Сохранен 543
https://2ch.hk/fl/res/321932.html
24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!

The English Language Thread #115

 Аноним 13/12/17 Срд 04:06:42 #1 №321932 
9342791000.jpg
9230541000.jpg
9197311000.jpg
9290601000.jpg
In this thread you can ask any questions about English and get most competent answers in no time. You're welcome.

Previous thread: >>318736 (OP)

Note that this thread is only meant for discussing questions related to English grammar, pronunciation etc. If you're looking for advice on textbooks and courses, there's this Techniques of Learning English thread: >>314737 (OP)
Аноним 13/12/17 Срд 04:48:01 #2 №321934 
Tell me pls about easy, short English book, which i can read. Not adaptive, but easy for reading.
Like "The Tales of Beedle The Bard"
Thanks a lot!
Аноним 13/12/17 Срд 04:50:05 #3 №321936 
>>321934
Oh sorry pls. Fuck up in the first post.
Аноним 13/12/17 Срд 08:28:32 #4 №321946 
Как корректно это перевести?

25 wives in the lake tonight
Raw bark in the water of the marble shrine
25 snakes pour out your eyes
Yeah the icepicks coming on the marble shrine

Пиздец наверно нелегко быть переводчиком всяких заумных и эзотерических книг
Аноним 13/12/17 Срд 08:56:42 #5 №321948 
>>321946
25 жён нынче ночью в озере;
Содранная кора в воде мраморного храма
25 змей вываливаются из твоих глаз
Ура, ледорубы терзают мраморный храм.


http://songmeanings.com/songs/view/3530822107858525222/

Жёны — монашки.
Ледорубы — МПХ.
Мраморный храм — ЖПП.
Про кору и воду ты и сам догадаешься.


Ну, такой пиздец встречается далеко не в каждой заумно-эзотерической книге.
Аноним 13/12/17 Срд 08:57:27 #6 №321950 
>>321948
P. S. Точнее, после каждой строчки точка с запятой или точка.
Аноним 13/12/17 Срд 09:04:49 #7 №321951 
>>321948
Спасибо
я слишком тупой, что бы понять, что эта песня про еблю
Аноним 13/12/17 Срд 11:04:04 #8 №321964 
Чисто для отчётности - запись голоса seminative

https://vocaroo.com/i/s03n0OO7lc9h

Из неё мы узнаём, что он произносит слово grass не по-лондонски, ну и вообще его акцент не очень похож на лондонский, зато похож на акцент рашкованина, попавшего в Лондон в подростковом возрасте. Не как что-то плохое, а просто чтоб вы знали, who is who.
Аноним 13/12/17 Срд 11:04:28 #9 №321965 
>>321964
Пардон, забыл пруф приложить: >>321855
Аноним 13/12/17 Срд 11:23:36 #10 №321971 
В каких случаях согласный произносится с придыханием?
Аноним 13/12/17 Срд 11:26:12 #11 №321973 
>>321971
В американских, насколько я знаю.
Аноним 13/12/17 Срд 11:26:43 #12 №321974 
>>321932 (OP)
both of those families should be able to make their choices

обе семьи должны иметь возможность совершить их выбор? на этот выбор? на свой выбор? осуществить их выбор?
seminative !!1zQQV2.wKI 13/12/17 Срд 11:35:49 #13 №321977 
>>321964
Why'd you ever assume I'm from London or anywhere south? People still do live in the Midlands or North, mind you.
seminative !!1zQQV2.wKI 13/12/17 Срд 11:38:10 #14 №321978 
download.png
>>321964
https://en.wiktionary.org/wiki/grass
>(Northern England, Ireland) IPA(key): [ɡɹas~ɡɹæs]
seminative !!1zQQV2.wKI 13/12/17 Срд 11:45:19 #15 №321979 
>>321964
Why'd you be so determined to put me on the spot anyways?
Would it make you feel better if it were true? Being a native speaker doesn't make you superior in any way, you don't need to feel inferior and try, by any means, to raise your self-esteem by finding any possible reason why I could be lying or something lmao
Аноним 13/12/17 Срд 11:53:27 #16 №321980 
>>321978
Ты живёшь в Северной Ирландии?
Аноним 13/12/17 Срд 11:54:25 #17 №321981 
>>321979
There's nothing to be ashamed of. Just tell us your real story - why would you lie on an anonymous imageboard?
seminative !!1zQQV2.wKI 13/12/17 Срд 11:56:00 #18 №321982 
>>321980
Northern England = Северная Ирландия?

>>321981
Because I'm giving my identity away here and I'm not willing to provide details about myself given my recordings and such.
Аноним 13/12/17 Срд 11:59:05 #19 №321983 
>>321982
> Northern England = Северная Ирландия?
My bad, sorry. You aren't from Northern England either, are you?

> I'm not willing to provide details
Господа присяжные, я прошу вас не принимать в расчёт отказ свидетеля отвечать на вопрос! Господин прокурор получает предупреждение за запугивание свидетеля!
seminative !!1zQQV2.wKI 13/12/17 Срд 12:01:34 #20 №321985 
>>321983
>My bad, sorry. You aren't from Northern England either, are you?
It'd be really easy for an expert in accents like you to figure where I'm from, mate. I thought the slang'd give it away? I'll leave it for you to be guessed.
Аноним 13/12/17 Срд 12:12:20 #21 №321988 
>>321985
I am not an expert. I'm here to learn. I hoped you'll be the one who can provide useful information and examples. Like, listen to me, I'm seminative Yorkshire speaker. You don't do that. You make a mystery of yourself. That's not what people respect here. Suit yourself.
Аноним 13/12/17 Срд 12:16:10 #22 №321989 
>>321988
>I'm here to learn

You're here to pick on people and raise your self-esteem this way.

>I'm seminative Yorkshire speaker.

"I'm a semi-native speaker from Yorkshire."
You can't be a Yorkshire speaker as there isn't Yorkshire language. Also it's not a name so you use "a" in front of it.

>You don't do that. You make a mystery of yourself.

>Anonymous imageboard
>Expecting people to give away their identity entirely

>That's not what people respect here. Suit yourself.
I mean, you can pick on me pretending to be multiple people if you want. I don't mind.
Аноним 13/12/17 Срд 12:23:09 #23 №321990 
>>321989
Then I don't see what are you here for.
seminative !!1zQQV2.wKI 13/12/17 Срд 12:23:55 #24 №321991 
>>321990
To help people learn the language? I'm a part-time tutor, too, that's my hobby.
Аноним 13/12/17 Срд 12:26:40 #25 №321992 
>>321991
Yes? So when people ask you questions you call them stupid and imbeciles and refuse to explain things? Good tutor you are.
seminative !!1zQQV2.wKI 13/12/17 Срд 12:29:31 #26 №321993 
>>321992
I mean, I do treat people in the way they treat me.
I'd've answered your questions long ago had you not been trying to pick on me instead of trying to learn, for example.
Аноним 13/12/17 Срд 12:36:46 #27 №321994 
>>321993
You see things that aren't there. I never tried to pick on you when I asked you about vowels in "under" and "hunt". I just wanted to learn how people really pronounce them in different regions and which pronunciation is prevalent. Instead you started insisting that there's no difference between Michael Rosen's pronunciation and Anathema's singer's pronunciation, and told that we all have to learn RP despite the fact that even in England few people speak it. Naturally I started opposing you. That wasn't picking on you. I wanted to know how you personally pronounce these words and that's why it was important to know which region you live in. Then you started making mysteries of yourself and all sorts of things uncalled for. Was it my fault? I doubt it.
seminative !!1zQQV2.wKI 13/12/17 Срд 12:58:39 #28 №321997 
>>321994
>there's no difference between Michael Rosen's pronunciation and Anathema's singer's pronunciation
There is, but there is very little difference between mine and Michael Rosen's.

>and told that we all have to learn RP despite the fact that even in England few people speak it.
You are a foreign learner. Almost anybody (apart from bums ig) in England can mimic RP to make sense to people that can't understand regional accents.

>Then you started making mysteries of yourself and all sorts of things uncalled for.
Refusing to give away personal information != making mysteries of meself.


Of course people in UK don't speak with RP accent but they CAN should the need arise. You should, too, learn standard English and then feel free to learn deviations from it, in my opinion.
seminative !!1zQQV2.wKI 13/12/17 Срд 13:01:20 #29 №321998 
>>321994
I personally know some people that speak with such a thick accent that even people from the same country would have trouble understanding them, let alone from other countries/native speakers. The solution? They put on a generic southern accent when they need to. You should be able to, too.
Аноним 13/12/17 Срд 13:13:17 #30 №322000 
>>321997
> There is, but there is very little difference between mine and Michael Rosen's.
Little or big, but there is one and I asked about it. Was it so difficult for you to explain it instead of saying trivialities like "Use RP instead"?

> Refusing to give away personal information
Personal information is the name and address. The region where you've grown and where you live isn't that personal.

> You should, too, learn standard English and then feel free to learn deviations from it, in my opinion.
Exactly. I can speak with RP accent, more or less. Now my level is enough to learn the regional differencies, and that's why I asked you about it, not my university teachers.
seminative !!1zQQV2.wKI 13/12/17 Срд 13:23:50 #31 №322001 
>>322000
>Little or big, but there is one and I asked about it. Was it so difficult for you to explain it instead of saying trivialities like "Use RP instead"?
I didn't explain because I really couldn't. I tried recording it but the recordings were like 6 minutes so I decided to ignore it. Sorry.

>Personal information is the name and address. The region where you've grown and where you live isn't that personal.
The more you know the easier it is to figure more stuff.

>Exactly. I can speak with RP accent, more or less. Now my level is enough to learn the regional differencies, and that's why I asked you about it, not my university teachers.
Mostly slang/pronunciation. But I'm not very good in accents in stuff, if you ask me something specific I might be able to answer that though.

If I don't answer something it's probably that I don't know the answer, not that I'm ignoring and stuff.
Аноним 13/12/17 Срд 13:27:15 #32 №322002 
England is my city.
Аноним 13/12/17 Срд 13:29:14 #33 №322003 
>>322002
Moscow is my country.
Аноним 13/12/17 Срд 13:34:07 #34 №322004 
>>322002
Ha-ha, funny. Actually it isn't. I don't really see any point in telling things like
> The more you know the easier it is to figure more stuff.
You act strange. That's what I call making mysteries of yourself. There's no reason why you shouldn't reveal the region where you've grown and live. You don't need to name the city. You don't need to name even the region. Simple "I was born in Latvia and live in North-East of England" would be enough. I need this not to embarass you or make any other sort of personal attack, but simply to know the nature of your English accent.
Аноним 13/12/17 Срд 14:45:25 #35 №322008 
>>321997
>Standard English
Pls, there ain't no such thing
Аноним 13/12/17 Срд 15:36:11 #36 №322014 
Анон, перечитываю на английском свою любимую книгу детства, детектив Микки Спиллейна "Тварь". Там есть контекст.
It was easy to see that he didn’t want any doubts cast upon the mind of one he had conditioned so carefully so long. I let it go for the time being.
Вот перевод. Было ясно, что он не желает допустить никаких сомнений в отношении рассудка, который оттачивал так долго и старательно.
А что значит тут второе, выделенное мной предложение, которое не перевели? Я оставил вопрос до поры до времени?
Аноним 13/12/17 Срд 16:15:54 #37 №322022 
>>322014
>> Было ясно, что он не потерпит каких-либо сомнений в рассудке юноши, воспитанию которого отдал столько стараний и времени. Я решил пока оставить этот вопрос.

Твой вариант второго предложения тоже верен.
sageАноним 13/12/17 Срд 17:24:20 #38 №322038 
4c3.jpg
>>321964
>>321981
>>321983
Ты преподаватель английского или переводчик? Откуда у тебя такие знания?

Что скажешь по моему произношению?

https://vocaroo.com/i/s00WclbIHu87


в прошлом треде не сидел в вашем сраче не учавствовал , кто есть кто не ебу
Аноним 13/12/17 Срд 17:55:11 #39 №322045 
>>322022
Спасибо. А как ты узнал, что там про юношу шла речь?
Аноним 13/12/17 Срд 18:02:24 #40 №322046 
>>322038
Слишком короткий файл. Но как мне кажется, слишком твёрдая "к", и в pronounce у тебя неправильный дифтонг ou.
Аноним 13/12/17 Срд 18:06:24 #41 №322048 
>>322045
Очевидно, твой контекст из одного предложения — хуйня, поэтому я применил древнее колдовство, доступное лишь избранным, чтобы ознакомиться с источником фразы и на его основании составить наиболее подходящий перевод.
Аноним 13/12/17 Срд 18:45:52 #42 №322057 
test
Аноним 13/12/17 Срд 19:49:08 #43 №322060 
1490039295527.png
Такой вопрос посоны. Достаточно ли для freelance writing знание англицкого на уровне 92 баллов за TOEFL?
seminative !!1zQQV2.wKI 13/12/17 Срд 20:18:03 #44 №322063 
>>322038
>Like what do I pronounce wrong?

This word, for instance. But your pronunciation is mostly good, the intonation should be worked on.
Аноним 13/12/17 Срд 20:25:24 #45 №322064 
>>321932 (OP)
It was not really a good thing for this people to survive.
Имеется в виду, что именно этим людям было бы лучше не выжить. Ради их же блага. Или просто было бы лучше(кому то третьему или в целом)что бы эти люди не выжили(ну тип маньяки какие нибудь, тип им самим то не очень хорошо не выжить, но вообще лучше бы они повмерли)?
Аноним 13/12/17 Срд 21:42:45 #46 №322068 
Как перевести "In recent years there has been debate about replacing the honors degree classification system"?

Последний абзац, анон, помоги.
Аноним 13/12/17 Срд 21:52:30 #47 №322069 
>>322068
Много споров в последнее время относительно устройства и классификации системы наград.
Аноним 13/12/17 Срд 21:53:49 #48 №322070 
>>322069
>о возврате системы
Аноним 13/12/17 Срд 22:33:32 #49 №322077 
блин, заколебался уже сему делать, если кому не лень, переведите полностью:

In recent years there has been debate about replacing the honors degree classification system. Although a widely acceptable alternative has not been found, a complementary initiative has gained acceptance. In 2007, the sector representative bodies Universities UK and Guild HE published Beyond the Honors Degree Classification: the Burgess Group Final Report. This recommended the introduction of a new Higher Education Achievement Report (HEAR), building upon the European Diploma Supplement (DS), to enable institutions to provide a fuller record of student achievement. The HEAR is an electronic document providing a record of students’ achievement during their time in higher education as well as an overall summative judgement – whether the honors degree classification, grade point average or any other – verified by the institution. The HEAR follows the structure of the Diploma Supplement but in its purpose and timing provides a different emphasis. From 2012/13, the sector representative bodies Universities UK and Guild HE have recommended its introduction by all member organizations.
Аноним 13/12/17 Срд 22:34:42 #50 №322078 
>>322069
спасибо. а там же типа "Honors degree" - это степень с отличием?
seminative !!1zQQV2.wKI 13/12/17 Срд 23:04:38 #51 №322081 
>>322078
Honours Degree is just a higher grade of a degree.
You can have BSc and you can have BSc (Hons). The latter is considered a degree of a higher grade, despite them both being Bachelor's.
Аноним 13/12/17 Срд 23:09:16 #52 №322084 
>>322081
Thank you. Can you help me with translating phrase "Beyond the Honors Degree Classification" (this is name of report) into Russian?
Аноним 13/12/17 Срд 23:16:04 #53 №322086 
>>322081
Can I translate 'beyond' as "модернизация"?
seminative !!1zQQV2.wKI 14/12/17 Чтв 00:05:29 #54 №322100 
>>322077
>>322086
What is the report about? Beyond has a variety of meanings, can't tell for sure.
Аноним 14/12/17 Чтв 01:17:39 #55 №322105 
>>322064
>> Имеется в виду, что именно этим людям было бы лучше не выжить. Ради их же блага.
>> Или просто было бы лучше(кому то третьему или в целом)что бы эти люди не выжили(ну тип маньяки какие нибудь, тип им самим то не очень хорошо не выжить, но вообще лучше бы они повмерли)?
Да.
К слову, если действительно "this" people, то это уже народ, а не какие-то люди.

>>322077
Ну, ленивая жопа, в этот раз я тебя просто пошлю. Уже чуть не страница, почитай, выходит «за так».
Аноним 14/12/17 Чтв 02:00:09 #56 №322109 
9255781000.jpg
9258811000.jpg
Анон, а давай поговорим о Youtube-учителях? Кого вы смотрите, если смотрите вообще? Мне лично понравилась Габи Уоллес, во первых няшка хотя и склонная к полноте, во вторых идеальное произношение, в третьих говорит умеренно быстро, но и не медленно, в четвертых ещё частично и хикка сама рассказывала, что батя воспитывал её не как ТП, а как образованку. Ну и так далее.
А вообще, мне все они нравятся, кто бы не был из них. Вот бы с ними подружиться и на их уроки ИРЛ сходить. Алсо, думаю создать отдельный тред относительно коммуникативности языков и общения вообще.
Аноним 14/12/17 Чтв 05:18:47 #57 №322115 
>>321932 (OP)
Шалом ребятки. Помоги разобрать что она поёт, я трек просто ищу. С меня нихуя.
Аноним 14/12/17 Чтв 05:19:45 #58 №322116 
15130868389410.webm
забыл кинуть видос :D
Чё говорит не понимаю
Аноним 14/12/17 Чтв 05:21:15 #59 №322117 
>>322115
Разобрал, трек нашел, тебе тоже хуй в масле.
Аноним 14/12/17 Чтв 05:21:51 #60 №322118 
>>322117
пиздабол. будь человеком
Аноним 14/12/17 Чтв 05:24:12 #61 №322119 
>>322118
Даже для тебя в шазаме поискал, но ты наверняка это сделал до меня.
Аноним 14/12/17 Чтв 05:26:43 #62 №322120 
>>322119
нихуя не находит
Аноним 14/12/17 Чтв 05:45:44 #63 №322121 
>>322120
Знаю это.
Аноним 14/12/17 Чтв 06:22:01 #64 №322122 
1484135144337.png
>>322105
чё да то.
Аноним 14/12/17 Чтв 07:01:23 #65 №322124 
>>322122
Оба толкования могут быть верны.
Аноним 14/12/17 Чтв 07:54:14 #66 №322126 
>>322008
>>321997
>learn standard
That would be AmE, if anything.
Аноним 14/12/17 Чтв 08:01:24 #67 №322127 
>>322124
хуёво. Ибо они совсем разные по смыслу.
Аноним 14/12/17 Чтв 08:07:31 #68 №322129 
https://www.youtube.com/watch?v=3bi81JcddWc

Помогите понять, что там за слова произносятся.

время:
07:15-
after birth when you carried the baby
-07:18
around ?the half of the home? and you

?the half of the home? - это то, что слышу я и то, что выдают автосабы ютубувские, но бессмыслица же какая то получается. После рождения проносишь ребёнка вокруг половины дома? Дедок из Мельбурна, Австралия если что, тип там акцент, хуйцент.

Аноним 14/12/17 Чтв 08:29:50 #69 №322136 
>>322127
Инджой ё инглиш с его каламбурами и многозначностью. Всё одно уступает японскому.

>>322129
Не слышу какого-то особенного акцента.
А так это hearth, что подтверждает обратный гуглоанализ. Правда, амфидромию проводят через 5–7 дней после рождения, а не 28.
Аноним 14/12/17 Чтв 11:28:00 #70 №322191 
churmutk.jpg
>>322063
>>322046
>>322136
>>321932 (OP)

я понимаю,и что не мои личные линвисты, но оцените запись.
читаю отвырок
https://vocaroo.com/i/s0laxDDer7ff


скажите, где норм, а где не норм и на что стоит делать упор?
Аноним 14/12/17 Чтв 11:32:40 #71 №322193 
Как возникли временные формы в современном английском? В какой период это произошло? Как возникла форма -ing, откуда она взялась, это какой-то древнеанглийский послелог? Есть ли литература на эту тему?
Аноним 14/12/17 Чтв 11:45:27 #72 №322194 
>>322191
Оче плохие th. Впрочем, почти вся континентальная Европа так говорит, особенно романоязычные.
seminative !!1zQQV2.wKI 14/12/17 Чтв 13:39:48 #73 №322204 
>>322194
>>322191
I don't think his THs are that bad.
However:

>Years
>Every
Your R's are too hard.

Overall it does sound pretty good apart from your intonation, which is lacking. I believe you should work on the speed of your speech as it's quite slow as of now and your intonation. You don't have a very thick accent which is good.
Аноним 14/12/17 Чтв 14:14:44 #74 №322208 
>>322204
> Your R's are too hard.
The Queen's RP R's sound like that. So while they may sound odd if you are not an English noblemand, it can't be treated as a mistake.
Аноним 14/12/17 Чтв 14:15:03 #75 №322209 
>>322208
> nobleman
fx
Аноним 14/12/17 Чтв 14:45:48 #76 №322213 
14539298973110.jpg
>>322204
>>322208

дело в том, что я картавая чмоха, которая не может произносить бурву ЭР
https://vocaroo.com/
Аноним 14/12/17 Чтв 14:47:35 #77 №322214 
>>322213
отклеилось
https://vocaroo.com/i/s1UxlC5F9UFY
Аноним 14/12/17 Чтв 14:49:56 #78 №322216 
>>322214
Очень типичная для русских ошибка:
> should walk on the speed of your speech
work произносится с долгим шва
walk с долгим "о"
Почувствуй разницу и не путай.
А картавость в большинстве случаев излечима. Если конечно у тебя нет серьёзных нарушений развития речевых органов.
Аноним 14/12/17 Чтв 15:19:42 #79 №322219 
>>322038
https://vocaroo.com/i/s0h9pWvyjm04

Не ну я ваще хуй знает, пацаны. По-моему я слегка поехал.
Аноним 14/12/17 Чтв 15:40:22 #80 №322223 
image.png
https://vocaroo.com/i/s0l6TypNYgPo

I'm enjoying this too much
Аноним 14/12/17 Чтв 16:02:25 #81 №322228 
>>321932 (OP)
idea does not get a step

Идея далеко не уходит? не делает шаг?
Аноним 14/12/17 Чтв 17:15:26 #82 №322236 
Увидел в одной игре на английском следующее предложение:

I will be an idiot if i won't take this chance.

Разве вторая часть предложения не должна быть в пресент симпле? Ведь это придаточное предложе условия?
seminative !!1zQQV2.wKI 14/12/17 Чтв 17:21:45 #83 №322237 
>>322236
It should be "If I don't take this chance I'll be an idiot".
It's a conditional (first conditional).

However mistakes in conditionals are fairly common even among native speakers and you shouldn't worry about it too much.
Аноним 14/12/17 Чтв 17:29:05 #84 №322238 
Еще вопрос по поводу паст континиоуса. Длительное действие в определенный момент в прошлом. Этот самый момент должен быть в том же предложении, где паст континиоус, или например, мы можем в самом начале обозначить этот момент и в последующих предложениях писать паст континиоус?
Аноним 14/12/17 Чтв 17:37:14 #85 №322239 
>>322105
Да я перевёл вчера сам, вдруг перевели бы, сверился. :|
Аноним 14/12/17 Чтв 17:50:24 #86 №322245 
>>322237

I have an interesting case for you. Can you comment on this:
"If you will be good enough to call tomorrow afternoon at three o'clock I should like to chat this little matter over with
you." (the extract from Sherlock Holmes)

From the one side, you don't use "will" after "if", from the other side – considering it contains a condition – you want to use it (since if you don't call, there won't be any discussion).
Or is it just a bygone of the past and it's not used anymore? Really lookign for your answers, you've probably come across such cases while reading.
seminative !!1zQQV2.wKI 14/12/17 Чтв 17:51:32 #87 №322246 
>>322238
Could you give some examples?
seminative !!1zQQV2.wKI 14/12/17 Чтв 17:59:03 #88 №322251 
>>322245
It's an interesting topic, really. Some commonly said things in English nowadays are technically incorrect, but accepted to such extent you start wondering whether it's correct to say them in some other way.

Technically you should say "If you are good enough to call tomorrow afternoon..", but one could argue that saying "are" in this case would mean being okay with calling RIGHT NOW, at the point of asking, and not tomorrow afternoon.

So from the point of clarification you'd perhaps really prefer to say "if you will be good enough..", because this clearly means if he'll be good enough TOMORROW. Maybe he's good now, but won't be tomorrow. Who knows.

A lot of things in English are really arguable and their usage varies from person to person. I'm not particularly educated on this specific topic, but I do believe it's technically incorrect, but for the sake of clarity it does sound like a better way of expressing what he wanted to express than a grammatically correct version.
Аноним 14/12/17 Чтв 18:20:40 #89 №322254 
20171214181514.jpg
>>322246
есть отрывок (пикрил) в конце там написано "and had ended by agreeing to decide..." Здесь использовано паст перфект. Действие, которое произошло раннее определенного момента в прошлом. Раннее какого момента в этом тексте произошло это действие?
Аноним 14/12/17 Чтв 18:24:00 #90 №322256 
20171214182247.jpg
>>322254
Я ошибся с картинкой.то не та. Вот картинка
Аноним 14/12/17 Чтв 18:27:39 #91 №322259 
>>322256

У них был-был аргумент, продолжавшийся какое-то время, а потом он закончился, а закрепили они это сделкой/ставкой.
Аноним 14/12/17 Чтв 18:34:39 #92 №322261 
>>322259
Но это действие должно произойти раньше. У них не может сначала закончиться спор сделкой, а только потом этот спор появиться
Аноним 14/12/17 Чтв 18:38:56 #93 №322262 
>>322261

Ты о чем?
У них возник спор, само действие, которое продолжалось несколько дней, а в итоге закончилось (еще перфект здесь используется для усиления (вот, типа, спорили-спорили и наконец пришли к консенсусу – ставке/ спору)
Аноним 14/12/17 Чтв 18:40:44 #94 №322263 
>>322256

Кстати, откуда текст? Вызывает некоторые подозрения аутентичность.
Аноним 14/12/17 Чтв 18:41:09 #95 №322264 
>>322262
Я о том, что паст перфект - действие которое происходит раньше определенного момента в прошлом. Раньше какого момента они закончили этот спор пари?
Аноним 14/12/17 Чтв 18:41:28 #96 №322266 
>>322263
Марк твен
Аноним 14/12/17 Чтв 18:44:54 #97 №322267 
паст перфект.png
>>322264
Аноним 14/12/17 Чтв 18:47:02 #98 №322268 
>>322267
Это понятно. Просто скажи, раньше которого момента произошел этот паст перфект в этом тексте? Я не пойму
Аноним 14/12/17 Чтв 18:48:50 #99 №322269 
>>322267
Вот по твоей картинке. Она закончила перед тем как встретила друзей. То есть раньше. Тут все понятно. А в момем тексте паст перфект произошло раньше чего? Чему это действие предшествовало?
Аноним 14/12/17 Чтв 18:55:36 #100 №322271 
>>322269

Посмотри внимательнее пункт б.
Аноним 14/12/17 Чтв 18:58:53 #101 №322272 
>>322271
То есть, паст перфект может употребляться без опредленного момента, если результат был важен?
Аноним 14/12/17 Чтв 19:01:08 #102 №322273 
где могут проверить мною написанное? на английском. на каких сайтах? Эссе, например
Аноним 14/12/17 Чтв 19:04:10 #103 №322274 
>>322272

Да, но формулировка о важности действия настолько расплывчата, что, встречаясь, каждый раз задаешься вопросом, нужен ли был здесь перфект или нет (я обычно в голове доставляю finally – типа спорили, спорили и что-то наконец решили, но не советую, ибо можешь попасться на этом).
Аноним 14/12/17 Чтв 19:45:51 #104 №322279 
>>322274
Не, чел. То что на картинке под b имеет определенный момент. ОН БЫЛ СЧАСТЛИВ. То перед этим он подписал контракт и поэтому паст перфект. А не потому что там какой то важный результат
Аноним 14/12/17 Чтв 20:23:06 #105 №322285 
>>322239
В лучшем случае тебе тут поправят ошибки существующего перевода.
Аноним 14/12/17 Чтв 22:07:28 #106 №322297 
Как уже раз и навсегда разобраться, когда нужно прикручивать ing к глаголу? Я легко понимаю это в случаях деепречастий, легко понимаю, когда из глагола пилят существительное, но во всех остальных случаях буксую. Иногда я могу понять интуитивно, но интуитивно - это не надёжно, я хочу твёрдо знать.
Аноним 15/12/17 Птн 01:55:04 #107 №322335 
>>322216
>с долгим шва
что это значит?
Аноним 15/12/17 Птн 08:09:23 #108 №322375 
>>322335
Долгое шва. Что это ещё может значить? Это и значит. Если совсем для тупых и разжёвано - долгий нейтральный гласный звук среднего ряда среднего подъёма. В IPA обозначается знаком [ə].

мимо-порходлил
Аноним 15/12/17 Птн 09:39:12 #109 №322383 
>>322375
Да вот только work произносится как /wɜːk/. Никаких "долгих шва" там нет.
Аноним 15/12/17 Птн 09:56:43 #110 №322390 
>>322383
Ну речь-то шла не о том, а о том, что тот анон произносил там "о", что в любом случае неправильно. А разницу между шва и [ɜ] услышать - это уже высший пилотаж.
Аноним 15/12/17 Птн 10:09:27 #111 №322392 
20171214182247.jpg
Никто так и не объяснил. Пожалуйста, помогите

есть отрывок (пикрил) в конце там написано "and had ended by agreeing to decide..." Здесь использовано паст перфект. Действие, которое произошло раннее определенного момента в прошлом. Раннее какого момента в этом тексте произошло это действие?
Аноним 15/12/17 Птн 10:15:48 #112 №322398 
>>322392
Давно бы перепечатал текст, чтоб мы тут глаза не ломали в твоей кривой фотке.
Аноним 15/12/17 Птн 10:21:23 #113 №322401 
>>322392
"Good many days" afterwards, when the author was informed of this?
Аноним 15/12/17 Птн 12:42:06 #114 №322418 
The turtles drink water.

Turtles drink water.

В первом случае говорится про конкретных черепах. Во втором про черепах в целом?
Аноним 15/12/17 Птн 12:57:08 #115 №322419 
>>322418
Верно.
Аноним 15/12/17 Птн 13:27:35 #116 №322420 
Who are you
Who you are

Можно ли использовать такую перестановку что бы сделать акцент по типу
Кто ТЫ такой? - Я пират!
Кто ты ТАКОЙ - я ПИРАТ!
Аноним 15/12/17 Птн 13:39:41 #117 №322422 
>>322420
>> "Who you are?" "The pirate is me!"
(Поскольку единственный случай смыслового ударения на «я» будет, если речь про то, кто именно пират из нескольких человек.)
>> "Who are you?" "I am a PIRATE!"
Аноним 15/12/17 Птн 17:06:43 #118 №322433 
image.png
Почему не говорят "He is came"?
Аноним 15/12/17 Птн 17:21:00 #119 №322438 
>>322433
Потому что это не подходит ни под одно из времен
Аноним 15/12/17 Птн 17:31:50 #120 №322441 
Хочу спросить цвет машины человека. Что спросить:
"What is your car`s color"?
"What a color of your car"?
Мимо-вообщенешарю-ванглийском.
Аноним 15/12/17 Птн 17:37:04 #121 №322442 
>>322441
В порядке убывания предпочтительности:
>> What is the color of your car?
>> What color is your car?
>> What is your car's color?

В британском варианте английского — colour.
Аноним 15/12/17 Птн 17:37:41 #122 №322443 
>>322442
Большое спасибо.
Аноним 15/12/17 Птн 17:38:45 #123 №322444 
>>322441
what is colour of your car?
Аноним 15/12/17 Птн 17:40:04 #124 №322445 
>>322442
второй вариант мне совсем не нравится
Аноним 15/12/17 Птн 17:53:43 #125 №322446 
>>322445
Хотя вроде нормальный вариант.
Аноним 15/12/17 Птн 18:32:41 #126 №322449 
>>322445
Если это твой же пост выше, то это ты опять выходишь на связь, мелкомудень? Мог бы уже английский подтянуть, нежели срать в тред своими вредными советами.
Аноним 15/12/17 Птн 18:33:13 #127 №322450 
>>322449
(Я про >>322444.)
Аноним 15/12/17 Птн 20:57:27 #128 №322486 
>>322449
>>322450
Пидорах озлобленная закукарекала. Мать твою ебал, пидор чмошный.
Аноним 15/12/17 Птн 23:46:52 #129 №322508 
Буду сдавать IELTS через месяц. Посоветуете материалов к подготовке?
Аноним 16/12/17 Суб 00:34:39 #130 №322511 
giphy2.gif
Сап, англичане. Подскажите, есть ли какие-то способы выработки определенного акцента, выговора?

Ну, типа:
https://www.youtube.com/watch?v=dABo_DCIdpM
Аноним 16/12/17 Суб 00:59:00 #131 №322512 
>>322486
Ты научился кукарекать с заглавной? Что ж, знания английского это тебе не прибавляет.
Аноним 16/12/17 Суб 03:31:22 #132 №322518 
Привет, ананы.
Я сюда пришел вот почему.
Почему в предложении «What time is it?» is стоит перед it, а в предложении «Do you know what time it is?» — после?
Аноним 16/12/17 Суб 04:31:34 #133 №322523 
>>322512
Петух, твоей сраной родне, что я в рот ебал, это тоже счастья не прибавило, что в ней есть такое чмо как ты.
Аноним 16/12/17 Суб 06:48:49 #134 №322528 
>>322518
Потому что ударение на разные части речи.
>> Который [ЕСТЬ] час?
>> Вы не подскажете, КОТОРЫЙ час?

>>322523
Ебать ты подорвался чот... Иди в речку или сугроб окунись, что ли.
Аноним 16/12/17 Суб 07:40:59 #135 №322529 
>>322433
Потому что правильно писать he is cumming.
Аноним 16/12/17 Суб 13:46:41 #136 №322572 
>>322528
Нахуй пошёл с таким ответом.
Аноним 16/12/17 Суб 18:31:31 #137 №322593 
Помогите перевести. И в этом предложении молодой не женился.
The young man wed seen the previous day.
Аноним 16/12/17 Суб 18:40:11 #138 №322594 
>>322593
The young non-married man had seen the previous day
Аноним 16/12/17 Суб 18:52:19 #139 №322595 
Поясните за одну штуку
Вот если говорят someone is going to the station, то сразу понятно, что этот someone хуярит на станцию вот прям щас, но очень часто is не говорится, то есть someone going to the station. Как это понимать? Это имеет какой-то другой смысл или просто кому-то лень произносить is? Я всегда в таком случаем думал, что это going является прилагательным, то есть некто, идущий на на станцию, но вот сегодня задумался на этот счёт и уже не уверен.
Аноним 16/12/17 Суб 19:20:22 #140 №322600 
>>322595
Кому лень, у кого — страдательный залог.
>> Someone['s] going to the station, lads?
Ребят, кто-то из вас идёт на станцию?

>> A man going to the station is robbed on the way. The bandits steal his family jewels. He vows to retake them.
Мужчину, шедшего на станцию, по дороге грабят. Бандиты лишают его очень дорогой ему вещи. Он клянётся её вернуть.
seminative !!1zQQV2.wKI 16/12/17 Суб 20:33:34 #141 №322610 
>>322600
>>322595
Actually in "someone going to the station" "going" is an adjective indeed. There is a big difference between "someone is going to the station" and "someone going to the station", too. It's nothing to do with laziness.
Аноним 16/12/17 Суб 22:56:24 #142 №322627 
>>322610

Have you ever heard someone using Future Perfect in a speech?
seminative !!1zQQV2.wKI 17/12/17 Вск 00:14:39 #143 №322631 
>>322627
Definitely so. It's not very common but you could still hear it pretty often.
However, it depends on the speaker—you probably won't hear this tense from a non-native speaker or some chav. It's irreplaceable sometimes—I don't think you can say "I will have eaten by the time you arrive" or something without introducing a lot of unnecessary words.
Аноним 17/12/17 Вск 00:34:41 #144 №322634 
Посоны что говорит диктор новостей (до 53 секунды)
https://www.youtube.com/watch?v=5vBGOrI6yBk
Аноним 17/12/17 Вск 07:29:05 #145 №322656 
>>321932 (OP)
In Plato's dialogues he typically has Socrates as present Socrates his mentor a teacher present as one character in the dialogue the one who puts essentially his viewpoint.

В своих диалогах Платон как правило имеет такого персонажа как Сократ, Сократ был учителем Платона и как персонаж диалогов он по сути выражает ?его? точку зрения. Кого точку зрения, настоящего Сократа или Платона?
Аноним 17/12/17 Вск 07:29:59 #146 №322657 
>>322656
кого чью*
Аноним 17/12/17 Вск 19:04:38 #147 №322721 
After you've gone back to the other world and done what you need to do, you'll have to come back here.
Я понимаю смысл предложения, но почему написано именно так? Какое тут вообще время?
Аноним 17/12/17 Вск 19:58:39 #148 №322724 
Давайте форсить использование xor в повседневной речи в английском. Типа исключающее или.
Аноним 17/12/17 Вск 20:03:12 #149 №322725 
>>322721
Present Perfect используется в придаточных времени после союзов when (когда), as soon as (как только), until (пока не), before (до того как), after (после того как). В этом случае во всем предложении подразумевается ситуация в будущем, поэтому на русский язык мы будем переводить такое предложение в будущем времени. В таких предложениях Present Perfect и Present Simple равнозначны, они могут друг друга заменять без изменения смысла.
After he graduates from Harvard, he will find a promising job. = After he has graduated from Harvard, he will find a promising job. – После того как он окончит Гарвард, он устроится на перспективную работу.
Аноним 17/12/17 Вск 21:16:10 #150 №322733 
>>322724
NYPA.
Аноним 17/12/17 Вск 22:26:11 #151 №322741 
>>321932 (OP)
Мы едим фрукты из сада моей бабушки.

We eat the fruit from my grandmother's darden.
Почему the fruit, ведь вроде бы мы просто едим фрукты из сада моей бабушки, в целом, не только какие то конкретные.
Аноним 17/12/17 Вск 22:29:53 #152 №322743 
еще один вопрос по дуолинго
Мы ходим в этот зоопарк после обеда.
We walk to the zoo after lunch.
Почему не in the zoo или не in to the zoo?
Аноним 17/12/17 Вск 23:27:50 #153 №322750 
14976353640672.jpg
>>322741
Потому что это плоды (не обязательно фрукты в нашем понимании этого слова) конкретно из сада бабушки.

>>322743
А тебе заучить пикрелейтед.
Аноним 17/12/17 Вск 23:38:35 #154 №322753 
>>322750
into используется только в продолжающемся действии? Если нет, то я не понимаю, в чём разница между мной заходящим в зоопарк и шариком заходящим в коробку.
Аноним 18/12/17 Пнд 00:03:03 #155 №322755 
>>321359

Спасибо!
Аноним 18/12/17 Пнд 00:06:20 #156 №322756 
>>322753
Не то чтобы. Разница в том, что ты идёшь по направлению в зоопарк, а шарик запрыгивает в коробку. Он может запрыгнуть позднее, а может, он уже туда запрыгнул, внутрь неё. To обозначает направление субъекта к объекту, into обозначает действие субъекта, направленное внутрь объекта.

>>322755
Пожалуйста.
Аноним 18/12/17 Пнд 00:14:11 #157 №322757 
>>322756
Если не трудно, можешь привести пару примеров где используется in to, а где in?

Другой_анон
Аноним 18/12/17 Пнд 00:36:17 #158 №322758 
>>322757
1) A big scary dog chased after a kitten. The kitten ran for his life. Seeing a box in the corner, he ran up to it and snuck into the hole in its side, then lied still and tried not to breathe. Shortly thereafter, the dog came running into the room, but immediately halted and started sniffing around. The smell was definitely there in the room, and there was but one exit, yet the kitten was nowhere to be seen. Following the trail, it came right to the box and started sniffing the air again. The kitten in the box shut his eyes tight. Suddenly, a loud voice of a man echoed in the room. The kitten did not understand human language, but rapid tapping along the floor, quickly fading away, was easy to understand: the dog was running away, towards the sound. He slowly crawled to the hole and, relievedly, saw that the big scary monster wasn't there...

2)
>> Where are you going?
I'm going to the park, my man!
>> What? Stark naked?!
And yet here I am, I'm coming into the park, oh hey!
>> Why?
I'm going in to have a nice stroll and pick up some fine ladies, oh babe!
>> Who?
I'm strolling in the park and there's no ladies to be seen, oh goodness!
Because I'm an idiot who's gone to the park at 6 a.m., dear me!
Аноним 18/12/17 Пнд 14:01:45 #159 №322798 
>>321932 (OP) ВЕр ис ШАПКА ?
Аноним 18/12/17 Пнд 15:21:19 #160 №322806 
Neither ever nor never

Как перевести? Можно ли сказать neither never nor ever?
Аноним 18/12/17 Пнд 15:34:27 #161 №322807 
>>322806
Ни когда-нибудь, ни никогда.

Да.
Аноним 18/12/17 Пнд 20:10:01 #162 №322838 
Есть ли какое-то идиоматическое выражение со смыслом "делай как хочешь/знаешь"?
Аноним 18/12/17 Пнд 20:45:51 #163 №322844 
>>322838
1) Have it your way.
2) Whatever you choose.
3) Do whatever [you see fit / amuses you].
4) Go ahead... [и тысяча возможных продолжений]

Если включать в идиомы выражения типа «do as you like», то ещё с десяток вариаций наберётся.
Аноним 18/12/17 Пнд 20:56:20 #164 №322846 
The unit's already being taught how to pilot, but we need to make some progress tuning it before the practical evaluation.
Почему being, а не been?
Аноним 18/12/17 Пнд 20:57:51 #165 №322847 
>>322846
Потому что действие происходит в настоящий момент. Его обучают, а не уже обучили.
Аноним 18/12/17 Пнд 21:07:29 #166 №322849 
>>322844
Спасибо!
Аноним 18/12/17 Пнд 21:22:57 #167 №322850 
1484072959510.png
Анон, как работать с текстом, так чтобы заговорить похожим образом на английском?Для примера.
https://mises.org/library/which-seen-and-which-not-seen
Аноним 18/12/17 Пнд 21:25:23 #168 №322852 
>>322850
Выписывай конструкции, обороты, потом составляй с ними свои предложения, потом пиши свой текст со всем что узнал.
Аноним 18/12/17 Пнд 21:30:37 #169 №322853 
>>322852
> Выписывай конструкции, обороты
С ними обычно не совсем ясно.
Аноним 18/12/17 Пнд 21:37:34 #170 №322854 
Превосходная степень serious, long, big, good, expensive, old, tall, strong, cheap, cold, close, easy, hard, quiet, depressed, reliable, fast?
Most serious?
Longest?
Biggest?
Best?
Most expensive?
Oldest?
Tallest?
Strongest?
Cheapest?
Coldest?
Most close?
Most easy?
Hardest?
Quietest?
Most depression?
Most reliable?
Fastest?
Аноним 18/12/17 Пнд 21:41:04 #171 №322855 
>>322854
Closest, easiest, most depressed.
Аноним 18/12/17 Пнд 22:01:41 #172 №322859 
>>322855
Est или most зависит только от количества слогов? Ко всем коротким словам добавлять est, ко всем длинным the most? Исключая иррегулярные формы
Аноним 18/12/17 Пнд 22:06:26 #173 №322860 
>>322859
https://www.google.com/search?q=превосходная+степень+прилагательных+в+английском+языке
Аноним 18/12/17 Пнд 22:29:49 #174 №322864 
Подскажите, если кто знает, какое-нибудь винрарное британское радио, где много диалогов и мало музыки.
Аноним 18/12/17 Пнд 22:34:23 #175 №322866 
>>322864
british broadcast company, obviously
Аноним 18/12/17 Пнд 22:37:30 #176 №322867 
>>322866
Вах, спасибо.
Аноним 18/12/17 Пнд 22:58:04 #177 №322869 
>>322864
С предыдущего треда пост:
>>320027
https://tunein.com/radio/LBC-UK-s220687/ это чисто болтательное радио на всякие умные темы.
И сюда же https://tunein.com/radio/Bloomberg-Radio-1130-s17075/ с уклоном в болталогию на финансовые темы.
Аноним 18/12/17 Пнд 23:06:59 #178 №322871 
>>322634
ну хелпаните анончики
Аноним 19/12/17 Втр 00:20:02 #179 №322874 
>>322871
good evening. america lost ...... neutron forces bomb sorbent a close of all. and not like identify man is being how questing by fbi. for suspected links last month biological wires death. in local news. a dowg man hero takes a grand prise at the annual. i wish i can tell you more proclimed news. but warner raining system here. and the kiff factures sensationalism. if got you running and circles ninth five ... than five to nihth you mine. i tell you what they want to than all. and you consider the thuth. nobody is opening eyes. it globalar economistic playing world our lives and natural resurses. annoy you. i want to the system of...

need help with some words
Аноним 19/12/17 Втр 00:26:59 #180 №322875 
>>322874
guys, rate me please. 'cuz i want to know right translation
Аноним 19/12/17 Втр 05:43:01 #181 №322888 
sketch-1513651316212.png
>>322251
Всё серишь под себя, чмонька?
Аноним 19/12/17 Втр 06:09:01 #182 №322889 
>>322268
Ты понимаешь, что повествование в книге уже идёт в прошедшем времени? Естественно, что при описании более ранних событий времена смещаются на шаг назад. Кстати, если описание длинное, то могут и simple/continuous использовать.
Аноним 19/12/17 Втр 06:32:11 #183 №322891 
Никак не могу понять суть present perfect. В каких случаях оно вообще употребляется? Написано, что мол событие в прошлом имеет последствия в настоящем. И как это понимать? А отрицательная форма как тогда? Как может несуществующее событие может влиять на настоящее? В каких бытовых ситуациях оно вообще используется?
Аноним 19/12/17 Втр 10:50:06 #184 №322903 
>>322874
>>322875
Гг изи.
https://www.youtube.com/watch?v=ao697WH-pvQ (идёшь на ютуб и смотришь описание)

Аноним 19/12/17 Втр 11:57:01 #185 №322908 
>>322903
Ну да. Говно какое-то получилось. Но он быстро говорит.
Guys, anyone else can translate his speech?
Аноним 19/12/17 Втр 11:59:28 #186 №322909 
>>322903
I'm Eric olas.
America lost.
Звучит одинаково?
Аноним 19/12/17 Втр 13:40:39 #187 №322914 
>>322909
В устах человека с фамилией Olas — почему бы и нет?

https://books.google.ru/books?id=oegudYbXlBgC&pg=PA101&lpg=PA101&dq="eric+olas"&source=bl&ots=mS9p10aZ9L&sig=EWO05sOKiioHbtAaXI6kOfv1EGY&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjZhvek8ZXYAhWnd5oKHTvECqUQ6AEIUzAL#v=onepage&q=%22eric%20olas%22&f=false
Аноним 19/12/17 Втр 14:25:13 #188 №322923 
How to write more interesting stories and not to be a retard?
The problem is that it's hard to switch passive vocabulary to active one and that's why it's impossible to express yourself in a full measure
Аноним 19/12/17 Втр 14:39:10 #189 №322925 
>>322923
P R A C T I C E
R
A
C
T
I
C
E
seminative !!1zQQV2.wKI 19/12/17 Втр 15:46:33 #190 №322935 
>>322888
I mean, maybe I'm wrong. At least I can speak the language and not just judge people for their mistakes when if you tried, you'd make them hundreds times as often.
Аноним 19/12/17 Втр 16:04:53 #191 №322936 
>>322923
Try incorporate new words you see/hear in your speech. It's a slow process, truly, but if you consistently do that you can expect significant progress long-term. You could also ask posh people, if you know any, to rephrase your sentences in a fancy way and learn from that.

"How do I go about writing stories in a more interesting way without sounding like a retard?
The issue I'm having is that it's rather difficult to develop a broad active vocabulary from a [presumably] large passive one and due to that I find it hard to express myself to the full extent."

So, uh, as >>322925 said, practice.
Аноним 19/12/17 Втр 16:30:31 #192 №322940 
How to say "Брат за брата- такое за основу взято "?
Maybe, "brother in favor of brother, it is taken as a basis"?
Аноним 19/12/17 Втр 17:33:09 #193 №322948 
>>322940
Brother for a brother, that's how you taught us, Mother.
Аноним 19/12/17 Втр 17:35:22 #194 №322949 
like there is tomorrow, there's no such things, there are things
that I was leaning on against the rule of miracle
without anything, I just want to be embrace only by you

Есть такой текст. Помогите с литературным переводом на русский. Если тут это невозможно, то хотя бы смысл донесите.
Аноним 19/12/17 Втр 18:08:15 #195 №322953 
>>322807
Thanks!
Аноним 19/12/17 Втр 18:50:58 #196 №322957 
>>322949
Это переводится как «японец-мудоёб решил, что он знает английский, хотя это ни хуя не так». Или наоборот: «Какой-то мудоёб решил, что он знает японский и английский, хотя это ни хуя не так».

>> like there is tomorrow なにひとつ失くさない様な当たり前の奇跡に寄りかかる僕はたったひとつも抱きしめられずに
Ну а это переводится примерно как «Будто „завтра“ и вправду есть... Я понадеялся на самое обычное чудо (пусть будет так, словно я ничего не лишался), но мне некого обнять». Поскольку выражения самые неопределённые, чего-то более внятного придумать не могу.
Аноним 19/12/17 Втр 20:27:58 #197 №322978 
анамнез, есть одно предложение.

>Unfortunately, these methods were often forgotten and had to be rediscover if the metal craft was not handed down to the next of kin.

есть убого-дословный перевод

>К сожалению, эти методы часто забывались и могли быть открыты вновь, если искусство ковки металла не было передано следующему поколению.

есть косноязычный перевод корзина-едишн

>к сожалению, методы утрачены и могли быть открыты вновь, однако искусство ковать металл не передавалось по наследству.

Обоссыте/направьте на путь истинный.

Аноним 19/12/17 Втр 22:14:16 #198 №322991 
>>322978
>> К сожалению, эти методы часто забывались. Если секреты кузнечного ремесла не передавались по наследству, их приходилось открывать заново.

Бтв, rediscoverED.
Аноним 19/12/17 Втр 22:27:11 #199 №322994 
>>322991
сотни нефти тебе <3
Аноним 20/12/17 Срд 07:07:07 #200 №323019 
>>322957
Ого. Как ты понял, что это перевод с японского?
Спасибо большое. Пойду тогда схожу в соответствующий тред, спрошу там.
Аноним 20/12/17 Срд 10:21:29 #201 №323026 
googlelogocolor120x44dp.png
>>323019
Очевидно, я снова применил древнее колдовство, доступное лишь избранным. >>322048
Аноним 20/12/17 Срд 11:31:16 #202 №323040 
Братья аноны, вопрос возник.

Как будет правильно:
1. Why you did it?
2. Why do you did it?

Пытался сказать «Зачем ты это сделал?».
Аноним 20/12/17 Срд 11:43:36 #203 №323042 
>>323040
>> Why did you do it?
Аноним 20/12/17 Срд 11:58:12 #204 №323045 
hqdefault.jpg
>>323042
Аноним 20/12/17 Срд 12:39:13 #205 №323051 
>>323042
То есть главное, что определяет время основного глагола — вспомогательный?
Аноним 20/12/17 Срд 13:03:54 #206 №323055 
>>323051
Ну, тащемта, да.
Аноним 20/12/17 Срд 15:03:52 #207 №323066 
>>323055
Спасибо, в голове стало больше порядка.
Аноним 21/12/17 Чтв 12:17:21 #208 №323158 
Как перевести "свернулся в клубок, как кот"? Ну или что-то похожее по смыслу как сказать?
Аноним 21/12/17 Чтв 12:29:39 #209 №323160 
>>323158
Curls up like a cat.
Аноним 21/12/17 Чтв 13:24:58 #210 №323161 
>>323160
Спасибо.
Аноним 21/12/17 Чтв 23:34:50 #211 №323203 
...and this is my award winning speech.
Речь после получения награды или речь, получившая награды?
Аноним 22/12/17 Птн 06:01:17 #212 №323222 
Аноны, меня мучит одна мысль.

Учу язык по Пимслеру. На 20-х уроках начинаю путаться в артиклях, порядке слов, самих словах и пр. В итоге я либо запинаюсь, либо не могу сказать по-английски правильно с первого раза.

Учу язык вторую неделю. Это нормально или я безнадежен?
Аноним 22/12/17 Птн 06:08:37 #213 №323223 
>>323222
Простите, если не по теме. Да еще тред о методиках еле живой.
Аноним 22/12/17 Птн 08:01:37 #214 №323227 
>>323222
Так-то обычно люди начинают шпарить свободно уже к концу первой недели.
Аноним 22/12/17 Птн 08:19:00 #215 №323228 
>>323227
Читать и говорить бегло могу, но когда выражаю мысли или говорю то, что просят в уроках, я ищу слова, иногда путаю артикли и глаголы.
Аноним 22/12/17 Птн 08:20:56 #216 №323229 
>>323228
Ищу слова = перебираю их в голове
Аноним 22/12/17 Птн 10:57:41 #217 №323236 
>>323203
Зависит от грамотности автора. Так — award-winning speech это награждённая чем-то речь, а award winning speech — это речь по причине награждения.

P.S. http://www.chicagomanualofstyle.org/16/images/ch07_tab01.pdf
Аноним 22/12/17 Птн 11:13:35 #218 №323237 
>>323236
Я это с видео записал, то есть на слух никакой разницы и только по контексту понимать?
Аноним 22/12/17 Птн 11:25:31 #219 №323239 
>>323237
Ну, автор может нарочно выдержать небольшую паузу между словами, чтобы уточнить смысл. А так — да.
Аноним 22/12/17 Птн 12:27:33 #220 №323244 
>>323228
Узбагойся, я пошутил. Всё придет с практикой и опытом. За месяц ты весь английский не осилишь, даже если очень захочешь.
Аноним 22/12/17 Птн 12:53:57 #221 №323246 
Антоним слова afford?
Аноним 22/12/17 Птн 13:08:20 #222 №323247 
>>323246
http://lmgtfy.com/?q=afford+antonyms
Аноним 22/12/17 Птн 14:17:43 #223 №323251 
>>323244
Спасибо, успокоил.
На самом деле я чуть не пересрал
Аноним 22/12/17 Птн 21:12:50 #224 №323274 
>>321932 (OP)
Это нормально, что в шапке 3 ошибки, лол?
Аноним 22/12/17 Птн 21:59:14 #225 №323280 
>>323274
Часом, не хочешь их перечислить? Я нашёл четыре (три пунктуационных), и сколько-нибудь существенна из них только одна, остальные допускаются в зависимости от руководства по стилю.

не оп
Аноним 23/12/17 Суб 12:17:58 #226 №323309 
>>321932 (OP)
Как перевести? вообще слов подобрать не могу.
My mother suffer from Alzheimer's in towards the end of her life.
Аноним 23/12/17 Суб 12:23:05 #227 №323310 
14822476081812.jpg
>>321932 (OP)
Привет, котятки.
Где бы попрактиковаться в английском в письменном виде? Хочу вкатиться на upwork, но там 99% времени общение с клиентом - через сообщения в скайпе.
Аноним 23/12/17 Суб 12:23:53 #228 №323311 
>>323309
Моя мать страдала от альцгеймера под конец ее жизни?
>>323310
speaky.com но я не тестил
Аноним 23/12/17 Суб 12:30:04 #229 №323313 
Подкиньте дискорд каналов, чтоб с носителями можно было пообщаться.
Аноним 23/12/17 Суб 12:52:30 #230 №323314 
I began (почему прошедшее время?) a (почему неопределенный артикль?) reading (почему ing окончание?).

I began to read (почему to и начальная форма?) the (почему определенный артикль?) classic (почему не classical?) English book

В чем разница между этими предложениями? Смысл: я несколько минут назад начал читать книгу и до сих пор читаю).

Без переводчика я сложил бы предложение так:
I was reading a book.
Или
I have read a book.
Или
I have been reading a book
Я прав?
Аноним 23/12/17 Суб 12:54:45 #231 №323315 
>>323313
What is that discord? Use interpals
Аноним 23/12/17 Суб 12:54:57 #232 №323316 
>>322891
I've never seen people who don't understand in which situations present perfect tense is appropriate.
Аноним 23/12/17 Суб 12:59:59 #233 №323317 
Зачем перед глаголом to (to use, to go. Etcetera)?
Аноним 23/12/17 Суб 13:01:41 #234 №323318 
>>323314
Первое предложение reading a book*
Аноним 23/12/17 Суб 13:02:47 #235 №323319 
I+have+been+reading+for+2+hours.+[I+am+still+reading+now.jpg
>>323314
Аноним 23/12/17 Суб 13:05:00 #236 №323320 
>>323314
I began reading = я начал процесс чтения. То есть если ты сидишь и читаешь книгу то ты began reading 15 minutes ago. ing потому процесс.

I began to read = я начал читать. В данном случае ты начал читать какое то время назад, ты не читаешь в данную секунду, но поставил себе цель и постепенно к ней идешь.
Classic это когда классика как что то с признанной ценностью и высокого качества, classical когда что то относящееся к старому и классическому в смысле, что не модфицированному до нынешнего состояния, как классическая музыка.
Аноним 23/12/17 Суб 13:09:21 #237 №323322 
>>323320
>>323319
Спасибо
Аноним 23/12/17 Суб 13:14:42 #238 №323323 
>>323317
I will go to swim.
I will go swim.
Между предложениями есть какая-нибудь разница?
Аноним 23/12/17 Суб 13:18:15 #239 №323324 
>>323323
Нет. Стоп. To swim - идти плавать. Это другое to.
Аноним 23/12/17 Суб 13:28:31 #240 №323325 
>>323323
> I will go to swim
Подразумевается, что твоя цель - поплавать. Будет приемлемым использовать эту фразу в ответ на "Why do you want to go to the lake?"
> I will go swim
не используется, нужен инфинитив.
> I will go swimming
Используется тогда, когда ты хочешь сказать, что хочешь поплавать где-нибудь, не важно где. It's equivalent to "I want to go for a swim."
> I want to go to swimming
Не используется.
Аноним 23/12/17 Суб 13:40:22 #241 №323327 
>>323311
>Моя мать страдала от альцгеймера под конец ее жизни?
Не по русски как то.
Аноним 23/12/17 Суб 13:42:02 #242 №323328 
>>323325
>"Why do you want to go to the lake?"
А если ответить I will swim то, что будет?
Аноним 23/12/17 Суб 13:47:00 #243 №323330 
sadasdasdasda.png
почему без глагола do? вышел из себя - это действие. почему не do you out of your mind?
Аноним 23/12/17 Суб 13:49:34 #244 №323331 
>>323330
Это состояние, он же не буддист какой.
Аноним 23/12/17 Суб 13:50:28 #245 №323332 
>>323327
Моя мать в старости страдала от альцгеймера.
Аноним 23/12/17 Суб 13:53:40 #246 №323334 
>>323332
теряется указание на то, что она так от него и не излечилась.
Аноним 23/12/17 Суб 13:59:35 #247 №323335 
>>323328
>swim to...
плыть к чему?
i going to east of the russian federation?
for what?
i will go to swim. i will to swim to usa for safety
Аноним 23/12/17 Суб 14:00:37 #248 №323336 
patricia27f-5-web.jpg
>>323335
>то
>to
Аноним 23/12/17 Суб 14:07:56 #249 №323338 
>>323334
От альцгеймера не вылечиваются.
seminative !!1zQQV2.wKI 23/12/17 Суб 14:10:59 #250 №323339 
>>323330
Firstly, it's a state, not an action. You use "do" with actions.
Secondly, it'd be "are you going out of your mind?", if you wanted to make a sentence with a verb. It's an idiom.
Аноним 23/12/17 Суб 17:35:10 #251 №323372 
Hi guys, I have a rather unusual question. I can express myself fairly well in English, but only when I speak on familiar topics or topic that I like to talk about. In other words, I don't have trouble with HOW to articulate my thought in English, I have difficulties choosing WHAT to say. For example, when my English teacher asks me questions like "If you were an animal, what animal would it be?" or "What is your unique feature that distinguishes you from others?" my mind goes blank and I can't say anything beside "Uhm...., I don't know/I have no idea".
Do any of you have the same problem? What would be your advice?
Аноним 23/12/17 Суб 17:57:50 #252 №323373 
Как использовать слова that, this, here, threre.
Я вроде как понял, что this применительно к объектам указывает на объект который неподалёку, that на те что подальше, но очень часто необходимо указать на объекты которые не обладают относительным положением в пространстве, как быть тут? Вот как сказать эта идея? Это правило? Это чувство? А here и threre я вообще нихуя не понял, например в чём разница there is no God и here is no God? видел такое и такое употребление.
Аноним 23/12/17 Суб 18:01:24 #253 №323374 
еще. вроде как have пишут когда I, you, we, they. Но вот почем у то часто вижу что пишут evolution does have goals, хотя эволюция это же не I, you, we, they и зачем еще does? для усиления?
Аноним 23/12/17 Суб 19:28:48 #254 №323381 
>>323374
does для усиления. Типа "действительно". после does нельзя ставить has.
Аноним 23/12/17 Суб 19:29:29 #255 №323382 
Как перевести "I didn't face him today " ?
Аноним 23/12/17 Суб 20:17:03 #256 №323392 
>>323382
я не сталкивался с ним сегодня

как произносится one? ан или ван?
Аноним 23/12/17 Суб 20:39:22 #257 №323396 
>>323392
Спасибо. уан. только нужно не сильно открывать рот. и тогда а будет приближенно к э. Примерно так
Аноним 24/12/17 Вск 01:26:43 #258 №323432 
Проверьте, пожалуйста, эссе.
It is said that violent TV programmes increase the crime rate in many cities. Do you think that violence might be related to TV viewing?

You can see much cruelty on TV nowadays. Some advocate, myself included, that it may have effect on people's lives. So what rationalism stays behind this?
First of all, such programmes have a huge impact on children, the most vulnerable part of the society as they have brains that are still developing and thus tend to emulate or copy what they're seeing. They have a difficult time differentiating between what is real or what is make believe.
Moreover, most of the heroes from comics are actually offenders. In fact, they punish not only wrongdoers but also ordinary people.
Last but not least. There are tons of people out there who are going through hard times now. Relationship problems, lack of money, etc. Desperate with life, they may choose another way of living as it's easy to become dependent
Having presented all the points, it's obvious that some TV programmes affect people badly and not in a good way.
Аноним 24/12/17 Вск 02:12:02 #259 №323435 
>>323432

Вы, уроды, когда-нибудь научитесь прикреплять оригинальный текст на русском для того, чтобы эти самые ошибки было легче выявить?
Аноним 24/12/17 Вск 02:14:43 #260 №323437 
>>323435
>оригинальный текст на русском
А что, кто-то сначала пишет эссе на русском, а потом переводит?
Аноним 24/12/17 Вск 05:59:00 #261 №323442 
Правильно ли отвечать таким образом?
I did not hit him! - Well, so did not I!
We hadn't met him before we arrived there -- so, hadn't I!
They should not have refused to parley with the rivals -- so, shouldn't have I! (???)
Аноним 24/12/17 Вск 05:59:57 #262 №323443 
>>323442
Блядь, выебнусь, сдал IELTS на 8, но с этой хуйнёй не могу до конца разобраться, kek.
Аноним 24/12/17 Вск 08:47:13 #263 №323447 
>>323442
Неправильно. Если я тебя правильно понимаю, то нужно neither did I, neither had I и тд
Аноним 24/12/17 Вск 12:17:13 #264 №323468 
>>323447
Поддвачну.
seminative !!1zQQV2.wKI 24/12/17 Вск 12:46:53 #265 №323477 
>>323447
That's correct.
Аноним 24/12/17 Вск 14:55:20 #266 №323494 
>>323447
Thanks!
Аноним 24/12/17 Вск 20:10:31 #267 №323540 
Мне нужно было потренировать некоторые слова. Ben couldn't wait to unwrap his presents and fidgeted in his seat. Unfortunately, his mom came in and told him that he could get the presents as long as he gets the stains out of the carpet. Ben got angry with her and left the house. For 2 hours he had been shivering with cold in the bitter wind. Afterwards, the decision to come back was taken. He opened the door and started in surprise. His mother was crying. Later he knew that she had had a terrible poisoning. He hugged her and said:"Things will get worse before they get better. "She smiled. Then he got the stains out of the carpet and dozed off for a while.
Аноним 24/12/17 Вск 20:19:10 #268 №323541 
>>323540
Немного неестественное построение фраз (как в случае с пассивным залогом решения вернуться) и непонятно, чем маман отравилась (чистящими средствами, которыми пыталась отдраить ковёр?), но придраться в целом не к чему, кроме двоеточия после said. Замени его на запятую. И пробелы не забудь поправить у кавычек.
Аноним 24/12/17 Вск 20:51:42 #269 №323543 
>>323541
Мне просто чтоб потренировать фразы. Поэтому предложения не сильно по смыслу. Думаешь лучше для тренировки делать что- то со смыслом?
Пробелы после кавычек ставить?
Аноним 24/12/17 Вск 21:04:45 #270 №323544 
>>323543
>> Думаешь лучше для тренировки делать что- то со смыслом?
Да.

>> Пробелы после кавычек ставить?
Смотря после каких.
>>> said, "Things will get worse before they get better."
Аноним 24/12/17 Вск 21:13:35 #271 №323546 
>>323544
Спасибо
Аноним 25/12/17 Пнд 01:20:16 #272 №323578 
15141484110611.webm
Анон, подскажи, пожалуйста, как сказать по-английски "мазаться кремом"? А ещё лучше, по какому тегу гуглить фап-контент, когда голая тянка после душа смазывает тело как на видеорилейтед (без мастурбации).
Аноним 25/12/17 Пнд 09:09:43 #273 №323590 
>>323578
Put on или apply.
Аноним 25/12/17 Пнд 13:12:04 #274 №323614 
Как перевести piehole? Ебальник?
Аноним 25/12/17 Пнд 13:29:26 #275 №323616 
>>323614
Рот, пасть. Смотри Urban Dictionary.
Аноним 25/12/17 Пнд 16:25:52 #276 №323631 
>>323614
то же что и dickbox
Аноним 25/12/17 Пнд 16:26:26 #277 №323632 
>>323578
oiled teens
Аноним 25/12/17 Пнд 16:31:52 #278 №323633 
>>323314
>я несколько минут назад начал читать книгу и до сих пор читаю

I started reading a/the book a couple of minutes ago and I still am.
Аноним 25/12/17 Пнд 16:34:34 #279 №323634 
>>323334
до конца жизни страдала от альцгеймера
Аноним 25/12/17 Пнд 16:38:17 #280 №323635 
>>323634
Тогда не ясно когда она им заболела, может с рождения.
Аноним 25/12/17 Пнд 16:40:37 #281 №323638 
>>322940
Если бы нужно было внезапно перевести на ходу я бы что-то типа такого сказал

standing up for/supporting your brother is essential

но уверен есть аналог этой фразы на английском
Аноним 25/12/17 Пнд 16:45:35 #282 №323640 
>>323316
>I never saw people who didn't understand when to use present perfect.
Аноним 25/12/17 Пнд 16:55:51 #283 №323643 
>>322891
Если что до началось в прошлом и продолжается до сих пор

I have written many books (до сих пор пишу/хочу прекратить писать)
I wrote many books (писал в прошлом сейчас не пишу ИЛИ до сих пор пишу не ясно)

Потренеруйся

Have you seen a gay person over the course of your life?
Аноним 25/12/17 Пнд 16:58:57 #284 №323645 
>>322743
Tigers walk in (inside/around) the zoo after lunch. We walk to the zoo after lunch to watch the tigers that walk in the zoo after lunch.


We go to the zoo after lunch.*
Аноним 25/12/17 Пнд 18:03:41 #285 №323655 
>>323640
>> Я так и не увидел людей, которые не понимали, как пользоваться present perfect.

>>323638
И проебал бы одновременно и смысл, и подачу.
Аноним 25/12/17 Пнд 20:50:13 #286 №323683 
>>323590 >>323632
Спасибо, анончики!
Аноним 26/12/17 Втр 08:05:01 #287 №323756 
>>321932 (OP)
Разве не было доказано, что X больше Y?

Как на английском написать?
Is not was proved that x is bigger than y?
Аноним 26/12/17 Втр 08:26:45 #288 №323758 
>>323756
It was proven that X is bigger than Y, isn't it?
Аноним 26/12/17 Втр 08:27:25 #289 №323759 
>>323756
Hasn't X being bigger than Y been proven?
Аноним 26/12/17 Втр 08:32:43 #290 №323763 
>>323758
а если
isn't it was proven that X is bigger than Y?
Аноним 26/12/17 Втр 09:25:21 #291 №323765 
Чем отличается being a good persone, be a good persone и to be a good persone? как правильно сказать - быть хорошим человеком.
Аноним 26/12/17 Втр 10:12:13 #292 №323770 
>>323758
Wasn't it. Не забывай времена согласовывать.

Алсо:
>> Hasn't it been proven that X is bigger than Y?

>>323765
>> Being a good persoN is difficult
>> It is difficult to be a good person
Трудно быть хорошим человеком.

>> Be a good person, Luke!
Будь хорошим человеком, Люк!

>> What does being a good person take?
>> What does it take to be a good person?
Чего же стоит быть хорошим человеком?

>> Being a "good person," I, naturally, will let you live.
Как «хороший человек», я, конечно же, оставлю тебя в живых.
Аноним 26/12/17 Втр 11:05:27 #293 №323779 
В чем отличие was + ing от have/had + ed?
Как эти времена называются? Они оба означают опыт и не точное время в прошлом?
Аноним 26/12/17 Втр 11:08:04 #294 №323780 
>>323643
>I have written many books (до сих пор пишу
I have been written many books.
Isn't it?
Аноним 26/12/17 Втр 11:13:31 #295 №323781 
>>323779
was + ing это past continuous - в основном обозначает действие, которое происходило в определенный момент в прошлом
had + ed это past perfect - действие, которое произошло до определенного прошлого действия
Аноним 26/12/17 Втр 11:14:24 #296 №323782 
>>323780
неа
Аноним 26/12/17 Втр 13:02:48 #297 №323795 
Why are there 2 Official (tm) English threads (№115 and №70) on the main page? That's not right m8s.
Аноним 26/12/17 Втр 13:26:13 #298 №323798 
>>323795
No, it is right, alright.
One is dedicated to questions related to the language itself while the other is for discussions of the ways of learning the most popular language.
Аноним 26/12/17 Втр 18:31:28 #299 №323958 
Screenshot2017-12-24-14-37-56-110com.google.android.youtube.png
Помогите понять смысл мема на заднем фоне.
Аноним 26/12/17 Втр 19:30:19 #300 №323967 
>>323958
https://borismakesart.wordpress.com/2010/02/24/im-sick-so-i-analyzed-lemonade-by-gucci-mane-instead-of-drankinit-t/
Аноним 27/12/17 Срд 01:56:21 #301 №324006 
поехавший и тянка.webm
Я довожу себя или пытаюсь довести до трёх состояний
- когда я слушаю русскую речь, ну тех же пидорашек, например, то пытаюсь её перевести, а учитывая, что я сам пидорашка, то это интересно.
- не менее интересно вводить себя в идею, что вокруг тебя иностранцы ну те же россияне, а ты переводчик. При этом возникает интересные идеи, что они могли бы быть американцами и разговаривать на нём же а вот надо же, родились скотом, но всё равно разговаривают круто, в том смысле, что русский язык самый крутой, и ты смотришь на людей совсем по-другому.

-кайфуешь от страха непонимания. Сейчас поянсю. почему-то он у меня появился, ктогда я взялся переводить песни. Я пресдтавил себя ребёнком, который поёт. Мы все виделидетишек, что беззастенчиво поют, вот например, на последнем дне города ДС они пели, когда в парке ведущий или кто там их вызывал и они путали слова иногда, но это было круто.
Но я не ребенок и я боюсь что посмеются. И тем не менее кайф что ты ребёнок.
-бухающий-анон
Аноним 27/12/17 Срд 02:04:35 #302 №324009 
>>324006
>> пидорашек
>> в том смысле, что русский язык самый крутой
Интересно, как это в тебе умещается-то?
Аноним 27/12/17 Срд 02:09:19 #303 №324014 
>>324009
Хороший вопрос. Так и умещается. Я люблю родину, но ненавижу государство. Не мной сказано и не мной придумано.
Аноним 27/12/17 Срд 18:57:56 #304 №324052 
>>322077
В последние годы идет дискуссия о замене почестей. Хотя разнообразие приемлемо, оно не было найдено. В 2007 году представители отраслевых представительств университетов Великобритании и Гильдии HE опубликовали «За пределами классификации отличий»: окончательный отчет группы «Берджесс». Это введение нового достижения в области высшего образования (HEAR), основанного на Европейском приложении к диплому (DS), с тем чтобы учреждения могли обеспечить более полное представление об успеваемости учащихся. HEAR - это электронный документ, самый высокий уровень образования в мире. HEAR следует структуре Приложения к диплому, но в его назначении и времени уделяется особое внимание. С 2012/13 года представители представительных органов университетов Великобритании и Гильдии HE рекомендовали его введение всеми организациями-членами.
Аноним 28/12/17 Чтв 06:23:53 #305 №324094 
>>324052
Давай я тоже разок напишу, что Honours degree - это не почести и награды, а название квалификации.
https://en.wikipedia.org/wiki/Honours_degree
Аноним 28/12/17 Чтв 06:41:37 #306 №324095 
>>321932 (OP)
Он позвонил моему другу.
He phoned my frend.
почему не
he phoned to my frend? ведь дозвон идёт от него к моему другу.
Аноним 28/12/17 Чтв 08:10:36 #307 №324097 
>>324095
Почему бы не использовать "called"? Либо использовать "He called my friend on the phone", если уж очень хочется уточнить.
Нет "to" просто потому что.
Аноним 28/12/17 Чтв 08:35:10 #308 №324098 
>>324097
Потому что в тесте не было такого варианта.
Аноним 28/12/17 Чтв 09:00:52 #309 №324099 
>>324095

Анон, если ты будешь продолжать пользоваться русской логикой в английском языке, то, пожалуй, тебе стоит подумывать о прекращении занятий последним.
Аноним 28/12/17 Чтв 10:23:21 #310 №324106 
>>324095
Потому что to call и to call to имеют совершенно разные значения. Phone - всего лишь производная от call.
Аноним 28/12/17 Чтв 20:32:18 #311 №324160 
Как называют макетирование, которым всякие архитекторы-дизайнеры занимаются?
Аноним 28/12/17 Чтв 20:35:12 #312 №324161 
15139994076330.png
Как сказать "Сытый голодному не товарищ"?
Есть ли в англ. похожая по смыслу пословица?
Аноним 28/12/17 Чтв 20:50:40 #313 №324164 
>>324094
Насколько знаю эта хуйня которую давали цукербергам всякиб и билл гейтсам
Просто за заслуги в определенной области схожей с получаемым образованием for honor так сказать
Аноним 28/12/17 Чтв 21:21:26 #314 №324167 
>>321932 (OP)
Как в английском звучит выражение аналогичное нашему "дать пизды кому-то". Типа там "Не шуми ночью а то соседи снизу поднимутся и дадут нам пизды".
Не литературное а именно сленговое нецензурное.
Аноним 28/12/17 Чтв 22:02:57 #315 №324170 
>>324167
Ну как мо мне это "beat the crap out of somebody" хотя хуй его конечно знает.
Аноним 28/12/17 Чтв 23:34:06 #316 №324176 
>>324160
Modeling.

>>324161
https://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/idioms_maxims_sayings/595392-сытый_голодного_не_разумеет.html
(Реальный аналог приведён в самом нижнем ответе.)

>>324167
>> >>324170
+
1) Kick smb's ass;
2) Fuck smb's shit up;
etc.
Аноним 29/12/17 Птн 05:17:13 #317 №324194 
>>324164
ХУево знаешь. То называется honorary degree. Может быфть что угодно, магистр, ПхД, похуй. В тексте же идет речь о самом растпространенном дипломе/квалификации бакалавра в странах Commonwealth.
Аноним 29/12/17 Птн 06:54:49 #318 №324197 
Почему в фильмах и сериалах вопрос задают без Do? Это считается правильным?
Аноним 29/12/17 Птн 08:56:32 #319 №324198 
>>324197
во-первых, зависит от вопроса, во-вторых, в разговорной речи многое может быть(необязательно правильное)
Аноним 29/12/17 Птн 10:19:51 #320 №324200 
Можно ли использовать Never без have?
Аноним 29/12/17 Птн 10:29:46 #321 №324201 
>>324200
>> Never say "never."
>> I never got a chance to talk with you.
Аноним 29/12/17 Птн 10:31:27 #322 №324202 
>>324200
да, американцы так делают
Аноним 29/12/17 Птн 14:13:35 #323 №324211 
>>321932 (OP)
I wiil not be fat - я не буду толстым.
I will be not fat - ?я буду не толстым?
Аноним 29/12/17 Птн 15:08:22 #324 №324214 
>>324211
Второе неграмотно.
Аноним 29/12/17 Птн 15:41:03 #325 №324217 
>>324214
А осмысленно?
Аноним 29/12/17 Птн 15:51:09 #326 №324218 
>>324194
Вот теперь все встало на свои места
Аноним 29/12/17 Птн 15:52:03 #327 №324219 
>>324218
Они там сами даже пишут
>Not to be confused with Honorary degree.
Аноним 29/12/17 Птн 15:55:38 #328 №324220 
You are not to do smth.

You are not to kill anyone.
и т.д.

Что именно значат подобные конструкции? Много раз уже такое встречал и по контексту вроде значит, что ты не должен это делать. Но какая степень серьезности тут присутствует? То есть, ты ни в коем случае не должен это делать или это просто такой совет?
Аноним 29/12/17 Птн 15:57:58 #329 №324221 
>>324217
Вводишь "I will be not" в гугль в кавычках. Читаешь выдачу.

Коротко говоря, в английском порядок слов гораздо строже, чем в русском.

>>324220
Формальное указание ни в коем случае чего-то не делать. Считай, что это конструкция с опущенным allowed.
Аноним 29/12/17 Птн 16:04:19 #330 №324222 
https://vocaroo.com/i/s1pJduR0gilQ

pls r8
Аноним 29/12/17 Птн 16:16:36 #331 №324223 
15095428189130.jpg
>>324222
https://vocaroo.com/i/s0qAvHHmNCyP
Аноним 29/12/17 Птн 16:26:32 #332 №324225 
>>324222
Что ещё за «Брё! Брё! Брё!» в конце, лол? Так или иначе, 6/10, пусть я говорю ещё хуже. Зато могу оправдаться тем, что я вообще говорить не привычен.
Аноним 29/12/17 Птн 16:39:09 #333 №324227 
>>324223
https://vocaroo.com/i/s1ExY6h66Jgo
Аноним 29/12/17 Птн 17:48:15 #334 №324237 
>>324227
https://vocaroo.com/i/s1f8jQ84PZjq
Аноним 29/12/17 Птн 22:59:24 #335 №324265 
Знаю слова, но не могу говорить. Мне сказали что мои слова в пассиве. Как из пассива в актив вывести?
Аноним 29/12/17 Птн 23:43:57 #336 №324269 
Зачем добавляют s в единственном числе в present simple?
Аноним 29/12/17 Птн 23:55:36 #337 №324273 
В чем разница между You did work и you worked
Аноним 30/12/17 Суб 00:01:53 #338 №324274 
>>321932 (OP)
https://www.youtube.com/watch?v=FjXYU3qVHU0
Почему в этом видосике я легко понимаю что говорит мальтийский премьер-министр, несмотря на его хуёвый английский с жутким акцентом, но почти не понимаю что говорит сам диктор на фоне?
Только лишь из-за того что диктор бубнит быстрее?
Аноним 30/12/17 Суб 00:49:08 #339 №324285 
>>324269
https://www.quora.com/Why-do-we-need-to-add-s-to-the-verbs-with-third-person-singular-nouns-as-a-subject
tl:dr - затем

>>324273
Гугли "Emphatic Do"

>>324274
Потому что он британец со своим акцентом.
https://www.youtube.com/watch?v=ScELaXMCVis
Аноним 30/12/17 Суб 01:02:21 #340 №324286 
‘An’ they chased him ’n’ never could catch him ’cause they didn’t know what he looked like, an’ Atticus, when they finally saw him, why he hadn’t done any of those things … Atticus, he was real nice…’
Что-то туплю вечером. Тут смысл, что они увидели (поняли), почему он не совершал тех вещей? Сначала подумал, она удивляется почему он с ними ничего не сделал, когда они настигли его.
Аноним 30/12/17 Суб 01:19:29 #341 №324287 
>>324285
>Гугли "Emphatic Do"
Спасибо большое.

То есть, если добавить do/ does/ did - это увеличивает выразительность? Ударение, как я понимаю, надо на вспомогательный глагол делать? You [stress] do [/stress] must try again!
Аноним 30/12/17 Суб 01:22:54 #342 №324288 
>>324286
>> Они не знали, как он выглядит, и, Аттикус, когда Страшилу наконец увидели, они не могли понять, почему он ничего такого не сделал...

P.S. Существующий перевод:
>> И они хотели его поймать и никак не могли, потому что не знали, какой он, и знаешь, Аттикус, в конце концов они всё поняли, и оказывается, он ничего этого не делал… Аттикус, а на самом деле он хороший…
Аноним 30/12/17 Суб 01:34:51 #343 №324291 
>>324288
> они не могли понять
Где ты это вообще увидел в тексте?
Аноним 30/12/17 Суб 01:39:05 #344 №324293 
>>324285
>со своим акцентом
Он же совершенно иначе слова произносит. Звуки другие.
Тема хорошо раскрыта тут с 15:20: http://futurama.fox-fan.ru/series.php?id=623&voice=11
Аноним 30/12/17 Суб 01:43:19 #345 №324294 
>>324291
>> cause they didn’t know what he looked like, and Atticus, when they finally saw him, why he hadn’t done any of those things
Аноним 30/12/17 Суб 01:44:04 #346 №324295 
>>324294
М-да.
>> cause they didn’t know what he looked like, and Atticus, when they finally saw him, why he hadn’t done any of those things
Аноним 30/12/17 Суб 01:50:27 #347 №324297 
There is/ are не только в начало предложения можно вставлять? После, к примеру "и он понял что ...... there is a book в том месте куда он смотрел". Так можно или нужно there is/ are ставить в самое начало предложения, потом все остальное?
Аноним 30/12/17 Суб 01:55:31 #348 №324298 
>>324297
There is/ are я перевожу как "существует"
Аноним 30/12/17 Суб 02:25:19 #349 №324299 
>>324297
I knew there was a faggot somewhere in the room == I knew that somewhere in the room there was a faggot. I really needed a smoke...
Аноним 30/12/17 Суб 03:03:43 #350 №324301 
15009038123140.jpg
>>321932 (OP)
посоны, тред не читал. посоветуйте сраную обучалку, книгу желательно, для того чтобы научится годно строить предложения. а то я заебался уже
Аноним 30/12/17 Суб 03:12:14 #351 №324302 
>>324299
In your message there is a good example, dawg.
Аноним 30/12/17 Суб 04:58:42 #352 №324306 
>>324099
Ну вот абсолютно англичую. Самый верный вариант - рассматривать язык как игру.
Ну уж не знаю. Я вот лично даже балдею от того, что что-то не понимаю. Наверное, надо быть ебанутым, чтобы любить тот или иной язык.
Я люблю его потому, что я устал от ЧРЕЗМЕРНОГО УСЛЫШАНИЯ НАШЕГО ЯЗ_ЫКА
Аноним 30/12/17 Суб 16:17:38 #353 №324332 
>>324287
>>324287
Ударение действительно делают на этот do, но предложение которое ты составил неверно.
Do уже показывает твое мнение, так что must не нужно.

-I want to try it again.
-Я хочу попробовать снова.
-Do try again.(По смыслу равнозначно "You should!")
-Попробуй!
Аноним 30/12/17 Суб 16:33:04 #354 №324333 
>>324332
>> You do need to try again.
Соль не во мнении.
Аноним 30/12/17 Суб 16:45:07 #355 №324334 
Английский язык состоит из:
Времена:
Simple, continues, perfect, perfect continues, future-in the-past;
Глаголы:
Глаголы действия, модальные, вспомогательные;
Пунктуация;

Что ещё?
Аноним 30/12/17 Суб 16:47:59 #356 №324335 
>>324334
Comparative/ superlative, conditionals.

Что ещё?
Аноним 30/12/17 Суб 16:49:04 #357 №324336 
>>324335
Ed и ing (это называется герундий?).

Что ещё?
Аноним 30/12/17 Суб 18:41:49 #358 №324348 
Есть такая фраза: Things with shape will one day fall apart.
Мне бы хотелось, чтобы кто-нибудь подсказал как найти в каком смысле она употребляется или кто ее высказал/высказывал.
Мне на ум приходит, что тут о вещах говорится как о материи, соединенной с формой, и при отделении формы вещь перестает существовать как нечто чувственное, но сомневаюсь.
Помогите.
Там, где я на нее наткнулся, совсем не ясен ее смысл.
Аноним 30/12/17 Суб 19:18:07 #359 №324352 
>>324348
Ты до сих пор эту ЛН читаешь или только недавно наткнулся?
Смысл, как по мне, — «ничто не вечно». В гугле вхождения ровно из одного источника. Мог бы уточнить, если бы знал, где найти бесплатный японский оригинал, или вспомнил сайт с полной книгой на японском и русском языках. А ведь почти десять лет назад наткнулся, всё думал читнуть...
Аноним 30/12/17 Суб 19:24:55 #360 №324354 
>>324352
> ЛН
Расшифруй.
Аноним 30/12/17 Суб 19:27:49 #361 №324355 
>>324354
Light novel. Ранобэ.
Аноним 30/12/17 Суб 19:39:14 #362 №324357 
>>324352
> Light novel
До сих пор читаю и, заодно, перевожу. "Ничто не вечно под луной" - это вполне подходящий смысл для фразы. Только вот к контексту произведения ни твоя, моя версии не подходят.
Аноним 30/12/17 Суб 19:53:49 #363 №324359 
>>324357
Почему не подходят?
Вполне подходят под любой смысл, тем более под аллегорию «Корпорация зла — гора».

Впрочем, я бы не назвал героев романа особенно логичными людьми.
Аноним 30/12/17 Суб 22:19:31 #364 №324374 
>>321932 (OP)
>This thread is for questions about English. You'll get swift and competent answers. Welcome.
>Note: this thread is only for discussions related to English grammar, pronunciation etc. If you need advice on textbooks and courses, post in this thread:
Исправил, не благодари.
seminative !!1zQQV2.wKI 31/12/17 Вск 11:20:23 #365 №324397 
>>324374
>This thread is for questions about English. You'll get swift and competent answers. Welcome.
This sounds overly formal and forced in a fancy way. Especially swift, why? "In no time" is really good there.

Otherwise it's good.
Аноним 31/12/17 Вск 11:35:42 #366 №324400 
>>324397
I find it sounding more natural this way. Of course you can say it differently and the word "swift" can be replaced, but the way it is now is not "informal" – it's "weird and unnatural". This is not how native speakers speak – it just sounds off. Those sentences clearly reflect their Russian origin – as if words were translated literally, while their positions were left unchanged.

I also doubt that the phrase "You're welcome" was intentional. It usually means something like "не за что" or "на здоровье".
Аноним 31/12/17 Вск 13:06:54 #367 №324413 
>>324400
"You're welcome" also means that "We'll be glad to see you here" or "You're welcome to do the previously stated thing" though. Simple "welcome," on the other hand, is just a greeting.
Аноним 31/12/17 Вск 13:41:53 #368 №324414 
Have had, had had, has had.
Я правильно понял, что первое have является указателем perfect, второе had заменяет какое-то слово (иметь, рожать, приобретать) и такое предложение показывает приобретение чего-то до чего-то произошедшего в другой части предложения?
Аноним 31/12/17 Вск 14:00:43 #369 №324416 
>>324414
>приобретение
вовсе не обязательно
Аноним 31/12/17 Вск 14:37:58 #370 №324418 
>>324414
have had изоморфное has had
Аноним 31/12/17 Вск 14:45:46 #371 №324422 
>>324414
https://www.quora.com/How-can-I-use-have-had-has-had-and-had-had
Аноним 31/12/17 Вск 14:48:48 #372 №324425 
>>324414
James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher
Аноним 31/12/17 Вск 17:39:51 #373 №324448 
>>324422
Вторым have/ has/ had называют что-то понятное из контекста? Любое слово понятное можно заменить вторым have/ has/ had? I had walk on the street. I had had on the street.
Аноним 31/12/17 Вск 18:03:20 #374 №324452 
>>324448
Лолнет. Только глагол, который подходит под смысл «приобрести/получить/заиметь/подвергнуться».

>> I have had a walk for the first time in a while [and I'm eager to continue].
Я уже давно не гулял и хочу погулять подольше.

>> I have had my first exams this week [and they are not completed yet].
На этой неделе я впервые сдавал [и ещё буду сдавать] экзамены.

>> I have had them replace the tyre.
Они заменили шину по моему требованию. (Объяснение.)


Впрочем, лучше лови ещё одну ссылку.
https://english.stackexchange.com/questions/4870/when-is-it-necessary-to-use-have-had
Аноним 31/12/17 Вск 21:06:10 #375 №324472 
https://www.youtube.com/watch?v=g7M3-84jaMQ

Почему-то ожидал акцент из боевиков про русских, но хорошо говорит же, даже не скажешь по голосу что азербайджанский еврей
Аноним 01/01/18 Пнд 01:59:11 #376 №324503 
Почему get by переводится как "свести концы с концами"?
Get - получать, by - к, откуда.
Как до этого смысла дойти?
Аноним 01/01/18 Пнд 02:42:45 #377 №324504 
>>324503
Фразовые глаголы.
Аноним 01/01/18 Пнд 03:05:28 #378 №324505 
>>324503
Я думаю у любого фразового глагола есть буквальное значение и отсюда берется и фигуративное

Whenever I go outside, I have to get by my drunk mom sleeping in the hallways.


get пройти
by мимо

типа как пройти мимо если дословно/проскочить

так и в твоем значении им удается какие-то трудности обходить преодолевать и дальше жить
Аноним 01/01/18 Пнд 10:51:41 #379 №324510 
>>321932 (OP)
I want to love - я хочу любить
I want love - ?я хочу любви?
seminative !!1zQQV2.wKI 01/01/18 Пнд 12:38:29 #380 №324511 
>>324472
I can definitely tell his middle-eastern origin.

>>324510
Yep.
Аноним 02/01/18 Втр 03:16:01 #381 №324591 
>>324301
тред пидоров ванючих, пошли вы нахуй
Аноним 02/01/18 Втр 08:12:49 #382 №324593 
Drugs have become a big problem everywhere. контекста нет That is not resent or new.
Ну и почему тут презент перфект обязательный? Нужен паст симпл я считаю.
Аноним 02/01/18 Втр 09:14:07 #383 №324598 
>>324593
Потому что проблема наркомании никуда не делась.
Аноним 02/01/18 Втр 12:00:26 #384 №324609 
>>324593
>Ну и почему тут презент перфект обязательный? Нужен паст симпл я считаю.
>презент перфект
>паст симпл
Потому что речь идёт о (внезапно) настоящем времени.

Не надо переводить слово "стали", как прошедшее время.
Прошедшее время в английском языке используется, когда ты говоришь (внезапно) о прошолом.
Когда ты говоришь, что сейчас, в настоящем, наркотики являются проблемой, используется настоящее время.

>>324598
>Потому что проблема наркомании никуда не делась
Она и в past simple может никуда не деться.
Аноним 02/01/18 Втр 12:12:07 #385 №324610 
>>324593
Потому что проблема наркомании не нова, она стала(в прошлом) большой проблемой и сейчас является таковой.
Аноним 02/01/18 Втр 12:42:14 #386 №324612 
Перечисления "или - или" в английском "either - or", а "ни -ни" - "neither - nor". Правильно?
Either right or not; Neither meat nor fish.
Аноним 02/01/18 Втр 13:18:53 #387 №324617 
У меня 2 вопроса.
1. Почему английский язык такой даунский?
2. Почему переводчики несут всякую хуйню, когда переводят?

Вот я перевожу сериал ганнибал, чисто для себя делаю субтитры, там в самой первой серии есть фраза She is paralyzed before it leaves her bodes. Почему в даунском английском языке не сказали, что покинет тело именно пуля. И если это пуля, то что, она сама возьмёт и покинет тело? Английский язык придумывал дегенерат, который говорит как йода, у которого айкью 80? Ладно, хуй с ним даунским английским, но почему дауны переводчики вставляют свою отсебятину, я посмотрел 2 сторонних перевода и там говорится, что она ПАРАЛИЗОВАНА ДО САМОЙ СМЕРТИ. До какой нахуй смерти? Или это стремление как-то компенсировать даунский английский? Я лично сам пока вижу только один адекватный перевод этой фразы - Она парализована, пока пуля в её теле.
Аноним 02/01/18 Втр 13:25:29 #388 №324618 
Хз где спросить, поэтому спрошу здесь:
Анон, нужна техническая литература, книги, статьи. Диплом пишу, а на мои запросы гугл выдаёт предложения о покупке объекта запроса, или руководство, но никак не ту самую тех. литературу.
ЧЯДНТ?
Аноним 02/01/18 Втр 13:27:58 #389 №324620 
>>324617
>She is paralyzed before it leaves her body.
Фикс.
Аноним 02/01/18 Втр 13:30:57 #390 №324621 
>>324617
>Она парализована, пока пуля в её теле
Безграмотный довн, что-то гонит на язык и таких-же безграмотных довенов как и он. Правильный по смыслу, но не дословный, перевод: "Ее парализовало еще до того как пуля вылетела из ее тела".
Твой "адекватный" вариант - такая же пурга как и варианты других "переводчиков до самой смерти".
Аноним 02/01/18 Втр 13:32:08 #391 №324622 
>>324621
И как лучше всего перевести, чтобы было не всрато?
Аноним 02/01/18 Втр 13:35:18 #392 №324623 
>>324618
Как это вообще называется на английском? Я так понимаю прямого перевода "техническая литература" недостаточно чтобы гугл меня понял? Мои запросы в гугл заставляют разрываться мою анальную жопу от бесполезности выдачи!111
Аноним 02/01/18 Втр 14:03:20 #393 №324627 
>>324617
>что покинет тело именно пуля
Потому что смотреть надо внимательно, дятел. Он в предыдущем предложении говорит "пуля не задела ни одной артерии".

Но вопрос меня заинтересовал.
Почему здесь не исползуется "She has been paralyzed".
"She is paralyzed" звучит как совсем просторечие. Может актёр безграмотный.
Аноним 02/01/18 Втр 14:51:56 #394 №324634 
>>324627
>> Может актёр безграмотный.
Вероятнее, что ты. Я не смотрел этот ваш сериал, не знаю контекста, но фраза построена корректно, в отличие от твоего предложения. Корректность фразы по смыслу зависит от контекста.

>> She has been paralyzed before it left her body.
Пуля попала в неё, в результате женщина парализована.

>> She is paralyzed before it leaves her body.
1) Её парализует ещё до того, как пуля выйдет из её тела.
2) Пока пуля в теле, женщина парализована (говорит кто-нибудь, наблюдая замедленную видеозапись попадания; его слова относятся к происходящему на экране).
Аноним 02/01/18 Втр 15:08:28 #395 №324636 
>>324634
Ебать ты хуйни понаписал.
>>324627
>had been paralyzed
fix
seminative !!1zQQV2.wKI 02/01/18 Втр 16:16:31 #396 №324652 
Without context I'd guess that "She is paralyzed before it leaves her bodes" means "Before the bullet left her body, it caused paralysis, apart from other damage caused.".
Аноним 02/01/18 Втр 16:18:48 #397 №324655 
>>324636
Никак Даннинг-Крюгер-кун к нам вернулся? Где пропадал?

>> had been paralyzed
Не-а, не работает. Почитай про согласование времён, что ли.
Аноним 02/01/18 Втр 16:23:26 #398 №324657 
>>324652
Как ты из простого высказывания сделал сложное? Там ведь ясно, что есть червь какой-то и он вылез, будто не видел рекламы
Аноним 02/01/18 Втр 16:27:34 #399 №324658 
>>324634
>>324636
Дебилы, блджад. Понастроили маняконструкций c маняоправданиями, когда легкий гугол показывает что там просто весь монолог призносится в настоящем времени.
> I shoot
> The bullet misses
> She is paralyzed
> before it leaves
> she can't feel
> ...
seminative !!1zQQV2.wKI 02/01/18 Втр 16:30:01 #400 №324659 
>>324657
Because you could say certain thinks implicitly and have a short sentence, or you could always state them explicitly and have a long one.
Аноним 02/01/18 Втр 18:26:06 #401 №324703 
I am reading "The White Company" of sir Arthur Conan Doyle, and a question grew up in my mind. All these old-fashioned words, to what extent are they the common tongue of the late nineteenth century and to what extent are they a tribute to the fourteenth century English?
I see no sence in listing them there, i anyway won't be able to distinguish most of these relicts from my mere ignorance.
seminative !!1zQQV2.wKI 02/01/18 Втр 19:14:02 #402 №324718 
>>324703
> of sir Arthur Conan Doyle
By.
>these
those? I don't see any of them here.
>sence
sense* also "point" would be better.
>i anyway won't be able to distinguish most of these relicts from my mere ignorance.
Fancy, but makes little sense. "I, anyways, wouldn't be able to tell their meaning due to my ignorance [Why add this detail?]"

Anyways, getting to the point, yes and no.
If you mean the common tongue as in actually being ubiquituosly understood words even in other countries (I get you probably made a mistake writing "the common tongue", but still), I don't think so. But in English, yes, a lot of rare-to-see old-fashioned words were common back then. It depends on the word, of course, but maybe Google would answer this question better unless we have some English majors here.
Аноним 02/01/18 Втр 19:22:01 #403 №324726 
>>324718
Семёныч, а скажи-ка, ты бы поставил определённый артикль перед названием блюда (если точнее, то его наименования прямиком из меню), если оно употребляется впервые? Если обходиться без спасательных кругов типа местоимений. Скажем, во фразе типа
>> This restaurant serves up exceptional meat dishes. If you come here, you should absolutely try [] "Chateaubriand Steak à la Barcelona."
seminative !!1zQQV2.wKI 02/01/18 Втр 20:05:11 #404 №324734 
>>324726
You should put "the". But if you're going to McDonald's or any other fastfood joint you'd say "a cheeseburger", for example.
Аноним 02/01/18 Втр 20:17:36 #405 №324735 
>>324734
Why though? Is there a particular rule that governs such cases?
Аноним 02/01/18 Втр 22:30:25 #406 №324752 
>>324718
>>324718
>I, anyways, wouldn't be able to tell their meaning due to my ignorance [Why add this detail?]"
Is would mandatory there? Or here? Or here\there doesn't matter here?
The point of my last sentence was that i have no way of knowing whether i dont undersent a word due to it's antiquity or due to my ignorance. Except for Google of course, but it takes time and gives little practice in weiring unlike the 2ch. And the wriring is my draw back as you may have noticed.
Аноним 02/01/18 Втр 22:34:40 #407 №324757 
>>324752
And aye, I shouldn't have used "the" with "writing".
Аноним 03/01/18 Срд 11:49:23 #408 №324813 
photo2018-01-0313-39-16.jpg
photo2018-01-0313-43-47.jpg
Goodnight, sweet prince ...
Аноним 03/01/18 Срд 18:14:44 #409 №324879 
Стикер
Короче, вбрасываю оставшийся текст, который нужно оценить.
Там довольно много, поэтому прошу найти и указать основные ошибки.

https://pastebin.com/jmsigUUY
Аноним 03/01/18 Срд 19:56:07 #410 №324897 
>>324813
Что с ней произошло?
Аноним 03/01/18 Срд 20:12:45 #411 №324902 
photo2018-01-0322-06-55.jpg
photo2018-01-0318-20-57.jpg
>>324897
Умерла без объяснения причин (((
Я отправил её в вальгаллу
Аноним 03/01/18 Срд 20:18:04 #412 №324904 
>>324902
Это всё, конечно, интересно, только почему ты постишь свою птичку в тред по вопросам английского языка?

>>324879
Ладно, завтра закончим с тобой.
seminative !!1zQQV2.wKI 03/01/18 Срд 22:54:27 #413 №324943 
>>324879
I'll skim through it.

>Now let's have a look at Witchers 2 and 3.
At The Witcher 2/3.
>dealt a crushing blow to the atmosphere.
Makes little sense
>Witcher 1 had obsolete graphics and primitive models
They're obsolete now, they weren't back then.
>as if he is a pop star.
as if he were
>sometimes obsession with gamers reaches absurd levels.
??
You mean the level of walking players through quests reaches absurd levels? Yours makes zero sense if you cared to look up what obsession means in ENGLISH.
>Witcher 1 did not only forced us to improve our combat skills
The game itself forces you, or in the game you're being forced? Two different things. Also "did not forced".

It is pretty good and I don't see any major mistakes that were made. I didn't compare the Russian text with the English one and I won't, but the English one looks fine overall.


>>324752
You use "would" when talking about hypothetical situations and if you write "will" it means it'll happen in the future.
"Those" and "These", the difference between them is the same as between "that" and "this". You don't refer any words in your post hence the need to use "those".
>And the wriring is my draw back as you may have noticed.
I haven't, your writing skills are on point.
Аноним 03/01/18 Срд 23:28:23 #414 №324953 
Посоветуйте сайт где можно смотреть синонимы слов и ещё желательно по уровню английского, тип синонимы для A2, для B1, B2
Аноним 04/01/18 Чтв 00:15:35 #415 №324961 
>>324902
Спасибо, что написал.
>>324904
Это я его попросил.
Всем добра.
Аноним 04/01/18 Чтв 10:14:00 #416 №324981 
>>321932 (OP)
As far as personal security is concerned I was somewhat concerned when I came to Princeton.

Но, что касается беспокойства за свою безопасность, то с этим действительно были проблемы, когда я только приехал в Принстон.

Норм? Меня очень смущает вот это "когда" в конце, если просто как русский текст читать, не обращая внимания на точность перевода, то вообще нормально или криво?
Аноним 04/01/18 Чтв 11:45:08 #417 №324987 
>>324981
>> если просто как русский текст читать, не обращая внимания на точность перевода
Более или менее.

>> Что касается личной безопасности, у меня были на этот счёт некоторые опасения, как только я приехал в Принстон.
Это если автор не обыгрывает слово concerned.

Если обыгрывает, то:
>> Что касается вопроса личной безопасности, у меня были на этот счёт некоторые вопросы, как только я приехал в Принстон.
>> Что касается опасений на предмет личной безопасности, то на первых порах в Принстоне они у меня имелись. [Если подразумевается, что он оттуда не уезжал.]
Аноним 04/01/18 Чтв 12:11:34 #418 №324989 
>>324987
>>324981
I can confirm that >>> Что касается опасений на предмет личной безопасности, то на первых порах в Принстоне они у меня имелись. [Если подразумевается, что он оттуда не уезжал.]

is the accurate translation and two others aren't, most likely, what he meant.
Аноним 04/01/18 Чтв 12:23:57 #419 №324990 
>>324989
Actually, all of these mean exactly the same thing, only the wording (rendition of the supposed pun) is different.
Аноним 04/01/18 Чтв 12:43:32 #420 №324991 
>>324990
Being actually concerned about something as in afraid like here "у меня были на этот счёт некоторые опасения" and concerned as in have thoughts about it: "у меня были на этот счёт некоторые вопросы, " isn't the same thing, is it?
Аноним 04/01/18 Чтв 13:44:21 #421 №325001 
>>324879
Ну что ж, давай посмотрим, что там у тебя...

>> Witchers 2 and 3.
[См. семёныча.]

>> it would only be smart
it would only be reasonable

>> had obsolete graphics
had primitive graphics and models

>> world".
world." [Зависит от используемого руководства по стилю, но ранее я придерживался чикагского в ответах тебе; будем последовательны.]

> Атмосфера, мир и место Геральта в нём
>> [Not translated?]
The Atmosphere, the World, and Geralt's Place in it

>> Brigt colors, which began to be displayed with the series
Bright palette, which the series has featured

>> dealt a crushing blow to
[По мне, нормально и живо, но если послушать семёныча, то можно сказать просто ruined.]

>> but the visual range looked much more serious
but the visuals had much more seriousness to them in comparison.

>> has remained
is now

>> past - the
past—the

>> forest behind
forest outside

>> the Witcher
The Witcher

>> contrasts - even
contrasts—even

>> changed - now
changed: now

>> as if he is
[См. семёныча.]

>> glossy handsome guy with a pumped up torso
sleek and ripped stud

>> move on from their own style and instead move closer to the
move on from their own style, adopting the

>> on every step
at every turn

>> Gamer tells himself: why would I explore something, if it isn't pointed at with a marker or tagged by any other means?
The player tells himself, "Why would I explore something if it isn't marked or tagged by any other means?"
[ http://www.grammar-monster.com/lessons/quotation_(speech)_marks_colon_or_comma.htm ]

>> Besides, sometimes obsession with gamers
And this obsessive care for the player

>> quest, in which we find a soldier
quest in which we find a soldier's corpse

>> Idiocy.
[What idiocy. / Retarded, right?]

>> devs
the devs

>> afraid, that a gamer
afraid that the player

>> trail, so they explained in a letter, what needs to be done
trail that they explained [what needs to be done / the necessary actions] via a letter

>> Same thing with
The same goes for

>> It basically kills the motivation to explore the game world.
It eliminates any motivation whatsoever to explore the world of the game.

>> in any place totally by accident
wherever by pure accident

> Ориентация на подростковую аудиторию
> В ведьмаке 3 нет ни одной полностью обнаженной женщины. НИ ОДНОЙ.
> Даже брукса из Кровь и Вино стыдливо прикрывает лобок за перилами.
>> Teen-oriented
>> There is no fully naked women in TW3. NOT EVEN A SINGLE ONE.
>> Even the bruxa from Blood & Wine modestly covers her private parts with a convenient guardrail.

>> But the main problem with The Witcher 3, the same problem also present in The Witcher 2,
But the main problem with TW3—the same problem [is] also present in TW2—

>> Witcher 1 did not only forced us to improve our
The Witcher 1 did not only force us to improve the character's

> В ведьмаке 3 зелья почти бесполезны, т. к. в игре практически отсутствуют, либо нивелированы такие виды урона, как урон от кислоты, ядов и кровотечения. В Золотой иволге...
In TW3, the potions are almost useless, as the game either hasn't implemented or has drastically reduced the acid, poison, or blood loss negative effects. There is no need for the Golden Oriole...

>> as Bindweed
such as Bindweed

>> and Willow
, and Willow

>> are removed
, are removed

>> the poison of
the venom of [но это не точно]

>> take away half
take away a half

>> enemies
those enemies

>> seldom even use
seldom use

>> Geralt clearly sees without it and the player doesn't even need to use a Cat Potion
Geralt easily does without it, so the player doesn't even need the potion.

Ну а в ответ скажи мне, для чего это всё вообще.

>>324991
The definition ranges of these two words overlap. While there may be an insignificant difference in tone, in the scope of translation and transcreation it is much less important than being able to render a pun accurately.
seminative !!1zQQV2.wKI 04/01/18 Чтв 15:07:02 #422 №325007 
>>325001
>the venom of [но это не точно]
Ya, venom is correct. Unless he's eating wyverns, then it's poison.

>The definition ranges of these two words overlap. While there may be an insignificant difference in tone, in the scope of translation and transcreation it is much less important than being able to render a pun accurately.
Yeah, I guess it doesn't really matter. What I meant is that the last is the best fitting translation is all imo, but I'll leave the judgement job to actual translators.
Аноним 04/01/18 Чтв 19:04:48 #423 №325047 
>>321932 (OP)
Часто слышу нечто подобное
X or Y or Z or N or T и т.д
Как это переводить? прямо так и писать?
X или Y или Z или N или Т
???
Аноним 04/01/18 Чтв 21:30:38 #424 №325073 
Проверьте, пожалуйста, на наличие ошибок.
I liked the tour because the price took in the cost of accommodation and meals.
She always buys clothes that are too big so she often takes everything in.
As the plane was taking off, I plugged in my headphones.
I am really looking forward to take you out to a nice restaurant but I am not gonna go with you anywhere if you will look like this. You should take your dress in. It's too big.
He took off his coat and staggered drunkenly towards the bed.
She has 12 cats! She's always taking in stray animals!
She has acne as a result of not taking her make- up off.
I'm so angry with him! I won't speak to him ever again unless he takes back what he said.
I think I'll do sightseeing this evening. I know that I arrived today but I am not tired at all.
I am a Scorpio. I get along with people well.
I have dashed around all day. I'm just going to lie down and have a rest.
I don't like to take a taxi because it's too expensive.
Аноним 04/01/18 Чтв 23:25:14 #425 №325105 
Как сказать "Мне очень нравилось то время"?
Аноним 04/01/18 Чтв 23:35:24 #426 №325106 
>>325105
I really liked things back then.
Context?
Аноним 04/01/18 Чтв 23:37:59 #427 №325107 
>>325106
Я хочу с enjoy и речь о времени проведенном в универе.
I was really enjoying or I really enjoyed?
Аноним 04/01/18 Чтв 23:58:34 #428 №325110 
>>325107
Ed и ing в зависимости от контекста
Аноним 05/01/18 Птн 00:07:41 #429 №325112 
>>325110
Я же говорю что речь о времени в универе, которое уже прошло.
Расскажи как выбирать
Аноним 05/01/18 Птн 00:13:37 #430 №325115 
Как сказать:
"Я скажу позже, когда приду домой"?
I'll tell you later when come home?
Аноним 05/01/18 Птн 00:18:14 #431 №325116 
>>325112
I was enjoying its time at the University.
Аноним 05/01/18 Птн 00:20:15 #432 №325117 
>>325116
Я не уверен насчёт its и that time. My time at the University точно правильно будет.
Аноним 05/01/18 Птн 13:00:59 #433 №325179 
The couple has to confront each other about their problems.

Как правильно перевести?
Аноним 05/01/18 Птн 15:23:53 #434 №325204 
>>325115
When I come home later I'll tell you.

>>325116
I was enjoying my time at university.

>>325179
Партнерам [в романтических отношениях] надо говорить с друг-другом о своих проблемах.
Аноним 05/01/18 Птн 15:44:32 #435 №325208 
Your browser has been upgraded.
Это какое время, Present perfect? Зачем been тогда?
Аноним 05/01/18 Птн 15:45:59 #436 №325210 
>>325208
passive voice
Аноним 05/01/18 Птн 17:28:08 #437 №325237 
>>325115
>...when I come home
Аноним 05/01/18 Птн 17:42:02 #438 №325244 
>>325237
Pardon me.
Аноним 05/01/18 Птн 17:43:50 #439 №325246 
>>325204
Если точнее, то «определённой паре надо прямо говорить друг с другом о своих проблемах».
Аноним 05/01/18 Птн 17:58:17 #440 №325251 
>>321932 (OP)
https://www.youtube.com/watch?v=gAhAlbsAbLM&t=28s

Контекст начинается на 7.33(может это слишком рано, хз) проблемный момент начинается на 7.50, заканчивается на 8.05
-
we should give money to save people from poverty and death and yet we can deny vulnerable children born with a defect to the protection of life.

мы должны жертвовать деньги на то, что бы спасти людей от бедности и смерти, но, при этом, мы может абортировать больного ребёнка(похуй на буквальность. смысл вроде такой)...
а дальше что? ради(для) ?защиты жизни?

мы должны жертвовать деньги на то, что бы спасти людей от бедности и смерти, но, при этом, мы может абортировать больного ребёнка для защиты жизни.
чёт бред получается. Учитывая что там, судя по видео, действительно какой-то конфуз случился, то возможно журналист ведущий интервью реально какую то хуету бессмысленную сказал. а может и нет.
Аноним 05/01/18 Птн 18:21:59 #441 №325255 
>>325251
Полагаю, это сравнительно распространённая ошибка.
https://forum.wordreference.com/threads/deny-to-deny-ing.2239895/

>> Т. е. надо жертвовать на спасение обездоленных и тех, кому грозит гибель, но при этом считаем возможным лишать беззащитных детей, кому не повезло родиться с каким-то пороком, права на жизнь.
Аноним 05/01/18 Птн 20:05:08 #442 №325272 
Chinky - оскорбительное слово?
Аноним 05/01/18 Птн 20:39:13 #443 №325275 
We should try to do what will have the best consequences for all of those who are affected by our actions

Мы должны делать всё возможное, для того, что бы наши действия имели наилучшие последствия для всех кого они затрагивают.

нормально?
Аноним 05/01/18 Птн 21:00:08 #444 №325280 
Illustration2.jpg
>>325272
Да нет, братишка, что ты. Смело его используй в разговоре с китайцами, они тебя сразу зауважают за понимание.

>>325275
1) Мы должны стараться поступать наилучшим образом для всех, кого наши действия затрагивают.
2) Нам следует поступать так, чтобы последствия для всех были как можно лучше.
3) Наш выбор должен быть наилучшим для всех, кого он затрагивает.
Аноним 05/01/18 Птн 21:13:25 #445 №325282 
Придумываю себе ник.
Можно ли сказать your solace? ваше утешение, лол
Или на деле у англичан это будет смотреться как полное говно?
Аноним 05/01/18 Птн 22:08:33 #446 №325290 
>>325251
>to the protection of life
Откуда ты "to" высрал?
deny the protection
Отказать детям с дефектами в праве на защиту их собственной жизни
Аноним 05/01/18 Птн 22:48:12 #447 №325298 
>>325282
звучит как "твоё утешение", алсо не звучит. Блин, вспомнил, как по не знанию лепил на форумах всякую иноязычную херь, сам толком не зная инглиша, стыдно до сих пор.
Аноним 05/01/18 Птн 22:53:10 #448 №325301 
>>325298
Спасибо. Хотя бы мне будет не стыдно)
Аноним 06/01/18 Суб 00:00:58 #449 №325307 
>>325204
>>325246
thanks!
Аноним 06/01/18 Суб 00:41:56 #450 №325325 
1512354059310.jpg
Анонасы, как сделать свой инглиш fluent?
Я смотрю всякие фильмы/сериалы, иногда без сабов, всё понимаю. Читаю статьи, тоже всё понимаю. Живую речь, на каких-нибудь там выставках/конференциях вообще хорошо понимаю.
Но вот разговаривать - вообще никак не могу. Не могу сходу в реалтайме что-то придумывать. Если прям припрёт, что-то у меня конкретно спросят - я, потупив немножко, криво отвечу, но это вообще никуда не годится.

Что мне делать? Может какие-то подкасты слушать? Или с самим с собой в голове какие-то сценки разыгрывать? Вроде итак стараюсь обмазываться англоязычным контентом, но не сильно помогает.
Аноним 06/01/18 Суб 01:33:55 #451 №325327 
>>325325
Осторожно, очень ИМХО:
- Во первых думай на английском. Не переводи у себя в голове то что ты смотришь, просто принимай как данность. Переводи на русский и разбирай только если не понял какую либо хуергу. Знаю что на словах это легко а на деле сложно, но попытаться следует.
-Сам генерируй контент, к примеру начни сидеть на реддите и срать в комментах, говори (сам с собой?) как либо, сюда в конце концов свои опусы выкладывай если морально готов.
-Начни пытаться общаться на английском, в том же манядискорде этому посвящено огромное кол-во каналов. Пусть сначала ничего не получится, всё равно пытайся.

Мне лично это весьма помогло, однако каждый таки уникален и я ничего не гарантирую.
Аноним 06/01/18 Суб 06:41:07 #452 №325338 
Помогите с грамматикой разобраться.
I had mistook again. This one called is back in black.
Речь про песню back in black. Первое предложение правильно. Во втором callED IS - это правильно?
Аноним 06/01/18 Суб 08:51:43 #453 №325344 
>>325338
Нет. is called сойдет.
Аноним 06/01/18 Суб 09:51:42 #454 №325348 
>>321932 (OP)
Быть девственником.
Be a virgin
Being a virgin.
как правильно и в чём разница.
Аноним 06/01/18 Суб 10:00:49 #455 №325352 
>>325338
>I had mistook again. This one called is back in black.
Что это за хуйня? Тут всё неправильно.

>>325348
Зависит от употребления.
Being a virgin sucks.
It sucks to be a virgin.
Аноним 06/01/18 Суб 10:32:04 #456 №325357 
You see somebody hitting a child for instance you have a instant negative response and you want to get that person to stop.

Например, вы видите как кто-то избивает ребёнка, у вас происходит негативная реакция на это и вы испытываете побуждение остановить этого человека.

Как можно не так криво?
Аноним 06/01/18 Суб 10:38:14 #457 №325359 
>>325357

Например, вы видите как незнакомец избивает ребенка, что вызывает у вас негативную реакцию и желание остановить его.
Аноним 06/01/18 Суб 12:03:56 #458 №325374 
>>325357
Imagine you see someone's hitting a child, you feel bad about it and it makes you want to stop that person.

Если это что-то неформальное, я бы сказал так. Потому что я не уверен, что "negative response" вообще говорят в смысле реакции на что-то. Ну а "want to get that person to stop" опять же просто излишне. Да, это немного отличается по смыслу, но я бы не стал в конце, уже и без того длинного предложения, такую сложную хуйню вставлять.
Аноним 06/01/18 Суб 17:12:56 #459 №325407 
Поясните за артикли? Я должен абсолютно ВСЕГДА думать какой использовать? Или есть кейсы когда не надо?
Аноним 06/01/18 Суб 17:16:02 #460 №325409 
Контекст такой. Вы идете мимо пруда и видите, что там тонет ребёнок. Считаете ли вы, что было бы правильно спасти ребёнка? А если на вас обута пара очень дорогих новых ботинок?

ответ:
Of course you should save the child, how can you compare the cost of a pair of shoes with a child's life.

Как его перевести, чтобы норм эмоционально было?
"Конечно же нужно спасти ребёнка. Кем нужно быть, чтобы решить, что жизнь ребёнка не стоит пары новых ботинок."
"Конечно я должен спасти ребёнка, как вообще можно сравнивать жизнь ребёнка с ценой ботинок"

не получается у меня нормально.
Аноним 06/01/18 Суб 18:21:38 #461 №325446 
>>325407
https://www.grammarly.com/blog/articles/
https://www.grammarly.com/blog/geographical-use-the/

>>325409
>> Разумеется, надо спасать ребёнка. Самые дорогие ботинки не стоят детской жизни.

Больше эмоций:
>> Ну конечно, всё равно надо спасать! Как можно ставить на одну полку жизнь ребёнка и какие-то там ботинки?!

Ещё больше:
>> да ти охуел пидр у меня из-за такой хуйни брат умер спасай немедлина сука какие нахуй батинки!!!!11111
Аноним 06/01/18 Суб 19:03:10 #462 №325455 
Как перевести словосочетание "food animals" оно используется для обозначения животных которых мы традиционно употребляем в пищу: коровы, свиньи, куры, лоси там, олени, утки и т.д.


Аноним 06/01/18 Суб 19:03:18 #463 №325456 
Go away - иди нахуй?
Keep going - продолжать что-то делать?
Аноним 06/01/18 Суб 19:41:12 #464 №325460 
On the whole - какое значение имеет? Короче говоря?
Аноним 06/01/18 Суб 19:56:13 #465 №325463 
>>325455
Скот, птица, сельскохозяйственные животные.
Судя по единственному словарному определению, которое я нашёл, дикие звери к ним не относятся.

>>325456
Уходи. Да.

>>325460
В целом.
Аноним 06/01/18 Суб 20:42:46 #466 №325469 
После is можно глагол с окончанием ed ставить?
Аноним 06/01/18 Суб 21:14:47 #467 №325478 
>>325469
> He is fucked.
>> Ему пизда.

Можно.
Аноним 06/01/18 Суб 21:16:46 #468 №325479 
>>325478
Хотя штоп, это уже прилагательное. Ну, he is being fucked тоже подходит к вопросу, хотя смысл будет другой.
Аноним 06/01/18 Суб 21:26:10 #469 №325480 
>>325479
это причастие.
Аноним 06/01/18 Суб 21:29:30 #470 №325483 
Theorist и terrorist одинаково произносятся? R не произносится же.
Аноним 06/01/18 Суб 21:39:22 #471 №325485 
>>325483
Если это не шутка, то у тебя отрицательный уровень понимания английского.
Аноним 06/01/18 Суб 21:40:46 #472 №325486 
>>325480
Aren't you the nude in Japanese dialect?

>>325483
Дай дураку хуй стеклянный...
https://www.google.com/search?q=theorist+pronunciation
https://www.google.com/search?q=terrorist+pronunciation
Аноним 06/01/18 Суб 21:44:57 #473 №325488 
>>325483
>R не произносится же.
теоист и теоист, одинаково, ну, раз R не произносится.

Сёгон Сёгоныч
Аноним 06/01/18 Суб 21:55:32 #474 №325492 
Check it out guys: https://t.me/reversocontext_bot
Аноним 06/01/18 Суб 22:01:25 #475 №325494 
>>325483
Бля, в английском еще и произношение есть... В как его произносить?
Аноним 07/01/18 Вск 03:06:22 #476 №325515 
Ну что?
What's one thing you could never live without and why?
I think it would be difficult for me to live without people. Of course, it's obvious that humans are to live in a society but let me explain where I'm going with this. I've recently realized how great it is that there are lots of people out there that so differ from me but at the same time have so much in common. Not to me melodramatic, but maybe the fact that we're all same in a way and all unique at the same time, means that we all can be friends?I also agree with the statement that we have more than one soulmate through our life. There're different ones for different reasons; there're musical soulmates, friend soulmates, let's-get-coffee-together-everyday soulmates. It wouldn't be so exciting to live without such variety of tempers and individualities.
Аноним 07/01/18 Вск 03:10:41 #477 №325516 
>>325483
фиорист
терорист
Аноним 07/01/18 Вск 10:30:32 #478 №325526 
Because he's popular, Joe is the virtual leader of the group.
Аноним 07/01/18 Вск 12:37:19 #479 №325536 
>>321932 (OP)

В приложении полиглота за 16 попалась фраза
Я научу его детей и правильный перевод такой
I will teach his children.

но разве I will teach his children. Не означает - я буду учить его детей? Разве я научу это не какое то там хитровыебаное будующее прошедшее время?
Аноним 07/01/18 Вск 12:53:24 #480 №325537 
>>325536
>я буду учить его детей
Тут скорее I will be teaching his children.
Аноним 07/01/18 Вск 12:57:13 #481 №325538 
Didnt we like him?
Вроде как стандартный перевод - Он нам не понравился?
А как сказать. Разве он нам не понравился? - в том смысле, что я считал, что он нам понравился, и тут один из нас намекает на то, что что-что с ним не так, и я удивлённо задаю вопрос "Да? (а)Разве он нам не понравился?"
Аноним 07/01/18 Вск 12:58:32 #482 №325539 
>>325537
сука. Но ведь ing пишут когда время там указывается и прочие говно. я ёб врот. 0 логики в языке.
Аноним 07/01/18 Вск 13:23:45 #483 №325542 
>>325536
>Разве я научу это не какое то там хитровыебаное будующее прошедшее время?
В полиглоте не учат хитровыебанным вещам. Там учат выражать мысли простыми временами.

А когда до advance инглиша доберёшься, то узнаешь, что, например, present continuous можно употреблять с некоторыми state verbs. Там больше будет уделено внимания временам. И вообще всему остальному.
Аноним 07/01/18 Вск 13:25:19 #484 №325543 
1501709611748.png
Аноны, как по-английски сказать: "У неё в жизни чёрная полоса"?
Аноним 07/01/18 Вск 13:34:46 #485 №325544 
>>325542
Ты уже другой человек или нет? я чёт вообще не понимаю о чём ты.
Аноним 07/01/18 Вск 13:42:58 #486 №325546 
laugh
как произносить? в каждом фильме все по разному произносят.
Аноним 07/01/18 Вск 13:54:20 #487 №325550 
>>325546
ugh это типа фф (как пёс)
ну и тогда лафф
Аноним 07/01/18 Вск 13:55:30 #488 №325551 
>>325544
Другой человек.

> о чём ты
Я о том, что на начальном этапе многие вещи при изучении любого языка до определённой степени упрощаются целенаправленно.

http://petitepolyglot.com/простым-языком-о-сложностях-испанско
Аноним 07/01/18 Вск 13:58:35 #489 №325552 
>>325546
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/laugh_1?q=laugh

/læf/ AmE (между "а" и "я" в русском)
/lɑːf/ BrE (между "о" и "а", глубоко в горле)
Аноним 07/01/18 Вск 14:23:26 #490 №325553 
>>325552
Слишком сложно эти звуки издавать, в пизду. Буду говорить как пидорашка
Аноним 07/01/18 Вск 15:29:23 #491 №325559 
>>325543
I'm having a streak of bad luck lately.
Аноним 07/01/18 Вск 16:25:26 #492 №325578 
>>325536
>будующее
Тебе в тред русского языка.
seminative !!1zQQV2.wKI 07/01/18 Вск 16:29:21 #493 №325580 
>>325543
>>325559
She's going through a rough patch right now.
A streak of a bad luck is a terribly unnatural way of saying that.
Аноним 07/01/18 Вск 16:42:06 #494 №325581 
>>325559
Thanks.

>>325580
Thanks a lot.
Аноним 07/01/18 Вск 17:10:23 #495 №325585 
>>325539
> I will be teaching his children.

Я буду [в состоянии] обучающий его детей

>I will teach his children
Я буду обучать его детей. Накуплю кубиков с буквами и буду немного время от времени когда буду приходить совать им эти кубики. Ибо он алкоголик и своих детей учить не хочет. Буду я, наверное, немного. Но всё-таки это лучше чем ничего и я таки научу их!
мимо проходил
>>325536
Что за приложение?
Аноним 07/01/18 Вск 17:38:16 #496 №325594 
>>325585
https://vk.com/poliglot16com?mid=236420154
хз как на вк ссылки правильно давать. может криво получится щас
Аноним 07/01/18 Вск 18:00:38 #497 №325598 
Можно как-то в дуолингве отключить задания перевода с инглиша на русский и оставить только задания на перевод с рашкинского на инглиш?
Аноним 07/01/18 Вск 18:03:59 #498 №325600 
Как это перевести? He pulled it off like an article of clothing and handed one end to one of the soldiers.
И The instance of the Roman centurion Cornelius is a case in point.
Аноним 07/01/18 Вск 18:12:06 #499 №325603 
>>321932 (OP)
В чём разница
Yes, it is me.
Yes, this is me.
??
Аноним 07/01/18 Вск 18:21:30 #500 №325605 
>>325600
>> Он стащил его [трос] с себя, словно предмет одежды, и подал один из концов солдату.
>> Хороший пример тому — случай римского центуриона Корнелия.

>>325603
>> Да, это я.
>> Да, вот это я.
Аноним 07/01/18 Вск 18:30:21 #501 №325606 
Лол. Решил попробовать дуолингву Русский для тех кто знает английский и там ваще хуй кладут на ing
Этот мальчик ест.
Пишу
The boy is eating - правильно.
The boy eats - правильно.
Аноним 07/01/18 Вск 18:42:32 #502 №325607 
>>325606
А что не так? Он, возможно, в данный конкретный момент ест, а, быть может, вообще в принципе ест и ему не приходится трубку через рот в желудок запихивать, чтобы он с голоду не сдох.
Аноним 07/01/18 Вск 19:08:57 #503 №325608 
>>325605
Получается
What is it - что это?
What is that - что вот это(такое)?
Аноним 07/01/18 Вск 19:29:25 #504 №325612 
>>325608
>> What is it?
1) Что это такое?
2) В чём дело?

>> What is that?
Что это [вон там/упомянутое только в разговоре]?

>> What is this?
Что это [вон тут/презентованное говорящему]?
Аноним 07/01/18 Вск 21:34:20 #505 №325653 
В начале книги старик и море пишется:
...and he HAD GONE eighty four days now without taking a fish. In the first forty days a boy HAD BEEN with him.
But after forty days without a fish the boy's parents HAD TOLD him that the old man was now definitely and finally salao, which is the worst form of unlucky, and the boy HAD GONE at their orders in another boat which caught three good fish the first week.

Объясните почему выделенные глаголы именно в этом времени? Почему, например, в первом случае паст перфект? Раньше какого момента он сделал это? Почему had told? раньше какого момента они сказали ему?
Аноним 07/01/18 Вск 21:37:51 #506 №325655 
>>325580
What about " She is going through a rough time"?
Аноним 07/01/18 Вск 21:40:06 #507 №325658 
>>325605
А like an article of clothing что это?
Аноним 07/01/18 Вск 21:54:27 #508 №325676 
>>325655
Выше прочти. Я про чёрную полосу у анонов спрашивал.
Аноним 07/01/18 Вск 21:59:29 #509 №325679 
Is there a zoo in the city?
Почему there, а не here? Ведь речь идёт про тот город в котором я нахожусь.
Аноним 07/01/18 Вск 22:07:58 #510 №325685 
Такое дело. Никогда целенаправленно не учил английский(говношкола, говновуз). Но так как так или иначе приходится с ним сталкиваться, то какие-то минимальные знания есть. Сегодня решил оценить свой уровень. Скачал сезон Игры Престолов и попробова посмотреть в оригинале. Мои говнорезультаты: без субтитров я понимаю от силы 10-15%, с субтитрами процентов 25-30, если ставить на паузу и читать субтитры, когда речь быстрая, то процентов 35-40.
Я решил каждый, или почти каждый день смотреть с субтитрами по 1-2 серии сериала. В идеале переводя все, что не смог понять сразу. Но так как распиздяй, то конечно иногда буду забивать и смотреть дальше- по настроению.
Будет ли от этого толк? Или бесполезная трата времени?
Аноним 07/01/18 Вск 22:14:58 #511 №325689 
>>325658
>> словно предмет одежды
Аноним 07/01/18 Вск 22:19:30 #512 №325696 
>>325685
Если будешь выпиписывать слова, которые ты не понял сразу и учить их потом карточками(lingualeo\memrise\anki) то будет толк. Но ты заебешься скорее всего и так выписывать удобнее из книг\статей\песен.
Аноним 07/01/18 Вск 22:24:12 #513 №325697 
>>325696
Я планирую так. Не понял что-то в фразе- сразу ее в гуглопереводчик- и дальше смотреть.
Удобно это или нет- другой вопрос. Будет ли от этого толк? По прошествии 2-3 месяцев я буду ощущать что мой скилл апнулся?
Аноним 07/01/18 Вск 22:28:36 #514 №325701 
>>325697
Апнется но раз в 10 меньше, чем если каждое непонятное слово ты выпишешь и будешь тратить 15 минут в день на заучивание всех непонятных слов, которые у тебя накопятся.
Аноним 08/01/18 Пнд 00:35:47 #515 №325745 
>>325689
А. Спасибо
Аноним 08/01/18 Пнд 00:43:51 #516 №325747 
sdftghjuk.png
Аноним 08/01/18 Пнд 00:44:53 #517 №325748 
>>325747
Почему wouldn't, а не was или did?
Аноним 08/01/18 Пнд 00:47:37 #518 №325749 
>>325747
Потому что «не хотела».
Аноним 08/01/18 Пнд 00:48:43 #519 №325751 
А есть ли какой нибудь список "непереводимых" на русский фраз и выражений? ну вот которые только целыми предложениями переводить если только.
Аноним 08/01/18 Пнд 00:54:09 #520 №325752 
>>325749
would для нереальных ситуаций? ок
Аноним 08/01/18 Пнд 00:56:30 #521 №325753 
shut up в прошедшем времени как будет? словосочетания из двух слов как в прошлое время поставить? did/ had без изменения окончания?
Аноним 08/01/18 Пнд 01:07:09 #522 №325755 
>>325752
Не то чтобы.

>>325751
Нет. Самое близкое — это словари идиом, но полного словаря просто не существует из-за огромного их количества в английском.

>>325753
Shut up. Можно did, но это будет только усиление.
Аноним 08/01/18 Пнд 01:47:12 #523 №325757 
sdftghjuk.png
в сообщении присутствует слово из спам листа
Аноним 08/01/18 Пнд 02:16:39 #524 №325759 
>>325757
писал без переводчика. понять возможно?
Аноним 08/01/18 Пнд 02:18:05 #525 №325760 
Как слово esteblishment связано с властью?
Аноним 08/01/18 Пнд 02:18:46 #526 №325761 
>>325760
estAblishment
Аноним 08/01/18 Пнд 02:21:06 #527 №325762 
Глаголом ain't можно любое отрицание в simple tenses заменить?
Аноним 08/01/18 Пнд 02:36:01 #528 №325763 
>>325679
>Is there a zoo in the city?
is there - существует?
a - какой-нибудь
zoo - зоопарк
in - в
the - в конкретно этом
city - городе
Аноним 08/01/18 Пнд 02:42:26 #529 №325764 
>>325685
смотрю фильм с субтитрами. субтитры не везде корректные, не все слова переведены. it's up to you.
Аноним 08/01/18 Пнд 03:11:09 #530 №325765 
Безымянный1.png
Безымянный2.png
Когда кто-то является кем-то, почему в переводчике используется is, а не are?
Аноним 08/01/18 Пнд 03:35:27 #531 №325766 
>>325765
кстати. beautiful - какой, faggot - кто. в этом может быть разница?
Аноним 08/01/18 Пнд 03:47:52 #532 №325767 
>>325765
ответил native speaker: because english had a few other 2nd person pronouns, they got dropped and the plural one works for all cases retaining the plurality

english had a few other 2nd person pronoun - имеется в виду oldes english? какое-то местоимение с is дропнули и оставили только are для всех случаев? верно ли будет использовать всегда are в случаях "является" you/we/they?
Аноним 08/01/18 Пнд 04:30:29 #533 №325768 
Безымянный1.png
Аноним 08/01/18 Пнд 07:18:35 #534 №325769 
Если в вопросе am/are/is то всегда глагол заканчивается на ing?
Аноним 08/01/18 Пнд 10:23:49 #535 №325787 
>>325759
Нет.

>>325760
Партийная верхушка, тайное правительство, номенклатура (только в СССР) — you name it.

>>325762
Похоже, что да.

>>325767
Дропнули несколько местоимений, человече.
You/we/they/ye are, he/she/it is, I am. Дропнутые, но ещё употребляющиеся в особых случаях: thee is, thou art и т. п.

>>325768
I have seen the movie.
To watch a movie — посмотреть кино.
To see a movie — ознакомиться с кино посредством его просмотра.

Let's go see a movie — пойдём фильм в кинотеатре посмотрим.
Let's watch this — мы пришли в кинотеатр, давай купим билеты на этот фильм.
We're watching the movie — мы сидим на сеансе.
We have seen the movie, it was cool — мы ознакомились с фильмом, он потрясный.

>>325769
Либо превращается в прил... причастие.
Аноним 08/01/18 Пнд 11:54:06 #536 №325792 
Анон, перекатывать тред?
Аноним 08/01/18 Пнд 11:58:39 #537 №325794 
9270901000.jpg
9320761000.jpg
9354161000.jpg
9362981000.jpg
In this thread you can ask any questions about English and get most competent answers in no time. You're welcome.

Previous thread: >>321932 (OP)

Note that this thread is only meant for discussing questions related to English grammar, pronunciation etc. If you're looking for advice on textbooks and courses, there's this Techniques of Learning English thread: >>314737 (OP)
Аноним 08/01/18 Пнд 12:01:12 #538 №325796 
Перекат https://2ch.hk/fl/res/325795.html
Аноним 22/01/18 Пнд 19:55:15 #539 №327972 
>>323280
Ну, во-первых, не can, a may. В данном контексте can выглядит глупо, потому что предполагает возможность напечатать вопрос, что очевидно, ну да ладно, тут я могу быть не особо прав, потому что тонко со значениями модальных глаголов.
Во-вторых, вместо this techniques, these т.к множественное число , или the, что еще лучше.
В--третьих, нет артикля перед advice
Аноним 29/01/18 Пнд 19:23:56 #540 №329229 
посоветуйте сайты типа 4chan чтобы читать тексты
Аноним 01/04/18 Вск 04:25:11 #541 №340188 
>>321932 (OP)
Я правильно понимаю, что общепринятое понимание фонемы в английской фонологии не соответствует учению МФШ о фонеме в русской фонологии, и ближе к пониманию фонемы именно как звука, а не абстрактной идеи о звуке?
Аноним 30/04/18 Пнд 16:43:14 #542 №344976 
Ребят ну как :
Аноним 07/05/18 Пнд 14:31:06 #543 №346078 
gg
comments powered by Disqus

Отзывы и предложения