop-having/
Аноним 31/08/15 Пнд 16:09:16 #492 №145079 
>>145076
>>145074
http://forvo.com/word/often/#en

Двое из 19 говорят 'ɒft(ə)n
Причём с разных берегов атлантики.
Аноним 31/08/15 Пнд 17:22:46 #493 №145081 
Офтен говорят бритопидоры. Мой препод был британцем, заебал со своим офтен.
Аноним 31/08/15 Пнд 17:34:04 #494 №145084 
>>145079
можно и афн, и афтн, в скобочках эту т обычно пишут в любом словаре
Аноним 31/08/15 Пнд 17:41:36 #495 №145085 
>>145081
>Kanye West
>бритопидоры
Аноним 31/08/15 Пнд 19:06:57 #496 №145094 
А с вашим произношением возьмут в BioWare песни петь для игор?
https://www.youtube.com/watch?v=Hd8wiKY68oc
Аноним 31/08/15 Пнд 20:08:15 #497 №145100 
>>143328 (OP)
поясните за слово mishap, почему произносится мисхап, а не мишап?
Аноним 31/08/15 Пнд 20:31:42 #498 №145109 
>>145100
А почему lighthouse произносится как очень грубо говоря лайт-хаус а не лайфаус или лайваус
Аноним 31/08/15 Пнд 20:41:16 #499 №145111 
>>145100
Посмотри на элементы, из которых состоит это слово и подумай еще раз.
Аноним 31/08/15 Пнд 20:53:11 #500 №145112 
>>145100
Ещё про cooperation спроси, ага.
Аноним 31/08/15 Пнд 21:31:15 #501 №145122 
ПЕРЕКАТ
>>145121 (OP)
>>145121 (OP)
>>145121 (OP)
ПЕРЕКАТ
Аноним 01/09/15 Втр 05:23:38 #502 №145183 
>>145109
А я вот вообще несколько лет думал что haphazard читается с ф а не с пх.
comments powered by Disqus

Отзывы и предложения