24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
Ask any and all questions about English in this thread. In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level experts Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com Bad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.
Да что за хуйня, вакаба меня троллит? Тред в /б с точно такими же файлами, всё ок. Тред в /фл, опять две строчки. Типа в тематике решил понтануться пасскодом - получай пикчи в две строчки, мудила. А я между прочим месяц ради него не ел.
Она чувствует его касание и осознаёт что дрожь прошла? Или она чувствует и его касание и то что он осознаёт что дрожь прошла? Собственно кто это осознаёт? И почему you touch, а не your?
>>226128 Thrill в данном случае — это, скорее всего, об отношениях, да и не дрожь вовсе. Мол, отношались, отношались, а тут вот всё, искра потухла и the thrill is gone.
>Feel you touch Буквально: чувствую, как ты меня касаешься. А может, там просто опечатка. В любом случае, оба варианта приемлемы.
>>226137 Да, там не очень отчётливо слышно. Если прижать наушники к ушам, можно разобрать. А может, мне просто кажется.
>слишком поздно? Скорее, что их любовь постарела. Мол, когда любовь только начинается, она вся такая новая и грандиозная, а потом проходит время, отношения становятся бытовыми, новизна пропадает. Не знаю, как это лучше перевести.
>>226255 С одним – ничего. Два в данном случае не нужны. >Children of that age are much better at acquiring language skills than adults >He knows me better than you >She has more money than all of you combined
>>226277 Да, вполне возможно и так. У меня еще трудности с правильным распознаванием речи. Через гугл транслейт сейчас прослушал 01-09, то ли эй-, то ли э-
>>226278 Ну, в речи вместо zero часто говорят oh, когда наличие этого нуля нужно указать, но очень лень выговаривать. Скажем, Алиса хочет продиктовать своему другу Бобу код 4102. Вместо four-one-zero-two она скажет four-one-oh-two.
Hi everyone. I've recently read the Harry Potter novels, it seemed to me quite straightforward. I've improved some grammar and expanded my vocabulary (about 200 new words) since I started it. So, I am asking you to advise me some easy reading books you had read.
Also, I have a trouble with my active vocabulary. I understand almost everything in reading, but this very post I've been writing for about 30 minutes. To be better in English do I need more practice? How did you hone your writing and applying grammar? I need to write more various compositions, I reckon?
Как употреблять и переводить слово though? Оно везде переводится как хотя, но нэйтивы употребляют с другим смыслом. Что делать, если я слишком часто пользуюсь словом that? Совмещаю так конструкции в приложении, но хочу писать красивее, чем постоянно that...that...that.
>>226479 > нэйтивы употребляют с другим смыслом Примеры.
>но хочу писать красивее, чем постоянно that...that...that Не совмещай конструкции. Разбивай длинные затянутые предложения на мелкие. Учи другие вводные/связующие конструкции.
>>226479 >though >1. despite the fact that >2. used to add a fact or an opinion that makes the previous statement less strong or less important Не пользуйтесь переводами, блжад. Это же не сложно.
It was not the first American highway. It was not the longest either. And it might not have been the fastest. But the road inspired musicians, writers and filmmakers. It appealed to explorers and dreamers. It’s known as Route 66.
Почему первые 2 предложения написаны с помощью прошлого времени через was, а третье через have been? В чем же разница тогда? Это не было первым хайвеем. Это также не было самым длинным тоже. А это возможно не было самым быстрым хайвеем тоже.
Сап, мопсики. У Murphy в intermediate учебнике следующее: 1 пик - present simple 2 пик - present continuous (с "A am always doing...") Не понимаю, в чем разница между употреблением very often и always (= very often). Ведь обозначать регулярно повторяющиеся действия прерогатива времени present simple. Разве что там написано, что конструкция I always doing something используется для обозначения действий, которые происходят чаще нормы. Получается в этом вся разница?
>>226618 > Получается в этом вся разница? Да. Это то, что происходит постоянно. Я распиздяй, я постоянно теряю ключи, я ленивый хуй, я постоянно залипаю в дотку, ну ты понял. Чаще всего эта конструкция используется именно с негативными качествами. То есть, про распиздяя-ключетерятеля ты скажешь "he's always losing his keys", а про умняшу-ключенетерятеля – "he never loses his keys".
>>226481 >>226544 Вот только что зашел на форчан за примерами. В большинстве случаев использование было понятно, но вот тут вообще не понимаю. Контекст: - The heart of America's culture is it's minorities - Russia has its own niggers and spics - The difference is though, is that ours are armed.
В этом значении >however; but (introducing something opposed to or qualifying what has just been said). >"her first name was Rose, though no one called her that"
Как правильно перевести сочетание Do you even+существительное, как на пикрилейтеде? Я ,конечно, могу выдать что-то вроде: "Бро, ты вообще помпадуришь?", или "Бро, ты вообще пытаешься помпадурить?, но использовать несуществующие глаголы это как-то тупо.
>>226690 > использовать несуществующие глаголы это как-то тупо Ты переводишь ЭПИК МЕМЕ и считаешь, что использование несуществующих слов – это глупо. Тебе не кажется, что у тебя что-то не так с приоритетами?
>>226706 >ненароком Спросонья со значением проебался. Не ненароком, а как бы не заостряя на этом внимание, по ходу разговора, но с умыслом, что, мол, мамзель услышит про успешного бизнесмена-баровладетеля и тут же понизит свои стандарты.
>>226099 (OP) Какая из конструкций и перевод на русский верные и почему? Чем отличаются и в каких случаях использовать конструкции пассивного залога be + being + -ed и be + -ed 1)The house is being built by Gastarbeiters - Дом строится гастарбайтерами. 2)The house being built by Gastarbeiters - Дом, строящийся гастарбайтерами. Спасибо.
>>226661 >>226658 Спасибо за объяснения, хотя вопросы почему этот чувак из Америки написал the difference is though остались, как будто это существительное. Ведь логичнее и чаще though стоит в конце предложения, вполне натурально выглядит - The difference is that ours are armed though.
>>226789 - The difference is though, is that ours are armed. Это не сложносочиненное предложение, это предложение с повторением. В живой речи часто такое случается, случается что фраза обрывается посередине. И тогда говорящий повторяет, говорящий повторяет то что сказал ранее. Надеюсь теперь ты, теперь ты поймёшь, что я, что я имею в виду.
>>227127 Какой-то местный сабреддитовский мем, который пошёл от одного из участников группы (?), который подписывается как "thm" (от "Thom") (а ещё он пишет, как девятиклассник). Кто-то посмотрел на эту хуиту, подумал "о, а давайте-ка я тоже начну выкидывать гласные из слов и писать как девятиклассник", остальные подхватили. Вот тебе и мем.
>>227134 Я хотел написать, что нашел сайт, где существуют книги по уровням английского (начинающий, пре-средний, средний, аппер-средний и эдвансд). Так как мне выразиться? I found this site with english books by levels. Every/each book has its own audio version.
Sooqa. Много путешествовал по восточной европе и отвык использовать артикли и правильные времена, потому что нафига их использовать, если вокруг все говорят без них? Как обратно научиться?
Потому что описываемое событие целиком было в прошлом: сначала умер дед, затем ты родился и так и не смог его ни разу увидеть.
Вот если бы дед только что вышел из тюрьмы, в которую попал до твоего рождения, то можно было бы сказать "I have never met him before".
Т.е. у Present Perfect всегда должна быть связь с настоящим временем - событие действительно началось в прошлом, но вот только что нечто поменялось. А в примере ты что сегодня не видел деда, что две недели назад.
>>227183 > А я то подумал, что это что-то вроде we could see that the vessels pulsated. then you'd have to say something like "We could see that the vessels were pulsating."
>>227200 Ах, то есть при отрицании обязателен противоположный результат в настоящем? Я думал связь должна быть именно в отрицании, то есть: я его раньше не видел и сейчас не вижу.
>>227202 Нихуя не понимаю что ты хочешь сказать но если скажешь в перфекте то получится что он должен на днях воскреситься и ты с нетерпением ждет встречи. А в прошедшем, он умер и ты просто его не видел и не увидишь уже
>Each book has it's own audio version. "its." You could also say something like "There's also an audiobook for each book/each one."
>>227128 >>227127 They're making fun of/quoting Thom Yorke. At one point someone points out how English with a lot of vowels removed starts looking like Welsh.
>>227266 Не заметил. Странно. Да и расходится оно вот с вот этим. call upon 1. To order; require: I call upon you to tell the truth. 2. To make a demand or a series of demands on: Social institutions are now being called upon to provide assistance Все-таки это больше звучит сейчас как ПРИЗЫВАТЬ наверно.
Посоны, напомните фразу, когда у тебя есть какая-то, скажем, мечта, поехать в какую-то страну или сделать что-то, но ты это не делаешь и, собственно, не знаешь, а так ли это хорошо, как в твоих фантазиях. Словосочетание состояло из цвета и fanatasy или dream, но никак не могу вспомнить. Описание может быть не совсем верным, но словосочетание точно такое было.
>>227303 Arguing with a schoolchild it's like playing chess with a pigeon: he will foul up the chessboard, scatter chess pieces and fly to tell everyone how he surpassed you.
>>227310 >a hope, wish, or dream that is impossible to achieve or not practical >an illusory or fantastic plan, hope, or story Ну не совсем, оно же не недостижимое, а просто я ещё не делал. И есть даже некоторая боязнь, что когда-таки сделаю, то вся фантазия разрушится.
А по-русски это как-нибудь называется? Вероятно, я смешиваю с "голубой мечтой", но это не совсем то.
>>227313 A pipe dream это просто воздушные замки. Насчёт цвета - не знаю, не слыхал о таком. Сначала подумал, что ты говоришь о розовых мечтах, но pipe dreams, как по мне, более-менее подходящий аналог этой идиомы.
>>227303 Arguing with a schoolboy is the same as playing chess with a pigeon. They'll shit all over the board, scatter the chessmen, and go tell everyone about how they've defeated you.
>>227258 Может другие аноны знают? Повторю свой вопрос:
See somebody do something Как называется эта конструкция? Или может это особенность глагола see? Тогда какие еще глаголы допустимы в такой конструкции? Спасибо.
>>227319 >help Ах, да. Раз уж мы про хелп заговорили. Помню мне братюня как-то рассказывал про какую-то странную конструкцию с этим глаголом. В ней хелп значило совсем не помогать, а то ли смеяться, то ли что-то другое, но совсем не очевидное. Нам это обоим показалось ебанутым. Не припоминаешь чего-либо подобного?
>>227325 >Help yourself. >Please take what you want without asking permission. Да не, это вроде не то. Слишком уж очевидное значение. Там что-то совсем ебанутое было.
Поясните за сленговое применение фразы-паразита в разговоре у бриташек "you know what i mean". В чем смысл постоянно пихать эту фразу в каждое второе предложение?
>>227392 Прихожу я к той телке... ну ты понял. Говорю ей кучу комплиментов, ну ты понял, как я умею. А потом давай ее того, ты понял, во все дыры. Как-то так, ну ты понял, все и было.
Заметили какой прекрасный русский и как отвратителен английский? Для примера возьмите wine guy и сомелье. Только посмотрите как красиво звучит. Сомелье. Уже можно гордится только названием профессии. А посмотрите на wine guy. Винный парень. Ни ума ни фантазии. Прям и представляю такого парня вчерашнего школьника с бутылкой вина из ларька. Не то что сомелье. Всё таки хорошо русские умеют слова придумывать.
>>227364 >>227365 Мне кажется, вы не совсем правильно друг друга поняли. В тексте нигде явно не написана единица измерения, значение которой нужно знать, а "дюйм" был просто додуман, как и во фразе "стол 50 на 80" было бы понятно, что это сантиметры.
I feel like I am shit at this language. No, really, what do you think? Is my English any good? I've come to the stage when you don't even realize if you are making any errors or not especially considering the amount of dialects there is in English, and if somewhere there might think this sentence has poor grammar in it, others might think it's fine in their particular country. The diversity is so huge the boundary between bad grammar and common speech becomes distorted, apart from some ubiquitously accepted grammatical mistakes. Either way, what do you think? Is my English any good? And even if it's not, what is your opinion on the matter discussed in this post? Go ahead, pour this hot shit on me like you always do. Oh, just so you know, I did my best to proofread this post. Not that it matters anyway.
>>227688 >come to the stage when Already I can feel like this is wrong. It's true that "stage" has two meanings, but I can't find anyone using "come to" and "the stage" together outside of "stage" meaning an object rather than concept. Oh well, whatever.
>>227677 Okey. I was playing a computer game and my co player gave me a comment about my nickname, it was something like: "I was going to report ur profile but then but your just a bro legit (there no mistake about this word)". If there any mistake in my text, please correct it. my nickname is "let`s get some pussy"
Who can check my TOEFL speaking attempts free? Just check with certain rubrics, not tutoring? I have done speaking section with the "Cambridge Preparation for TOEFL, 4th edition" program. I was passing the test number one
Аноны, нужна помощь с переводом нескольких предложений. Собственно, мне не нужен перевод, мне необходимо понять суть. Итак: >Now listen up, you two. I’ll know you’re dying to know how you could hoover up that much of the drug and not get down funkier than a cat at a Pink Floyd laser show. Well, I’ll tell you. Полагаю, здесь имеется в виду "устоять на ногах"? Следующие вопросы связаны с данной ссылкой: http://thecrew-game.ubi.com/portal/en-nordic/newslist/details.aspx?c=tcm:174-247141-16&ct=tcm:148-76770-32 >FreEzY_AgoNnY gets the ball rolling by throwing his M4 around around a wet circuit! Все понятно с бнв, с мокрой трассой/дорогой, непонятно выделенное. >Powering on through the gears, it’s time to share our pick of screenshots for the week! Учитывая автомобильную тему, уместно перевести как "переключая на следующую передачу"? >X-plode starts this week's highlights off in perfect fashion with a trailer mashup! Вот тут я откровенное не понимаю, как перевести лучше. "Открывает выпуск этой недели с нарезки/подборки трейлеров"? Спасибо.
>>227914 >Полагаю, здесь имеется в виду "устоять на ногах"? Что-то типа того. Вся эта фраза про кошку может свестись к "объебатсья в хлам". Соответственно, он расскажет, как наколоться и не дойти до такого состяния. >непонятно выделенное. http://idioms.thefreedictionary.com/get+the+ball+rolling
>переключая на следующую передачу Я бы сказал, что это не на следующую, а просто переключаясь по передачам. То есть, типа 1-2-3-4-5, максималка и сваливает в закат. Но по контексту это не слишком подходит.
>Вот тут я откровенное не понимаю Так вот всё так и перевёл, упустив лишь уточнение о том, что он в "лучшем стиле" открывает эту неделю.
THEY study at the University. Перевод - они учатся в университете
Второе. They say the test was rather difficult - Говорят, что тест был довольно трудный.
Написано, что потому что употреблено в функции подлежащего в обобщённом значении. Но в первом варианте то же самое же, а перевод другой.
Почему? Чем первое предложение от второго отличается, не вижу. И как будет выглядеть предложение на инглише "Они говорят, что тест был довольно трудный"
>>228010 > Но в первом варианте то же самое же Нет. В первом варианте конкретные they учатся в университете. Во втором некие they говорят кому-то о каком-то тесте. Пример хуёвый, на самом деле. Просто запомни, что если контекста нет, they say чаще всего означает общее "говорят". Очень часто это употребляется со слухами, например, или со всякими охуительными историями.
>They say she fucked twenty guys this summer. >Говорят, этим летом она трахнула двадцать парней.
Но
>My friends know that girl. They say she fucked twenty guys this summer. >Мои друзья её знают. Они говорят, что она трахнула двадцать парней этим летом.
>>228010 Если не указано, кто эти "они", то разницы нет. А если бы сначала было "We've talked to a few students. They say...", то перевод был бы уже "они говорят/сказали". Просто по-английски нельзя просто так сказать "говорят", нужно подлежащее в предложении (есть исключения и прочее). Поэтому неточное "they" и вставляется. Примерно как "ты" во фразах вроде "если у тебя нет денег, то ты бедный". Тут "ты" не конкретно на собеседника указывает, а просто такое обобщение.
>>228021 >In this particular example, I don't think there is any difference, but with a different verb there could be. For example, >I like to sing. >I like singing.
>>228026 С eating так же получается же? >В первом он говорит что сам любит есть. А во втором что любит вообще процесс приёма пищи, не важно кто ест кто-то или он сам
Англаны, надо в этой писанине найти ошибки. Сделал этот перевод один очень неприятный мне человек, который думает, что знает английский. И как назло ничего не вижу, может со стороны оно виднее будет?
Our editors have chosen and published a few of the most striking photographs of BMW 1 Series from our users. If you would like for the photographs of your BMW to be published in this section, please send your best pictures to our email address.
---
Please choose the models of BMW that interest you and check out the best photographs of cars sent to us by our readers.
> Our editors have chosen and published a few of the most striking ебать мой хуй , где можно увидеть ШОКИРУЮЩИЕ фотографии, ита щто, шок контент?photographs of BMW 1 Series тут хз как серия пишется , в след. Раз оригинал на русише давайfrom our users. В официальной речи, а я так думаю тут она так незя сказать. Надо: .... 1 series MADE BY our users / get from uor users. >If you would like for photographs of your BMW to be published in this section, pleaseлел, это тип сложноподчиненное где продолжение?you should send your best pictures to our viaemail address.
----
> Please choose the models of BMW that interest you are interested in and check out the best photographs of carsне пишут так , пишут транспортное средствоvehicles sent to us by our readers.
Не знаю куда писать, подскажите годные каналы со скетчами или юмором. Пожалуйста. Для меня топ тир это джон лажуа, желательно что-нибудь похожее но можно и потупее. Я так хохляцкий охуенно выучил просто втыкая в ютуб.
>>228037 Мимопробегая, поделюсь своим %ни на чём не основанном%% мнением. Мне кажется просто сказать I like eating нельзя, это еретично и противоестественно. Можно сказать I like eating canned dog food или I like eating early in the morning. А так разницы никакой.
>>228113 I like eating dog food? Зачем eating, be easy, i like beer, pizza etc. То же самое во втором случае, там вообще подойдет инфинитив больше. Кароче попахивает рунглишем от тебя.
>>228010 >Сап, в свои 30 решил изучить инглиш. Дальше даже не читал. И вам не советую В таком возрасте уже о душе надо думать, а не о таких глупостях. Тем более, что выучить английский такому человеку просто нереально
>>228152 Да это дефолтный обитатель языкача с "после 3 лет язык выучить нереально". Детектит рунглиш в американском гимне, за все время пребывания в разделе ни разу не написал фразы на английском, опасаясь быть обоссаным такими же полуебками Можешь не обращать внимания.
>>228115 > То же самое во втором случае, там вообще подойдет инфинитив больше I like eating in the morning - я люблю есть по утрам. Процесс: еда по утрам. Он тебе нравится. I like to eat in the morning - есть я люблю утром. Процесс: приём пищи. Делать его тебе нравится в утреннее время.
>>228171 При чём тут перевод? Я смысл предложения объяснял, специально даже порядок слов в русском во втором случае сделав идиотским, чтобы ещё сильнее показать.
>>228211 Разные, гугли определения и объяснения других людей. Алсо, там не "вряд ли они болят", а "они едва ли болят [вообще]" и не "довольно часто", а "иногда/время от времени"
>>228205 Теперь зайди на мерриам вебстер и посмотри значение каждого слова. Потом приходи если все равно что-то будет не ясно, ведь важно не принести рыбу а дать удочку.
Аноны, поясните, что это значит, когда перед абстрактными существительными ставят The. Вот тут например: Yet all of these upheavals are dwarfed by the most momentous social revolution that ever befell humankind: the collapse of the family and the local community and their replacement by the state and the market.
We also use the definite article: • to say something about all the things referred to by a noun: The wolf is not really a dangerous animal (= Wolves are not really dangerous animals) The kangaroo is found only in Australia (= Kangaroos are found only in Australia) The heart pumps blood around the body. (= Hearts pump blood around bodies)
• to refer to a system or service: How long does it take on the train? I heard it on the radio. You should tell the police.
>>228291 Нормальное употребление артикля? British Council поясняет:
We also use the definite article:
• to say something about all the things referred to by a noun:
The wolf is not really a dangerous animal (= Wolves are not really dangerous animals) The kangaroo is found only in Australia (= Kangaroos are found only in Australia) The heart pumps blood around the body. (= Hearts pump blood around bodies)
Можно зайти и с другой стороны: абстрактные идеи "Семья", "Община" они тоже как бы единственные в своём роде, в отличие от конкретных семей и общин. А определённый артикль используется когда мы полагаем, что собеседник знает о чём речь.
Ребяточки, подскажите, где я обосрался, пытаясь перевести рандомный текст?
Do you know the difference between the next verbs: "to hear" and "to listen"? Listening is an active action, and hearing is a passive one. There might be a situation, when you're trying to listen too hard. Sometimes, it will be enough to hear without listening. Let the radio or VHS to play something. Don't listen, just hear. Your subconsciousness will be hearing for you, and you will be learning, though. You might stuck on some word, while you're trying to listen and understand everything, and that will make you upset just because of this simple mistake. Don't worry! Just hear! Believe me, you will be learning no matter what. Just enable the radio, VHS or TV and let them play anything at the background. Just leave them on their own. And you - don't do anything. Your brain will be hearing, your subconsciousness will be listening, and you will be learning!
Держу пари, что я едва дотягиваю до Elementary. Как считаете вы, аноны?
>>228291 а можно сказать то же самое без артикля? Yet all of these upheavals are dwarfed by the most momentous social revolution that ever befell humankind: the collapse of family and local community and their replacement by state and market. Типа семя и община как концепция.
>>228337 might get stuck at some word... this simple mistake will depress you. you will be learning regardless. turn on the radio... let it play in the background. leave it on and don't do anything.
много запятых лишних
Запиши лучше на вокару 40сек о себе, перевод никак не может сказать об уровне владения языком
>>228291 The collapse - уже упоминался. the family/local community - как social construct, общественный институт. То же самое для the state and the market.
определённый артикль также для социальных классов the general pubic, the elderly, the chavs и для всяких the police, the legislators
>>228101 Бабы-стендаперши, например. Тупые шутки про месячные, еблю, сиськи и аборты, понятный язык. Очевидные Amy Shumer, Whittney Cummings, Nikki Glaser. Sick And Wrong podcast. Такие же тупые шутки про еблю и аборты, плюс шутки про фетишистов, психопатов и ультраправых.
Анон, привет Поясни мне пожалуйста - почему в past continuous фраза "Её колени тряслись" будет "Her knees were shaking", а не "was shaking"? Ведь knees - это it, а не they
Составляю колоду anki. Возникла проблема. А именно, где можно узнать наиболее употребляемые значения того или иного слова? Например, curtain - прежде всего "занавески", а не "конец". Что-то подобное есть в гугл переводчике, но я ему не доверяю.
>>228464 Анки ? Это устаревший метод который далеко не эфективный. Не пожалей пару рублей на lingualeo преумим, они работают на результат но и берут за это сответственно и позанимайся с репетитором чтобы поставить речь. Сидеть дрочить в одну и ту же колоду тебя ничему не научит.
What English test for foreigners is easier: IELTS (Academic level) or TOEFL? What do you think? Now I've decided to pass IELTS in the future. There are some reasons listed below
Firstly, IELTS is more compatible with real life experience (including university studies) than TOEFL because there are various types of questions in Reading and Listening. Also the Speaking section of IELTS even better fits life situations because examined person have to discuss with an examiner unlike at TOEFL, when the person must talk to a computer
Secondly, IELTS (even its academic version) is easier than TOEFL. For example, the Writing section of IELTS contains two questions: the first one is to describe either a graph, or a table; the second question is to write an essay of certain topic. Also the Speaking and the Writing parts of this exam do not contain tasks about a comparing a lecture and a text read. Even the Listening is more simple than this one of TOEFL, because examined man can see questions for the Listening before audio recording begins to play
The third point is that a passing IELTS just costs cheaper than TOEFL
>>228481 С таким рунглишем только первокурсниц можно снимать. Academic level, академик в треде, лол. Firstly Secondly The third point Сука вижу что ты даже готовился к эссе, но увы ты только насмешишь людей такой нелепой рунглишной конструкцией. Фэсли-секондли лол.
I can just say that if you're a beginner, learning English words with Anki cards may suit you. But if you're at advanced level, you should just write definitions of unknown words in English. Btw, I use the web-site "dictionary.com" to learn even more English words (this service could help you if you found unknown word). I also use "thesaurus" to find synonyms for enriching my vocabulary
Well, I haven't said that my English is "academic" but I want to improve it to this level. I just asked about comparing academic level of IELTS and TOEFL (which is exactly academic test)
It depends which article (or book, paper etc.) I read or which video I watch on. In my case if I read a book about programming, it doesn't contain so many unrecognized words. Or if I watch comedy or melodrama in English, there aren't many unknown words
>>228513 >>228515 А может быть такая хуйня типа I'm sure как выражение состояния уверенности. I'm sure that my penis is long. А I sure можно использовать в качестве слова паразита для выражения усиления высказывания типа I SURE LOVE YOU. Как думаете?
I sure think that OP is faggot. Вот что хочу вам показать, то есть я не нахожусь в состоянии уверенности, а я уверенно думаю, я уверенно дрочу, я конечно люблю. Ну хуй знает, как по мне в устной речи такое прокатит как и речь вообще без артиклей лол которые я до сих пор считаю что не нужны
>>228520 'Cheaper' is an adjective, but "costs ..." requries eigher a noun or an adverb as a follow up. costs less or is cheaper. S divana veschayu, может и можно прилагательное после costs поставить, но не тут.
>>228481 I wouldn't say either is easier per se. Especially considering that they are not 'pass/fail' exams, rather you just get X points that are then translated into various proficiency levels from "Marivanna" through "Bulgakov".
>a passing IELTS Wild pikachu appears?
Just choose the one that you need. Not all universities/employers in the land of the Queen might accept TOEFL, for example. Same goes for IELTS in the USA. If the only goal is to pass an exam for the sake of it, choose the hardest (for you).
>>228605 >Ok, "costs cheaper" sounds like tautological phrase No, it more or less sounds like "стоит более дешёвый".
>I should choose an exam which gives more probability >If the only goal is to pass an exam for te sake of it Reading comprehension, eh?
>>228607 >seem to be more close I think you should find a list of most common adjectives that have or don't have comparative forms.
>to real practice Lawyers have practice. There are other definitions, of course, but none of them fit either.
I have only taken IELTS, but I can't say it's closer to a real life conversation than any other dialogue-like exercise or that reading section reflects anything you would do on your own (I've never met a person that like shredding a newspaper artice and that putting it together in the correct order or giving each paragraph a separate but very similar title). True, talking to a real human bean is better: they can guide you a bit or stop if you start digressing, unlike a heartless machine.
>>228605 >to be recruited in foreign universities or colleges It seems you chose the wrong verb and preposition. It should've been 'enrolled' or 'admitted into'. Colleges and universities recruit staff and faculty not students.
>>228617 >There's nothing wrong with "putting it (the article) back together". I know. I initially wanted to say this >>228613, then see "putting it" thinking there's already "pieces" in the sentence, change 'it' to 'them' and a few minutes later realise there's actually no 'pieces' in the original sentence, hence the third second fix.
>>228611 >True, talking to a real human bean is better
It would be better to say like: "Talking to a real human bean is really better", because I've never seen or heard that most native English speakers wrote or said "true" as well as an adverb or a parenthetic word. However, I agree with the statement I suggested
And there are the adverbial form of "true" named "truly". You could also say: Talking to a real human bean is truly better". "Truly" is a synonym of "really"
But it seems that the verb "to recruit" can be used with meaning of "to get somebody as an member". For example: "Google company recruits new talented programmers"
There are a lot of programs for TOEFL preparation: I know so efficient of them as "Cambridge Preparation for TOEFL" and "Official guide to TOEFL". But I can't find any good programs for IELTS preparation. Can you suggest interactive programs for IELTS preparation with informative content and full demonstrative tests?
But I've heard that it's informative one though it hasn't efficient exercises for Speaking and Writing, and everybody can only check these parts of exam with sending e-mail to people who can rate Speaking and Writing
The mistake in verb conjugation of English verbs appears again from me. But, however, Russian verb conjugation system is more complex than English one (this language has only different regular morphological forms for 3rd single person and past tense/passive participle)
>>226099 (OP) Салют мопсаны, заглянул в ваш раздел впервые так что не гнобите строго. Вот что спросить хотел, есть какие конфы в скайпе, дискорде и т.д. где можно попрактиковаться голосом в общении как с нашими так и пиндосами? Да вообще если честно с кем угодно по практиковать иногда хочется.
But Mr. Goose's favorite language seems to be Khorostemska Razbalachka which looks (yet) funny because it hasn't any regularities in phonology, morphology and syntax
>>228621 "True" wasn't part of a sentence, just an agreement with his idea. True dat, brotha
>>228623 Yes, if you want to get somewhere, you get hired/accepted/admitted. If they want you there, you get recruited. Most likely, this is not what that anon wanted to say, so recruited is in fact out of place there.
>>228645 >its early development has left no historical traces, and it is believed that no comparable processes can be observed today Я перевёл как: эта ранняя разработка не имеет исторических следов, и вериться что сравнительные процессы не могут быть открыты сегодня.
Кому верится? Непонятно... Лучше эту фразу перевести как "считается (что)": "Эта ранняя разработка не имеет следов в истории, также считается, что никакие сравнимые процессы не могут быть сегодня окрыты"
>Because language emerged in the early prehistory of man, before the existence of any written records, its early development has left no historical traces, and it is believed that no comparable processes can be observed today.
>Так как язык зародился в доисторические времена, когда письма ещё не существовало, его развитие не оставило следов в истории (= потому что не осталось записей), и считается, что сегодня схожих процессов не наблюдается.
>>228674 Germany-fag reporting in. I've no idea why'd you want to know it, but here you go: 10 euros cash. And a credit card, of course. Since credit cards are accepted at most businesses, i see no need in carrying a shitload of cash, moreover it's one more thing to the list of stuff you can lose when en route. But i've got to tell you, german people love cash. Crazy people, those folks are. Can buy a bloody TV or a car and pay with cash.
Hi everyone. For a long time i was using Dictionary.com app on my phone to look stuff up, but for some reason, now the app won't install on this poor piece of plastic of mine, and now i need a new dictionary app. More certainly, a dictionary+thesaurus with no random clutter such as audio included for every word etc. and no "foreign learner's edition" rubbish.
>>228689 Never happened to me in Germany. Once when i was in a sketchy district in Prague at 2 AM, someone beckoned me towards him, supposedly meaning "hey you, freak, c'mere", but i didn't react, lel.
>>228704 I tried doing that. Passers-by stare at me as if it's the first time they see a person eating. They're like "look, he puts things in his mouth and CHEWS them! And then SWALLOWS them! What a weirdo." It's like I'm not "allowed" to eat in public. Anyone else but me, however, can eat/drink/do many other things when someone's around without the risk of being stared/laughed at or even punched.
>>228716 I really wish no one gave a fuck about me but they do. Even when I look at my phone to see the time, they stare at me like "you wonder what time it is? Man you weirdo."
>>228723 Ok. Let me ask you something: 1. Do you have some severe appearance defects? I don't know, dolgonosik level shit? 2. Is it completely random people who do look at you like this?
>>228727 It actually is. They realize how fucked-up I am at once. Once I even posted in a глаз-анона thread, and the first comment was "зашуганный даун/10."
>>228734 Dont touch me. Самое адекватное выражение. Всё остальное можешь говорить если тебя дергает кембриджский профессор. Если тебя тянут/дергают за рубашку/руку говоришь dont pull my hand bitch.
>>228746 Можно улыбнуться и добавить be polite man. Я представил как у нынешних обитателей в экстремальной ситуации проносится колода анки в голове и они выдают из себя шекспировским тоном что-нибудь типа DONT PROTRECT ME. Би изи, поцоны.
>>228748 Двачую этого. Все гениальное просто, да не все простое — гениально. Don't touch me правда звучит очень грубо, как будто ты хочешь, чтобы этот человек к тебе вообще больше никогда не прикасался. Хотя, если ты правда этого хочешь....
>>228750 Ты все еще будто хочешь, чтобы человек тебя не трогал. Если это твоя тян, то может и обидеться. Ограничься "stop" или "quit it", как я выше написал.
>>228740 > a prediction based on evidence we can see now Can't we apply this grammar rule to the first sentence? > Don't you see that this plate is hot? Although sometimes it is really hard to notice if something hot or not.
> inevitable events It sounds like it is more appropriate for the first sentence. > The clouds are black so it is going to rain.
>>228752 Для того чтобы писать такую хуйню как ты, к посту нужно приложить международный сертификат. А пока ты жертва марьи-ивановны не дотягивающая до а1.
No one speech is exactly perfect. Have you ever heard a speech or read pretty large unprofessional texts without at least one orthographic or grammatical mistakes? Nobody can learn how to speak or write if they afraid of every mistake... And, btw, language isn't a formal system (such programming languages, mathematical notation etc.), it appears between random signals and code with strict syntax
>>228774 Just reader whatever you like to read in russian. If you like to read romantic novels — read it. Detectives — fine. Fantasy, horror, science-fiction — seriously, anything goes. Don't bother to read something "cool" or "smart" (Shakespeare, Charlotte Brontë, etc.), you will only bore yourself to death and discover a shitload of unnecessary and archaic words, really. You should be captivated by what you read, i can't emphasise it enough.
>>228768 >Have you ever heard a speech or read pretty large unprofessional texts > it appears between random signals and code with strict syntax And that parts are just poorly written.
>>228775 I've started to read "The old man and the sea". I like everything that's about traveling, so I wonder if someone could advise me something specific. >unnecessary and archaic words Also how to recognize whether a book has those of not? проебал весь порядок слов в мире, наверное.
>>228885 Возможно, изначально оно означало "tangle or entangle", потом кому-то в голову пришла идея использовать для этого значения "unravel" (по аналогии, скажем, с "untie"), а "ravel" приобрело противоположное значение. Гугли этимологию. Хотя этим словом всё равно редко пользуются.
>>228887 >>228885 Собственно, этимология. Правда, с причиной я ошибся.
>ravel >1582, "to untangle, unwind," also "to become tangled or confused" (1585), from Du. ravelen "to tangle, fray, unweave," from rafel "frayed thread." The seemingly contradictory senses of this word (ravel and unravel are both synonyms and antonyms) are reconciled by its roots in weaving and sewing: as threads become unwoven, they get tangled.
Когда ты распускаешь (распутываешь) нити, они запутываются. Такие слова ещё называют auto-antonyms. Такая же штука с inflammable, который может одновременно означать как нечто воспламеняющееся, так и нечто огнеупорное.
>>228889 >Такая же штука с inflammable, который может одновременно означать как нечто воспламеняющееся, так и нечто огнеупорное. Вроти. Но за пояснение спасибо.
>>228895 >In the early 20th century, firefighters worried that people might think inflammable meant "not able to catch fire," so they adopted "flammable" and "nonflammable" as official safety labels and encouraged their use to prevent confusion. In general use, "flammable" is now the preferred term for describing things that can catch fire, but "inflammable" is still occasionally used with that meaning as well.
Блядь, разжуйте мне уже что значит cringe. Наберите в youtube cringe и скажите мне в каком значении оно там используется. Заебался читать Udic и нихуя не понимать. И если не трудно используйте в нескольких предложениях, спасибо.
Имеется в виду что человек позорит себя унижаясь перед другими или просто позорится?
>>228988 Cringe'ится наблюдатель действия, выполняемого другим человеком. Это когда тебе самому становится так стыдно/неуютно за его действия, что аж сводит внутри. Например, если твой безухий друг вдруг в караоке возьмёт микрофон и начнёт петь. Акапеллу, на протяжении минут трёх. Или шутки какие-то тупейшие равить, над которыми никто не смеётся. Действие не обязательно позорное (в том плане, что особенно нет никаких долгосрочных последствий), и уж тем более не унизительное, чаще просто глупое.
>I can't look in the eyes. Сюда бы субъект вглазасмотрения. Скажем, I can't look people in the eye. Именно eye, к слову, не eyes.
>At work people think Криво звучит. Либо поменять структуру предложения ("People at work think..."), либо заменить на colleagues ("My colleagues think...").
>get back to the Earth Come back to Earth.
>it looks... just weird "It just looks... weird" звучит лучше, как по мне. Хотя это не ошибка.
>tread on their toes "Tread on smn's toes" чаще используется как фразеологизм в значении "to offend, irritate or upset someone". Лучше "step on their toes". Оно тоже может использоваться как фразеологизм, но всё же чаще употребляется в оригинальном значении.
Последний абзац мне стилистически не очень нравится. Звучит, как описание из какого-нибудь словаря или объяснения ребёнку, что такое "извините".
>>228988 "Cringe" буквально значит "скорчиться". Например, ешь ты ягоды, а тут попалась пиздецки кислая. И ты тут же скринжился. В переносном значении, как сказал >>228989 анон, это слово используют для описания сильного стыда за свои или чьи-то ещё действия. Настолько сильного, что аж физически неприятно. Смотришь видео на ютубчике, а там какой-нибудь уважаемый человек порет откровенную чушь. И сразу стыдно, неудобно, лицо скукоживается в гримасу недовольства, рука сама тянется закрыть вкладку. За свои действия тоже можно испытывать такой стыд. В последнее время распространилось использование с оттенком порицания. Мол, твоя шутка настолько уёбищная, что я аж скорчился. Или поёшь отвратительно. Или одежда ужасная. В общем, с явным негативом в сторону того, кому это говорят.
Ещё есть производное от этого слова "cringeworthy", означающее нечто, способное вызывать вышеупомянутый стыд/неудобство. Часто используется в качестве оскорбления.
>>228781 Well there's nothing wrong with you reading Shakespeare and the likes, as long as you like it. I just wanted to say that reading English classic to increase your vocabulary is wrong, it wouldn't get you anywhere — no one speaks this kind of English in real life. If your aim is to know more useful words in expression, then what you need is some modern bestseller writers (something like "Twilight", "The Fault in our Stars", "Hunger Games" and another "freshman girl starter pack"-alike stuff), don't worry, we won't tell anyone. Those are extremely useful because of a lot of so called "high-frequency" words and expressions, that are still valid.
Преступаю черту закона и дублируй и в этот тред Иногда в незнакомом слове могу спутать произношение. Как различать а/у, а/э без транскрипции, слова же одинаково выглядят?
>With phonetic languages, there is a direct relationship between the spelling and the sound. It is important to understand that English is not a phonetic language. So we often do not say a word the same way it is spelled.
>>229264 Пойти что ли создать "идеального интернационального языка тред". Зачем придумывать искусственные сложности или не редактировать устоявшиеся, которые не подчинены правилам...
>>229268 Потому что англоговорящих не ебут проблемы изучающих английский.
"Лестница" тоже пишется не так, как говорится. Или "солнце". Или "окно". Но у тех, кто с рождения приучен к русскому языку, это проблем не вызывает (если, конечно, речь не о долбоёбах, не могущих в запоминание простейших слов).
>>229277 >О в начале слова звучит как А, тоже правило Ольга, орган (внутренний), оргия. Это "правило" никак не связано с положением буквы в слове, это безударная гласная.
Из неочевидных разниц в произношении/написании также есть, например, "цифра" (но "цыплёнок") или "сдача" (но "здание"). Подобного в большинстве распространённых языков навалом.
>>229301 Командный дух не создают, и уж тем более его не создают немного.
They were trying to increase/improve their team spirit. А в зависимости от контекста, тут ещё возможен и более простой вариант They tried to increase/imrpove their team spirit.
>>229341 >Там даже кто-то нашел принцип по которому вычисляется как читать это сочетание Всё просто - заимствованные слова читаются согласно правилам того языка, откуда пришли. Например, Chicago читается Шикаго, ибо французского происхождения, где ch читается как [ʃ]. Ось така хуйня, малята.
Guys, I've passed all exams of one english university, but I dunno how it happened. Now I'm really nervous about my english level, I'm afraid to be kicked out after first month of education. In a week I have to be there. You know this russian saying that you won't breathe enought before your dead, but now I'm trying to find my way. May be do you know what I have to do?
>>229498 >May be do you know what I have to do? Other than stop being a whiny bitch, nothing. There'll be a couple of other slavs or chinese that know english even worse than you do. Besides, Universities don't work that way, there's no way you can be kicked out that early.
>>228153 Картинкодоски вообще технически не лучшее место для изучения языков. Можно семёнить, срать чуть видоизменённым гугтранслейтом, а нэйтивов и хорошо наблатыканных клеймить иванами и рунглишами.
И если ты ньюфаг в языке, особенно таком informal как ынглиш, заебёшься разбираться кто кого на самом деле тралит.
Тот случай когда от форумчиков с кармой толку больше на порядок.
>>229535 >заебёшься разбираться Ну я даже не знаю, что в этом сложного. Если в посте ничего нет, кроме "пидорашка рунглиш обосрался", то никакой ценности он не представляет.
>>229542 Ну иногда он и правда находит фразу с таким же смыслом, но у которой гугл выдаёт в 3 раза больше совпадений. Твою фразу он клеймит рунглишем, а те 20к совпадений в гугле - написали такие же пидорашки. Все 20 тысяч, да. Это классика.
Вы когда нибудь видели задание "записать языком факса"? У меня есть только один пример: The information was sent last week. - inf snt lst wk Ну это понятно, но когда тогда записать например "The delivery note was sent at the same time as the package" Пытался гуглить, нигде подобного не нашел только предложения.
Я где-то видел объяснение артиклей через русские слова. Типа, неопределенному артиклю соответствует слово "один"(я знал одного человека), "некоторый", в общем, то, что указывает прмнадлежность объекта к некоторому классу,но не выделяет его среди прочих предметов этого класса Определенному артиклю соответстуют указательные местоимения, они указывают на принадлежность объекта классу и выделяют его среди прочих объектов класса. Более доходчивого толкования я не видел. Непонятно лишь одно, обязательность артиклей в инглише - это стилистическая рекомендация, унылое грамматическое правило или неотъемлемая часть языка? Я не могу уловить, является ли отсутствие артикля грамматической ошибкой (типа неправильной орфографии) и следовательно нефатально при передаче смысла, или же артикль конституирует смысл и пропускать его - это как выкидывать из предложения подлежащее и сказуемое. Если правилен второй вариант, то непонятно, почему в иншлише выделение/невыделение предмета из его группы так важно?
>>229752 Оттенок не тот. Это скорее подозрительное "ты же ничего им не сказал, ммм, уёба?" или "ты же не любишь Россию, в самом-то деле?". Хотя зависит от интонации. В устной речи один и тот же вопрос может передавать несколько значений.
>Russian is part of the Slavonic branch of the Indo-European languages, while English is a Romanic language. While English share a lot in common with languages like Spanish and Italian, Russian is a lot closer to other Slav languages like Polish and Czech. >while English is a Romanic language
>>232529 (OP) Можете раскритиковать перевод? Сам английский начал учить сравнительно недавно (именно учить, т.к. раньше догадывался интуитивно, пользуясь только словарем не зная ничего о грамматике, кроме давнего школьного курса), хочется услышать ваше мнение. Интересуют прежде всего грамматические фэйлы, потом выбор слов. Спасибо.
(оригинал с https://samaralife.wordpress.com/2016/08/10/moskovskoe-kirova-avgust/) В общем, власти есть за что критиковать, и об этом уместно вспомнить через месяц, когда и автомобилисты и пешеходы пойдут (или не пойдут) на избирательные участки. Именно мы выбираем такую власть, которая предпочитает тратить деньги на войну в другом государстве, а не на благоустройство своей страны. Именно мы выбираем такую власть, которая не умеет организовать строительство простейшей развязки (это вам не многоуровневые американские крендели). Именно мы выбираем такую власть, которая не обращает внимания на положение всех групп населения и не в состоянии даже понять это, поскольку пользуется мигалками, спецсопровождением, перекрытием дорог и вертолётами. Именно мы выбираем такую власть, которая допускает к строительству прикормленные фирмы, не имеющие ни достаточной техники, ни достаточной рабочей силы или возможности всё это найти на стороне. Именно мы выбираем такую власть, которая готова закрыть глаза на все случаи нарушения технологий, если речь уж не идёт о вопиющих случаях, вырвавшихся в публичное пространство. И если мы не ходим на избирательные участки, то тоже выбираем эту власть. Перевод: In general, authorities have something to be criticized for, and it is appropriate to be remembered in one month, when motorists and pedestrians will go (or not) to polling places. It's we ourselves elect the power, which cannot organize construction of an elementary junction (this is not at all like multilevel american junctions) and spends money on a war in a foreign country, instead of developing their own. It's we ourselves elect the power, which doesn't pay attention on the state of all population groups, and cannot even comprehend their problems, because of utilizing flash lights on their cars, convoy, road blocks, and helicopters. It's we ourselves elect the power, which permits construction to lured firms not having enough equipment, manpower, or a possibility finding it elsewhere. It's we ourselves elect the power, which is ready to close their eyes on all cases of technologies violations, only if it's not really scandalous matters leaked in public. And if we are not go to polling places, we also choose that power.
Previous thread:
Ask any and all questions about English in this thread.
In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level experts
Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com
Bad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.