Сохранен 504
https://2ch.hk/fl/res/99740.html
24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!

Тред английского языка №42

 Аноним 11/09/14 Чтв 11:56:07 #1 №99740 
14104221678450.jpg
Здесь задаём вопросы только по самому языку. Вопросы типа "посоветуйте учебник", "как сдать иелтс" сюда: >>93813.

Прошлый тред >>98239
Аноним 11/09/14 Чтв 13:06:14 #2 №99746 
Посоветуйте английскую книжку ( не учебник ), для начального уровня т.е. чтобы пополнить/закрепить словарный запас.
Аноним 11/09/14 Чтв 13:21:03 #3 №99748 
>>99746
Ебать, до чего же тупой уёбок. Читай второе предложение из ОП-поста. Посылаю тебе лучи ненависти, урка.
Аноним 11/09/14 Чтв 13:27:24 #4 №99749 
>>99748
там написано посоветуйте учебник, а я и не прошу советовать мне учебник. Так что иди нахуй тупой тролль
Аноним 11/09/14 Чтв 13:42:18 #5 №99750 
>>99746
Первая и единственная художественная книга, которую я прочитал на английском была "Бойня номер пять" Курта Воннегута. Короткие простые предложения, никакого описалова и прочее. Да и книга великолепная.

Вообще у меня беда с художественной литературой, пукан подгорает от того, что кино я смотрю без проблем, научную литературу читаю без проблем, с пацанами разговариваю без проблем, но всяких avuncularly, gnash, beseech не знаю и приходится в словарь смотреть из-за чего я бросаю чтение.
Аноним 11/09/14 Чтв 13:49:02 #6 №99751 
14104289422840.jpg
Репост из другого треда.

Так, анонимусы, есть такая задача:
Нужно ПОВТОРИТЬ английский. До уровня разговорного. Срок - до ноября. Т.е. считайте 1,5 месяца. Предоставьте технику и обязуюсь каждый день выполнять всё.
Английский раньше (лол, около 2,5 лет назад) знал хорошо. Общался с некоторыми иностранцами, да и занимался переводом для кафедры всякой хуйни (в основном с английского на русский, но бывало и наоборот). Кароч обычный ананимас, который давно никак не прикасался к практике.

Суть дела: 2 года после вуза въебывал по специальности (горный инженер - добыча мпи).
Инфа уже 100% что в ноябре отправляют на заграничные контракты. Куда именно - пока сам не знаю. Либо юг Африки (брюлики) либо Ближний Восток (там нефть и ещё что-то, не помню), так что разговорный английский ОЧЕНЬ НУЖЕН.

Изучал в своей шаражке параллельно специальности английский и есть даже ДОКУМЕНТ что я переводчик "в профессиональной сфере коммуникаций", НО последние 2,5 года ВАЩЕ НЕ ИМЕЛ НИКАКОЙ СВЯЗИ С АНГЛИЙСКИМ. Натурально сидел в тайге/степи и работал по специальности, поэтому нихуя не помню.
Сейчас вот смотрел фильм на английском (Raising Arizona) - ну да, почти всё понятно. Но блять в разговор уже не могу. Да и правила стал забывать.
Кароч реквестирую методики повторения языка.
Аноним 11/09/14 Чтв 14:03:54 #7 №99752 
>>99749
Какая нахуй разница, учебник или книжка, для таких вопросов есть отдельный тред. Или мне надо было перечислить все случаи для дебилов вроде тебя?

>>99750
Нахуй ты ему ответил, петух блять? Поддерживаешь засирание треда.

>>99751
Олень ебаный, тащишь своё говно из треда в тред. Для кого ссылка в ОП-посте? Ты в глаза долбишься или как? Ещё раз здесь напишешь, приеду к тебе домой и выебу в рот.
sageАноним 11/09/14 Чтв 15:40:16 #8 №99755 
>>99751
>Второй день репостит и нихуя не делает.
Учить ему надо, блять. Я вижу, как оно тебе надо.
Аноним 11/09/14 Чтв 15:45:38 #9 №99756 
>>99755
Кто тебе сказал что я нихуя не делаю?
>>99752
Выезжай, лолка
Аноним 11/09/14 Чтв 15:50:40 #10 №99758 
>>99756
Если делаешь, то опиши, что.
Аноним 11/09/14 Чтв 16:37:18 #11 №99762 
>>99751
Интересно, а что значит повторить до уровня разговорного
Разговаривать можно и почти не зная инглиша совсем, хоть на пальцах

Похоже ты и так слов много знаешь, а что тебе еще надо?
sageАноним 11/09/14 Чтв 17:58:12 #12 №99769 
>>99740
>Тред английского языка
>на пикче треда не американский флаг
Сега.
Аноним 11/09/14 Чтв 20:03:11 #13 №99776 
Подскажите, как сказать "это считается?" Counts or regard? Ну в контексте вроде "я трахнул шлюху и не девственник, ведь считается?". Ну и в таком духе, что лучше использовать?
Аноним 11/09/14 Чтв 20:44:15 #14 №99779 
>>99769

Ичсх, когда я создавал с американским флагом, кто-то возмущался, что флаг не британский.

>>99776
counts
Аноним 11/09/14 Чтв 20:46:35 #15 №99780 
14104539958570.jpg
Зацените перевод и поправьте, где можно, спасибо

Как вы относитесь к тому, что лошади бессмертные?
На мой взгляд, это слишком упростит игру. Можно будет спрыгнуть с обрыва, проехать сквозь огонь - и игроку ничего не будет. А мелких врагов вроде ежей так и вовсе можно будет убивать не слезая на землю. Даже в ... лошади смертные.
А то что они не могут быть потерянными - тоже глупости. Настоящее приключение - это когда лошадь под хозяином может погибнуть в бою и он продолжает бой пешим. Когда она может потеряться в глухом лесу и игроку приходится продираться сквозь чащу в поисках человеческого жилья. Это ведь не веселенькая прогулка, а суровое приключение.
Мне это нравится. Мне не нравится это.

How do you feel about horses being immortal?
In my view, it would make the game too easy. You'll be able to jump off a cliff, ride through the fire and the player won't be hurt. And you'll be able to kill little foes like hedgehogs without even dismounting the horse. Even in Skyrim the horses are mortal.
Another stupid thing is that horses can't be lost. The real adventure starts when a horse can die in a battle, and its owner will have to continue it unmounted. When it can be lost in deep forest and player will have to break through the thicket seeking human dwelling. It's not a funny walk but a harsh adventure.
Аноним 12/09/14 Птн 00:10:48 #16 №99795 
>>99780
Нплох, я бы у тебя отсосал
Аноним 12/09/14 Птн 03:08:15 #17 №99802 
14104768954700.jpg
занимаюсь диалогами замяткина, посоветуйте годное что-то для грамматики
Аноним 12/09/14 Птн 03:08:59 #18 №99803 
>>93813
>>93813
Аноним 12/09/14 Птн 03:13:07 #19 №99804 
>>99802
всё нашёл, если у вас есть что-то уникальное, что вам помогло (годнота) то скиньте (спалите).
Аноним 12/09/14 Птн 05:10:16 #20 №99805 
>>99758
Смотрю заново полиглота, отрыл пару здоровых совковых учебников, поставил дохуя приложений на телефон, где идет построение всяких базовых/распространенных фраз/типов предложений. Ну и делаю упор не на долготу повторений (не сижу тупо час за какой нибудь темой), а на частоту повтора правил - т.е. стараюсь за 1 час подойти раз 6-8 к учебнику.

>>99762
Запас то может и не особо пострадал за эти 2 года молчания (чувствуется, но пока не особо), но при построении предложений on the fly я долго туплю, лель. Выгляжу как школьник, который при раздумьях закидывает голову вверх и улетает сознанием в далекие места.
Аноним 12/09/14 Птн 08:24:11 #21 №99808 
Никто не замечал, что большинство русскоязычных в сети строят предложения на английском таким образом, что их слог выделяется на фоне остальных неанглоговорящих? Даже если грамматически не будет ни одной ошибки, то по количеству that и прочих мелких сущностей нас можно опознать. То есть "профи" изъясняются быстрее меньшим количеством слов, а "стремящиеся" из других стран тоже льют воду, но используют другой набор слов, что ли.
Аноним 12/09/14 Птн 10:27:47 #22 №99812 
>>99808
Ну мыслят по логике своего языка, наверно.
Аноним 12/09/14 Птн 11:57:02 #23 №99820 
>>99808
>Никто не замечал
Нет, что ты, можно поздравить тебя с открытием. https://ru.wikipedia.org/wiki/Интерференция_%28лингвистика%29
Аноним 12/09/14 Птн 11:59:34 #24 №99821 
>>99808
Такое происходит даже в родственном украинском. Я часто в шоке, как украинцы, когда говорят на русском, как будто говорят на украинском, но с русскими словами.
Аноним 12/09/14 Птн 13:03:54 #25 №99825 
Как это перевести?

>Yes, I was surprised how easy it was to cut the door off my cat.
Аноним 12/09/14 Птн 13:12:37 #26 №99829 
>>99825
да, я был удивлен как просто было этой дверью выключить моего кота
Аноним 12/09/14 Птн 14:58:19 #27 №99834 
>>99829
И что эта хуета значит? Эта цитата какого-то питушка - http://izquotes.com/quote/255814
Аноним 12/09/14 Птн 17:21:50 #28 №99843 
>>99820
Но ведь в статье говорится о неправильном употреблении, а я - о особом изложении. То есть дело не в буквальном переводе, а в строении из простых оборотов, которые с русскими аналогами и не свяжешь.
Аноним 12/09/14 Птн 18:48:06 #29 №99846 
>>99740
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=Y9l5DfYKeDw#t=21
Чего поет? sanitational violence же нет? или все же and he's got sanctioned violence. чето непохоже.
Аноним 12/09/14 Птн 18:56:22 #30 №99847 
>>99780
Бля, оцените перевод посоны и исправьте где надо
Аноним 12/09/14 Птн 19:08:56 #31 №99848 
https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=9lteV_mRWPU#t=142
Ну и тут после белсена чего поет? Я ямайку только разобрал.
Аноним 12/09/14 Птн 19:12:59 #32 №99849 
14105347792990.jpg
>>99825
>cut the door off
Аноним 12/09/14 Птн 19:33:18 #33 №99850 
>>99847
Заебал со своими оценками. Учи сам язык.
Аноним 12/09/14 Птн 21:24:31 #34 №99860 
Почему я не умею произносить PARTY? Уровень - аммер-интермидиат, лол.

Всегда печёт.

например, как на 0:28 не получается:
http://www.youtube.com/watch?v=VoGBmCY1lC0

и 1:44 'straight out the salon' тоже
http://www.youtube.com/watch?v=VoGBmCY1lC0
Аноним 12/09/14 Птн 21:28:28 #35 №99863 
>>99860
>Уровень - аммер-интермидиат
И правда лол.
Аноним 12/09/14 Птн 21:43:00 #36 №99865 
>>99863
ну ты понимаешь, этот уровень тупо умение читать и пересказывать, с говорением и так проблемы. самая большая - не то чтобы акцентЮ но некоторые слова как дерево
Аноним 12/09/14 Птн 21:52:11 #37 №99866 
>>99850
Не борзей, ссука. Я тебя, щучьего сына, не прошу переводить, но ты даже оценить ленишься.
Аноним 13/09/14 Суб 00:29:23 #38 №99878 
Анон, где можно проверить нормально ли я составил текст (именно построение предложения, использование словосочетаний и т.п.)?
Слова знаю, а как начинаю что-то писать - уныние.
Аноним 13/09/14 Суб 03:33:40 #39 №99882 
>>99843
Нет, в статье говорится о влиянии одного языка на другой, а это именно то, что ты заметил. Кстати, русский слог в английском ты замечаешь, скорее всего, потому, что сам являешься его носителем, а стилистические особенности людей других национальностей, говорящих на английском, тебе просто незнакомы.
Аноним 13/09/14 Суб 03:46:06 #40 №99883 
Поправьте перевод, пожалуйста.

Born on the Herzen street, in deli #22. Famous economist. Librarian by vocation. Farmer in people. Seller in the shop. Is necessary, so to speak, in economics. This is, so to speak, the system... emm... as the part of 120 units. Take a shot of Murmansk Peninsula and you'll get te-le-fun-ken. And bookkeeper works on a different line, on "Library" line. Because there'll be not air, there'll be an academician! Well, it is possible to take a shot of Murmansk Peninsula. It is possible to become an air ace. It is possible to become an air planet. And you'll be sure that planet will be accepted in a textbook. So, for the benefit of physics will be one planet. Value detached in diplomacy domain makes it's fluctuations to the whole diplomacy. But Ilya Muromets makes fluctuations only to his family. A match works in a library. It goes into a newsreel and kindles a big sheet in a newsreel. In a library it kindles a small sheet. Flame... emm... will be generated much easier than strong textbook. And strong textbook will be more valuable than deli on the Herzen street. And on the Herzen street will be a splitted textbook. Then textbook will go through the Herzen street, through deli #22, and will be substituted according to economic unity formula. In deli #22 it can split, economics! To economists, to managers, to sellers, to the culture of trade... So, in this direction moves all economics. Library moves to 120 units side, which will be... emm... put a thing on thing. 120 is a physics thing. Electric light bulb powers from 120 bricks, because the structure, so to speak, looks like brick. Ilya Muromets works on "Dinamo" stadion. Ilya Muromets works at home. That particular diplomacy! "Open diplomacy" is the same thing. Well, take an televisor, plug it into Murmansk Peninsula, screw there... emm... black bread all the time. So what, Ilya Muromets will grow from it? Ilya Muromets will grow from it?
Аноним 13/09/14 Суб 03:51:48 #41 №99885 
>>99883
Это же паста про шизофазию. Зачем такое переводить, лал?
sageАноним 13/09/14 Суб 03:57:44 #42 №99892 
да вы охуели. треды об английском с главной страницы

>>93813 - Методы изучения ингриша #4
>>99740 - Тред английского языка №42
>>69200 - Техника ягодкина (мнемотехника на примере английского)
>>91325 - С помощью этого можно выучить английский?
>>99690 - Как выучить английский за три часа?
>>99867 - КурсыИнглишКиев
>>99845 - Анон, у кого-то есть English Unlimited Advanced в электронном виде?
>>97068 Hello Russian friends :^)
Аноним 13/09/14 Суб 04:03:44 #43 №99893 
>>99892
И что?
Аноним 13/09/14 Суб 04:38:35 #44 №99895 
>>99885
Это хорошая, годная паста про шизофазию. Где найдёшь ещё одну такую же?
Аноним 13/09/14 Суб 04:44:27 #45 №99896 
>>99866
Оцениваю перевод на 6.558/10.
Аноним 13/09/14 Суб 09:24:14 #46 №99904 
>>99808
замечаю постоянно; могу детектировать арабов (сам не знаю как)

скандинавов по слегка странной речи (иногда непонятно что вообще имеют в виду при том что индивидуально все слова понятны). обычно не имеют представления о стиле речи и то матерятся, то используют ученые фразы с длинными латинскими словами, некоторые путаются во временах там где английский отличается от шведского (датского, норвежского).
отдельной строкой исландцы которые пишут какую-то хуиту и используют слова типа whence. чем-то напоминают поляков.

немцев с переменным успехом (язык слегка не до конца живой, не как у американцев)

финнов по тому что язык может быть идеальным и даже содержать всякий стам сленг, но все равно остается "бесполым"

азиатов не детектирую, язык прекрасен, если только очевидно не ужасен. но в речи могут быть неправильные произношения

французы обычно пишут какую-то неудобочитаемую хуиту, ну а разговаривать с ними мне доводилось мало

поляки сильно напоминают русских, только еще и похожи на детей, все до единого блджад

и так далее

сам я стараюсь дистанцироваться от русского влияния, поскольку мне кажется, что иначе речь выходит некрасивой. иногда (часто) говорю все по-разному из-за этого, но зато порой даже получается звучать не как ебаный русский студент!

^ personally i try to keep at a minimum the influence of russian on my speech because i find the effect it has on english terrible. sometimes (quite often) this leads to me saying things differently depending on language, but i enjoy the occasional fluidity of my discourse.

и да, длиннопост
Аноним 13/09/14 Суб 14:37:01 #47 №99925 
>>99904
про финнов не соглашусь.

многие с узнаваемым(похож на тяночный испанский) акцентом говорят, Sochi как со-со проиносят
Аноним 13/09/14 Суб 14:38:15 #48 №99926 
Пиздец. Я не хочу читать как Эминем, я хочу хотя бы эти две строчки в такт с Канье произносить:
>They see a black man with a white woman
>And at the top floor they gon come to kill King Kong
http://www.youtube.com/watch?v=q604eed4ad0

Но я не могу. Язык заплетается. Что делать?

>>99860-кун
Аноним 13/09/14 Суб 14:38:53 #49 №99927 
>>99926
эти строчки на 1:09 начинается
Аноним 13/09/14 Суб 14:51:27 #50 №99929 
>>99925
>со-си
фикс
Аноним 13/09/14 Суб 14:59:51 #51 №99931 
>>99929
Хохолукраинец?
Аноним 13/09/14 Суб 17:18:04 #52 №99943 
>>99931
нет, лол

просто запомнилось. в интеврью кайсы макарайнен вроде
Аноним 13/09/14 Суб 19:03:27 #53 №99947 
>>99926
Так и на родном языке не каждый сможет, а ты хочешь на иностранном.
Аноним 13/09/14 Суб 21:25:01 #54 №99950 
>>99904
>personally i try to keep at a minimum the influence of russian on my speech because i find the effect it has on english terrible. sometimes (quite often) this leads to me saying things differently depending on language, but i enjoy the occasional fluidity of my discourse.
Это не английский, это вырвиглаз.
sageАноним 13/09/14 Суб 21:28:34 #55 №99951 
>>99893
А то, что остальной раздел нахуй засорять? В англотредах одни школьники да ньюфаги сидят же.
Аноним 13/09/14 Суб 21:38:05 #56 №99953 
>>99951
Это ты иди расскажи ОПам тех мелкотредов.
Аноним 14/09/14 Вск 02:06:31 #57 №99968 
Поясните разницу между not и nо, а еще лучше скиньте годную ссылочку.
Аноним 14/09/14 Вск 07:44:19 #58 №99971 
Посоны, как правильно перевести half-ass?
Аноним 14/09/14 Вск 07:47:42 #59 №99972 
>>99971
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=half+ass
Аноним 14/09/14 Вск 07:48:23 #60 №99973 
>>99972
Спасибо.
Аноним 14/09/14 Вск 08:33:52 #61 №99976 
Посоны-посанчики вот нахуя нужны все эти конструкции типа too/either, so do I/neither do I. Если есть выражение me too?
Или доходчиво объясните почему я долбаеб что ли.
Аноним 14/09/14 Вск 08:44:35 #62 №99977 
>>99976
Посоны-посанчики вот нахуя нужны все эти конструкции типа me too/neither do I. Если есть выражение so do I?
Аноним 14/09/14 Вск 09:50:31 #63 №99979 
>>99977

http://ell.stackexchange.com/questions/18950/so-do-i-vs-me-either
Аноним 14/09/14 Вск 09:54:24 #64 №99980 
>>99968

http://www.engvid.com/how-to-use-no-not-in-english/

люблю этого нигера
Аноним 14/09/14 Вск 10:22:17 #65 №99982 
Как переводится "missed it by that much"?
Аноним 14/09/14 Вск 10:34:45 #66 №99984 
>>99982
Промахнулся насколько сильно
Аноним 14/09/14 Вск 10:36:57 #67 №99985 
>>99984

И что это значит?
Контекст такой: в игре, когда игрок падает в пропасть, появляется эта надпись.
Аноним 14/09/14 Вск 13:34:32 #68 №99991 
Сап, гайз. Помогите мне, тупому уёбку. Как можно нормально переиначить дословный перевод:'Если бы таблетки были приятны, они не были бы позалочены'. Я думаю, что это поговорка,мб. Хелп ми.
Аноним 14/09/14 Вск 14:37:12 #69 №99995 
14106910323420.jpg
>>99985
о гугле не знаешь?
1. http://idioms.thefreedictionary.com/miss+by+a+mile
2. http://www.youtube.com/watch?v=oPwrodxghrw
Аноним 14/09/14 Вск 14:42:38 #70 №99996 
>>99740
Анан, у меня словарный запас примерно 9000. Мало, конечно. Хочется целенаправленно поднять-позадрачивать, но все курсы на том же мемрайзе - примерно до 6000 слов. А курсов нечастотной лексики нет. Как быть?
Аноним 14/09/14 Вск 14:54:59 #71 №100000 
>>99991
>If the pills were pleasant, they would not be gilded
В гугле забанили?
Если бы таблетки были вкусными, они бы не были такими красивыми.

>>99996
Читай книги, хуярь в анки. Что тебе ещё нужно? Какие курсы, блядь?
Аноним 14/09/14 Вск 16:49:01 #72 №100004 
>>99947
Не согласен.
так, как Канье читает на 1:09 http://www.youtube.com/watch?v=q604eed4ad0 может каждый нэйтив, я думаю
(кстати, вот live-версия: с 55ой секунды http://www.youtube.com/watch?v=xuhl6Ji5zHM)

но не каждый нейтив может вот так: www.youtube.com/watch?v=XPtApDIviGE
Аноним 14/09/14 Вск 17:48:58 #73 №100007 
>>99740
сегодня по снн была фраза:

gop wave or wash in 2014

ни хера не могу понять о чем это?
Аноним 14/09/14 Вск 18:14:21 #74 №100010 
>>99991
>позалочены
Блять, я сначала подумал, что это от слова "залочить" ("заблокировать", от англ. lock), ну а позалочены значит "залочены все до одного". И только потом понял, что ты просто неграмотный ниггер.
Аноним 14/09/14 Вск 18:26:30 #75 №100012 
>>99866
Да ты с этими лошадьми чёртовыми уже три недели сидишь. Тебе, блин, идеальный перевод для подачи документов на курс переводчика нужен, или чтобы на никому не нужном форуме пост оставить?
Аноним 14/09/14 Вск 21:42:14 #76 №100026 
Правильно ли согласованы времена: If you liked me you would caress my nipples?
Аноним 14/09/14 Вск 22:40:24 #77 №100029 
>>100026
If you liked me, would you caress my nipples?
Аноним 14/09/14 Вск 23:55:13 #78 №100035 
>>100029
Блять, там не должно было быть вопросительного знака в конце. Это утверждение. Дескать, если б ты меня любил, ты бы потеребил мои сосочки. Правильные ли времена?
Аноним 15/09/14 Пнд 00:29:14 #79 №100036 
>>100007
Волна гопников скоро придёт в твой район.

Я так понимаю, что-то вроде Прилив или отлив республиканцев в 2014?
Аноним 15/09/14 Пнд 00:31:28 #80 №100037 
>>100035
Заглянул бы хоть в табличку if clauses type II. Всё паравильно.
Аноним 15/09/14 Пнд 00:31:51 #81 №100038 
14107267110790.jpg
Где найти максимально полный мануал по артиклям? В книжках по грамматике какие-то отрывочные сведения, ещё и противоречат друг другу иногда.
Аноним 15/09/14 Пнд 10:11:15 #82 №100056 
you have gotta be kidding me
что такое в данном случае "gotta"? Это слэнг мурриканский? От чего оно? И бля почему бы не написать "Are you kididng me?"
Поясните позязя
Аноним 15/09/14 Пнд 10:18:41 #83 №100057 
>>100056
>то такое в данном случае "gotta"?
Разговорная форма "got to".
>И бля почему бы не написать "Are you kididng me?"
Потому что немного разные фразы. Первое можно перевести как "да вы, блять, смеётесь!", а второе как "это что, шутка?".
Аноним 15/09/14 Пнд 10:39:23 #84 №100058 
>>100057
спасибо.
конструкция "you have go to " странная блин.Я только "i have to" знаю
Аноним 15/09/14 Пнд 10:44:35 #85 №100059 
>>100058
ой, "got to"
Аноним 15/09/14 Пнд 12:18:07 #86 №100063 
14107690875810.jpg
>>100059
А I got to go не знаешь? И I gotta go.

Алсо, анонимасы. Есть тут учители или ребята, которые хотят взять бесплатно учеников для закрепления своих же знаний? Ведь как известно чем больше ты объясняешь, тем лучше и самому дается это. Мой левел пре интермид или интер.
Аноним 15/09/14 Пнд 19:24:48 #87 №100073 
>>100063
> А I got to go не знаешь?
это знаю даже "g2g" мурриканци используют. You have got to kidding me - для меня странно звучит.Ладно, запомню да и фиг с ним
Аноним 16/09/14 Втр 00:20:06 #88 №100096 
А как думаете, запоминание рандом вещей при чтении на англ сильно хуже родного языка?(например чтение вики или учебников)
Я предполагаю средний уровень инглаша и ниже
Аноним 16/09/14 Втр 02:04:39 #89 №100100 
>>100073
>You have got to kidding me
Это Present Perfect? Я просто всё не могу понять, когда его использовать, по конструкции это предложение похоже на Present Perfect.

Если дословно, это будет наверное "Ты пошутил надомной (только что)"
Аноним 16/09/14 Втр 03:08:31 #90 №100102 
Как правильно произносится фамилия этой дамы?
alison assiter
Эстор? Эсситер? эсситЭр?
Аноним 16/09/14 Втр 05:49:30 #91 №100107 
>>100100
Нет тут никакого перфекта. Только http://www.englishpage.com/modals/havegotto.html (и сопутствующее http://www.englishpage.com/modals/haveto.html )
Аноним 16/09/14 Втр 07:27:23 #92 №100108 
>>100102
не еби мозг, зови её просто жопа
Аноним 16/09/14 Втр 10:58:40 #93 №100113 
>>100102
ˈælɪsən 'æsɪtə
Аноним 16/09/14 Втр 12:52:57 #94 №100115 
>>100113
Спасибо
Аноним 16/09/14 Втр 14:18:37 #95 №100117 
>>99950
> вырвиглаз.

Поясни.
Аноним 16/09/14 Втр 14:33:44 #96 №100119 
>>100117
Во-первых, at a minimum, это "по-крайней мере", "как минимум", но то, что хотел сказать автор. Далее, to keep требует прямого дополнения, поэтому после keep должно идти "the influence of russian on my speech".

Ухо же режет, это не воспринимается, как писанина нейтива, это вызывает сочувствие синтаксису автора.
Аноним 16/09/14 Втр 18:30:04 #97 №100135 
>>99926
бамп
Аноним 16/09/14 Втр 18:40:50 #98 №100136 
Знатоки английского, помогите перевести на него качественно и понятно.

Она выглядит еще хуже Лены. Лицо как кирпич. Во второй серии она выглядела лучше. И волосы у нее должны быть не пошло-рыжими, а цвета спелого каштана. А лицом хоть орехи битью. Лучше бы доработали дизайн из второй части. Это внешность для второстепенного персонажа, а не для Оли.
Аноним 16/09/14 Втр 19:00:40 #99 №100138 
>>100136
She looks even worse than Lena. Her face is like a brick. In second series she was better. And her hair shouldn't be vulgar red, but be a colour or a ripe chest nut. Her face can crack nuts. They'd better work on design for the second part. It's a look for a secondary role but not for Olya.
Аноним 16/09/14 Втр 19:42:21 #100 №100143 
>>100138
>In second series
in the second, не?

>They'd better work on design for the second part.
from же. Ну и part — разве норм? Что-то меня смущает это слово тут. Но я без понятия, об игре, сериале, кино или комиксах каких вообще речь идёт.

>colour or a ripe
of a знаю, что опечатка, но он может неглядя скопировать же.
Аноним 16/09/14 Втр 23:17:06 #101 №100161 
>>100136
She looks even worse than Helen. A butterface. She looked better in the second episode. And her hair shouldn't have beed made vulgar red, but more like auburn instead. And her face is as ugly as a nutscracker. They had better based her design on her looks in the second episode. That's what a minor character should look like, not Olga.
Аноним 16/09/14 Втр 23:40:59 #102 №100163 
аноны, а кто -нибудь занимался по скайп англ. , в том числе с нэйтивами? как результаты?
Аноним 17/09/14 Срд 03:10:32 #103 №100168 
>>100163
Да. Супер. Попробуй - еще захочешь.
Аноним 17/09/14 Срд 03:47:49 #104 №100169 
>>99996
9000 мало, пришёл на двач выёбываться, во даун.
Аноним 17/09/14 Срд 04:07:00 #105 №100170 
>>99996
Школьник пришел выебываться в лингвач, вангую что ты и 6k не знаешь.
Аноним 17/09/14 Срд 09:52:15 #106 №100175 
Who lives in that house?
or
Who does live in that house?
Какой вариант правильный и почему?
Аноним 17/09/14 Срд 10:06:53 #107 №100177 
>>100175
Да, этот вариант.
Аноним 17/09/14 Срд 10:14:40 #108 №100179 
>>100177
Что да? Уебище ты харкачевское, хуй на, да?
Аноним 17/09/14 Срд 10:28:46 #109 №100180 
14109353269550.jpg
>>100179
>да?
Пизда.
Аноним 17/09/14 Срд 10:32:47 #110 №100181 
>>100175

Правильно будет Who lives in that house?
Аноним 17/09/14 Срд 14:45:01 #111 №100196 
>>100181
почему?
Аноним 17/09/14 Срд 14:50:44 #112 №100198 
>>100196

В вопросах с what и who, когда нет подлежащего, вспомогательный глагол не употребляется.

What do they want? - здесь they подлежащее, пишется со всп. гл.
What makes you think so? - здесь подлежащего нет, пишется без всп. гл.

С who схема такая же.
Аноним 17/09/14 Срд 15:07:31 #113 №100201 
>>100198
а you-не подлежащее разве?! =(
Аноним 17/09/14 Срд 15:32:51 #114 №100203 
>>100201
>>100201
>>100201
вопрос снимаю, ступил
Аноним 17/09/14 Срд 17:39:08 #115 №100213 
14109611481280.jpg
Оцените перевод

Я хочу, чтобы текст диалогов соответствовал тому, что персонаж говорит, как в первой части

I want that the text of dialogues correspond to what the hero speaks in the first part.

I want the (text of the) dialogues to be consistent with how the character spoke in Part I.
Аноним 17/09/14 Срд 17:50:17 #116 №100214 
>>100213
> хочу, чтобы текст диалогов соответствовал тому, что персонаж говорит, как в первой части
>как в первой части
Ты по-русски изъясняться научись, долбоёбушка. Что значит "как в первой части"? Может, "тому, что персонаж говорит в первой части"? Сначала сформулируй что ты сказать хочешь.
Аноним 17/09/14 Срд 18:22:23 #117 №100215 
>>100214
У меня все грамотно. В первой части игры. Там диалоги соответствовали тексту субтитров.
Аноним 17/09/14 Срд 18:28:46 #118 №100219 
>>100213
I wish dialogues lip-synced the hero, like it was in the 1st chapter.
Аноним 17/09/14 Срд 19:09:14 #119 №100221 
>>100136
She looks even worse than Lena. Her face is like a brick. She looked better in the second episode. And her hair shouldn't be vulgar red, but ("be" не нужно) a colour or a ripe chest nut. And her face is as ugly as a nutscracker. They'd better work on design for (не помню точно, for или from) the second part. That's how a minor character should look like, not Olga.
Аноним 17/09/14 Срд 19:17:15 #120 №100222 
>>100219
>lip-synced
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/lip-sync

>>100213
I want the subtitles to be exactly what the character says, like it had been done in the first instalment/episode/chapter of the game.
Аноним 17/09/14 Срд 19:25:23 #121 №100223 
>>100213
Ты опять выходишь на связь, говноед?
Аноним 17/09/14 Срд 21:25:44 #122 №100225 
Помогите, пожалуйста, разобраться с переводом следующей фразы:

to examine all strong hints as to what on Earth we, collectively, have been up to
Аноним 17/09/14 Срд 22:50:49 #123 №100227 
>>100225
Писал бы уж всё предложение, выделив эту часть, а то неудобно так переводить/объяснять.

>to examine all strong hints as to
<...> рассмотреть все показатели того,
>what on Earth
чем, чёрт побери,
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/earth_1#earth_1__71
>we, collectively, have been up to
мы, все вместе взятые, занимались.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/be-up-to-sth

Что конкретно тебе тут непонятно-то было? Не зная конктекста я не ебу о ком и чем речь, а потому и слова, возможно, необходимы немного другие.
Аноним 17/09/14 Срд 23:01:57 #124 №100228 
14109805176290.jpg
>>99926
БАМП


И НОВАЯ ПРОБЛЕМА КОРОЧЕ

С 1:31
http://www.youtube.com/watch?v=wGM6N0qXeu4
>The kid that made that
>Deserve that Maybach
Не могу прочитать. Язык заплетается.

Особеено на DESERVE.

Что делать?
Аноним 17/09/14 Срд 23:03:26 #125 №100229 
>>100228
А мы-то что сделаем? Иди к логопеду.
Аноним 17/09/14 Срд 23:16:53 #126 №100230 
>>100222
>I want the subtitles to be exactly what the character says, like it had been done in the first instalment/episode/chapter of the game.

А наоборот можно?
Я хочу, чтобы то, что говорит персонаж, соответствовало тексту в диалоговом окне, как в первой части
Аноним 17/09/14 Срд 23:48:27 #127 №100235 
>>100230
I want the dialogues to be consistent with how the character spoke in Part I.
Аноним 17/09/14 Срд 23:58:08 #128 №100236 
Лингваны, мне тут в головку моего члена пришел такой странный вопрос. Есть ли разница между этими предложениями и если есть, то в чем она состоит?
I can't see the sun.
I don't see the sun.
Аноним 18/09/14 Чтв 00:18:44 #129 №100237 
>>100236
в первом случае я просто не вижу солнце, а во втором не вижу солнце из-за какого-то препятствия, например из-за загородки перед глазами.
Аноним 18/09/14 Чтв 01:21:46 #130 №100243 
>>100227
Да это и есть всё предложение по сути, опущено только I mean в начале. Да и контекст тут не особо важен на самом деле.
Спасибо за ответ. Я совсем позабыл про выражение what on Earth.
А почему всё-таки показатели? А не значимые/серьёзные/стоящие подсказки/намёки?
Аноним 18/09/14 Чтв 01:33:42 #131 №100244 
>>100230
А это уже разработчик сам решит, в какую строну менять, да и вообще нахуй тебя пошлют ведь.

I want the voice-over to be consistent with the subtitles/text, like <...> / I want the voice actors to read dialogues verbatim, <...>

>А почему всё-таки показатели? А не значимые/серьёзные/стоящие подсказки/намёки?
>я не ебу о ком и чем речь, а потому и слова, возможно, необходимы немного другие.
Там уже сам выбирай любой понравившийся тебе синоним. "Показатели" у меня были как в раз в значении перечисленных тобой слов, то есть, какие-то остатки от наших действий, так как "намёки/подсказки" очень не по-русски звучат, если речь идёт, например, о каких-то скважинах, свидетельствующих о человеческий деятельности и соответствущем вреде, наносимом матушке-природе.
Аноним 18/09/14 Чтв 01:40:09 #132 №100245 
>>100243 -> >>100243 тебе там вторая половина поста.
Аноним 18/09/14 Чтв 01:40:31 #133 №100246 
>>100245
Бле, то есть >>100244
Аноним 18/09/14 Чтв 08:19:18 #134 №100255 
>>100222
что не так с lip-sync?
Аноним 18/09/14 Чтв 08:26:15 #135 №100256 
Помогите, пожалуйста, аутисту.
Хочу найти в зарубежных англоязычных университетах примеры квалификационных выпускных работ бакалавриата по business informatics/organizational informatics/financial informatics, но не могу сообразить, по какому тегу гуглить. По diploma и graduation work ничего не ищется дельного. Подскажите, по какому тегу искать и реально ли вообще на сайтах США, Британии, Австралии, ЮАР, етц найти тексты их дипломов и прочих выпускных работ?
Аноним 18/09/14 Чтв 09:40:18 #136 №100257 
>>100237
спасибо
Аноним 18/09/14 Чтв 13:47:44 #137 №100258 
Короче надо через год сдать на уровень C1. Сейчас я около B2. Посоветуйте чего для подготовки. И заодно книжек каких-нибудь моего уровня.
Аноним 18/09/14 Чтв 14:14:23 #138 №100262 
Блять, как слова ебучие учить?
1) Учил год назад на Лингуалео, сейчас зашел, вниз прокрутил и понял, что они написано изучены, но я их нихрена не помню.
2) Зарегался на Анки, понравилась система, мол даже если слово знаешь, то всё равно еще будет попадаться, чтобы не забыть. Но тут же вопрос, как мне произношение то запомнить, каждый раз лезть в гугл.транслейтор и слушать как она говорит? А сам звук добавлять в Анки пиздец долго. короче я хз. посоветуйте что-нибудь.
Аноним 18/09/14 Чтв 14:49:08 #139 №100263 
>>100262
vocabulary.com, произношение есть
also: knoword.org
Аноним 18/09/14 Чтв 14:54:33 #140 №100264 
>>100256
выпускная работа бакалавра – bachelor thesis, ищи examples/sample thesis наверное
Аноним 18/09/14 Чтв 14:56:40 #141 №100265 
>>100263
>vocabulary.com
Там на русском то есть перевод?
Аноним 18/09/14 Чтв 15:01:25 #142 №100266 
>>100265
нет конечно. Для уровня когда нужно определение именно по-русски у меня ничего нет, извиняюсь. Если есть хоть какой-то базовый словарный запас я бы всё-таки рекомендовал именно статьи из толковых словарей, и если только в определении из толкового словаря не встречаешь ни одного знакомого слова тогда использовать мультиязыковой. Vocabulary.com хорош тем что там очень упрощённые для понимания определения приведены в ущерб полноте, но самое то для изучения языка
Аноним 18/09/14 Чтв 15:13:03 #143 №100268 
А я против гугл-транслейта и прочих. Есть оксофордский словарь, есть wiktionary, есть лингво. Там смотри и читай.
Аноним 18/09/14 Чтв 15:26:30 #144 №100272 
>>100262
А разве транскрипцию в анки нельзя добавить?
Аноним 18/09/14 Чтв 15:41:07 #145 №100275 
А инглиш нативы знают все грамм правила и не допускают ошибок совсем?
Аноним 18/09/14 Чтв 15:47:27 #146 №100276 
>>100262
Нельзя учить по флеш картам
Ты должен читать книжки и смотреть фильмы
Это так очевидно и банально, что никто об этом не говорит
Аноним 18/09/14 Чтв 16:09:42 #147 №100278 
>>100275
А руссиш нативы знают все грамм правила и не допускают ошибок совсем?
Аноним 18/09/14 Чтв 16:12:49 #148 №100279 
>>100276
Читаю usatoday и записываю незнакомые слова в Анки с примером.
>>100272
Да, тупанул. Буду и транскрипцию еще добавлять тогда.
Аноним 18/09/14 Чтв 16:17:05 #149 №100280 
>>100275
Тут как-то в треде один анон хорошо расписал по поводу того, что ошибки от нативов и ошибки от изучающих совершенно разные, и то, в чём иностранец никогда не ошибётся (should of, your/you're и т.д.), является очень распространённой ошибков среди натиквов, тогда как со артиклями, например, всё наоборот.
Аноним 18/09/14 Чтв 16:26:19 #150 №100281 
>>99834
Бампую
Аноним 18/09/14 Чтв 16:33:19 #151 №100282 
>>100169
Слишком жирно. 9к - это школа. Даже одну книжку без словаря не осилишь.
Аноним 18/09/14 Чтв 16:33:52 #152 №100283 
>>100275
Они разные эти нативы. В отличии от России, где все говорят на правильном русском языке. У них там уровень владения языком сильно различается. Например, если по прогр.работе или учебе, то у тех язык вообще без ошибок. А если общаться с более простым людом или школьниками, то они лепят без особого соблюдения грамматики и произношения и также они могут и не понять твою речь, в отличии от первых.
Аноним 18/09/14 Чтв 16:35:14 #153 №100284 
>>100282
школа это 2к-4к

а 9-12 к уже уровень учителя по инглишу
Аноним 18/09/14 Чтв 16:35:58 #154 №100285 
>>100284
> 9-12 к уже уровень учителя
Хуевые учителя.
Аноним 18/09/14 Чтв 16:38:19 #155 №100286 
>>100281
Понятия не имея на хрена я это щас сидел гуглил, но это видимо относится к
>http://dd-b.net/NicollEvents/

конкретно – история "Once I had a Living Room Door"

И перевод неправильный конечно. Что-то типа "для меня стало сюрпризом насколько просто было отрезать дверь от кота"
Аноним 18/09/14 Чтв 16:41:30 #156 №100287 
>>100284
Неосилятор, не надо проецировать. Серьёзно, глянь, сколько словоупотреблений в любой рандомной книге.
Аноним 18/09/14 Чтв 16:44:44 #157 №100288 
>>100287
Для чтения книги без словаря нужно быть на уровне натива
начиная от 20 тысяч слов и выше

Ты сейчас назвал неосиляторами большинство ноннативов
Аноним 18/09/14 Чтв 16:53:09 #158 №100289 
>>100287
http://www.robwaring.org/er/what_and_why/er_is_vital.htm

>In written text, we know that about 2000 word families cover about 85-90% of the running words in general texts and that 50% of any text will be function words (Nation 2001). We also know that to read a native novel, a newspaper or a magazine with 98% vocabulary coverage, a learner would need to know about 8000-9000 word families.

Короче, 9-12k это очень даже неплохой уровень для нон-нейтива
Аноним 18/09/14 Чтв 16:55:53 #159 №100290 
Франц Кафка — Процесс:
Total Words = 84175
Total Unique Words = 4893

И это считая разные формы глаголов ед./мн. число существительных за разные слова. Кто-то соснул.

Да и в словаре ничего плохого нет, я и в русский, бывает, заглядываю.
Аноним 18/09/14 Чтв 17:16:24 #160 №100291 
>>100229
Но я прошу у анона советов как улучшить произношение.

>>100228>>99926>>100004-kun

Аноним 18/09/14 Чтв 17:21:31 #161 №100293 
>>100291
Записывай себя и слушай, если ты пытаешься в ритм Канье попасть то сначала забей на это и просто читай текст вслух медленно со скоростью на которой ты не сбиваешься и не заплетаешься, потом уже меняй темп.
А вообще рэп – тема хорошая для тренировки дикции, ещё классика – скороговорки, тоже полезно, их ещё диды использовали.
Аноним 18/09/14 Чтв 17:21:36 #162 №100294 
>>100291
Логопед этим и занимается же. Ну или к натив-репетитору ещё можно.
Аноним 18/09/14 Чтв 17:30:17 #163 №100297 
>>100262
slovari.yandex.ru
все запросы записываются в тетрадь, тут же и перевод, и транскрипция, и произношение
Аноним 18/09/14 Чтв 17:37:23 #164 №100300 
>>100289
>We also know that to read a native novel, a newspaper or a magazine with 98% vocabulary coverage, a learner would need to know about 8000-9000 word families.
Ну вот, видишь, у тебя каждые 100 слов будет 2 незнакомых попадаться. Это пиздец. 9к слов - ущербность.

>начиная от 20 тысяч слов и выше
Мне и 20к не хватает даже на литру 20-го века. 20к пассивного вокабуляра - это даже не смешно. Образованные люди знают >40к. Вокабуляр в 20к - это американский дотер.

Вы теоретики, а я практик и давно уже въебал вокаб под 25к, но даже сейчас встречаются новые слова и употребления. Не надо заливать, что 9к хватит.

>неплохой уровень для нон-нейтива
>для нон-нейтива
Чтобы учить язык не нужно быть нейтивом.
Аноним 18/09/14 Чтв 17:42:37 #165 №100303 
>>100258
бумп вопросику. По грамматике мёрфи покатит? А по остальному чего?
Аноним 18/09/14 Чтв 18:15:11 #166 №100307 
>>100300
Почему мы теоретики?
Мы тоже учим слова
А ты как учишь слова?
Аноним 18/09/14 Чтв 18:35:50 #167 №100308 
>>100300
>Мне и 20к не хватает даже на литру 20-го века.
Да не знаешь ты 20 000 слов, хватит себя обманывать, testyourvocab не показывает точные результаты и даже приблизительные.
> Образованные люди знают >40к
In his collected writings, Shakespeare used 31,534 different words. 14,376 words appeared only once and 846 were used more than 100 times.
Более реальный уровень образованного носителя:
>Most adult native test-takers range from 20,000–35,000 words
http://testyourvocab.com/blog/
Аноним 18/09/14 Чтв 18:38:35 #168 №100309 
>>100308
>testyourvocab не показывает точные результаты и даже приблизительные.
как же тогда определить объем своего словаря?
Аноним 18/09/14 Чтв 18:41:51 #169 №100310 
>>100309
Берёшь словарь, читаешь, считаешь каждое слово, которое знаешь.
Аноним 18/09/14 Чтв 18:52:24 #170 №100311 
>>100308
>Да не знаешь ты 20 000 слов, хватит себя обманывать
Мне незачем, я работаю переводчиком.

>In his collected writings, Shakespeare used 31,534 different words. 14,376 words appeared only once and 846 were used more than 100 times.
Это активный вокабуляр, а мы про пассивный. У Шейкспира, значит, вокабуляр был 50-60к, если у него такой актив. Сечёшь?

>>100307
Читал дохуя, поступил в универ, читал дохуя, всё жрал на английском, читал дохуя.
Аноним 18/09/14 Чтв 18:57:16 #171 №100312 
>>100311
А ты софт используешь когда слова учишь? Или только словарь как обычно
Аноним 18/09/14 Чтв 18:59:42 #172 №100313 
>>100312
Анки, конечно. Когда вдрачивал, учил где-то по 50 слов в день всё время. С русского на английский, потом с английского на английский. Сейчас я язык захватчиков потребляю без особого задротства, больше по японскому угораю, плюс немецкий подтягиваю, ибо днище ебаное.
Аноним 18/09/14 Чтв 19:03:14 #173 №100314 
>>100311
>14376 words appeared only once
По-моему, это никакой не актив, и лишь оставшиеся 16к можно в актив записать.
Аноним 18/09/14 Чтв 19:04:18 #174 №100315 
>>100308
>In his collected writings, Shakespeare used 31,534 different words. 14,376 words appeared only once and 846 were used more than 100 times.
Это самоотсос? Потому что с 9к вокабуляра ты поймёшь 1/3 Шекспира, с 20к ты поймёшь только 2/3. Да, он жил в другую эпоху, но каждый год фиксируются тысячи новых слов, так что ситуация особо не поменялась, поменялись слова.
Аноним 18/09/14 Чтв 19:07:03 #175 №100316 
>>100315
С 20к (шекспировских) ты поймёшь 99.999% шекспира.
Аноним 18/09/14 Чтв 19:08:45 #176 №100317 
>>100313
И поям все эти 50 в день прекрасно запоминались?
Аноним 18/09/14 Чтв 19:11:35 #177 №100318 
>>100311
>Мне незачем, я работаю переводчиком.
Значит, ты просто заблуждаешься.
>Это активный вокабуляр
Тем более. Он же не в каждом произведении использовал 30 000 слов, это число получилось после анализа всех его текстов. А ты тут пишешь, что со своими мифическими 20 000 испытываешь трудности при чтении литературы XX века. Очевидно, что с таким запасом никаких трудностей быть вообще не должно, а у тебя они есть, значит, ты не знаешь 20 000 слов, это ясно как божий день. Вот ещё цитата из вики
>A 1995 study shows that junior-high students would be able to recognize the meanings of about 10,000–12,000 words, whereas for college students this number grows up to about 12,000–17,000 and for elderly adults up to about 17,000 or more.
Это данные исследования, а не тестика в интернете, так что я могу предположить, что, скорее всего, максимум ты находишься в районе от 10 000 до 15 000 слов, не больше.
Аноним 18/09/14 Чтв 19:20:27 #178 №100322 
>>100315
>каждый год фиксируются тысячи новых слов
Не фиксируются.
>Потому что с 9к вокабуляра ты поймёшь 1/3 Шекспира
Нет, со знанием 9 000 слов ты будешь очень комфортно читать.
> поменялись слова.
Не поменялись так сильно, как ты думаешь, home как был home, так им истался и ещё тысячи подобных слов имеют такую же судьбу, а объём слов типа computer, cellphone — не так велик.
20 000 слов — это свободное владение языком, если вы владеете несвободно, значит, вы не знаете 20 000 слов.
Аноним 18/09/14 Чтв 19:30:32 #179 №100323 
>>100322
> со знанием 9 000 слов ты будешь очень комфортно читать.

Ну не Шекспира же всё-таки. Я, например, тысяч 9 слов знаю но с первого же акта R&J, диалога Самсона с Григорио прихуел знатно, а полностью понял только благодаря "Shakespeare made clear"


Аноним 18/09/14 Чтв 19:40:05 #180 №100324 
14110548058650.jpg
Помогите на инглиш перевести:

Вот для примера аналогичная ситуация, когда спокойно заданный вопрос приводит к драке
Аноним 18/09/14 Чтв 19:44:33 #181 №100325 
>>100317
Я там сейчас посмотрел в анки, даже если ты не запомнишь. то потом все равно повторишь еще раз
Аноним 18/09/14 Чтв 19:48:36 #182 №100326 
>>100316
Додумывать значения из контекста и понимать на 100% - это разные вещи. К слову, Шекспира я читал свободно, но мне он нихуя не доставляет кроме Гамлета, с него годно поугарал. Вычурность слога и незнание реалий в чтении не помогали.

>>100318
>Очевидно, что с таким запасом никаких трудностей быть вообще не должно, а у тебя они есть, значит, ты не знаешь 20 000 слов, это ясно как божий день. Вот ещё цитата из вики
Трудности в том, что незнакомое слово появляется чаще, чем раз в час, а то и раз в полчаса и у меня происходит разрыв, ведь я столько усилий тратил на вокабуляр, что казалось бы, ничего нового эти писаки мне не покажут. И я не про Агату Кристи, лол, а про Улиссов и прочий модернизм.

Вот, например, словарь слов из книги, которые чаще всего вызывают непонятки.
Вот, кстати, за язык Улисса тёрки.
http://www.reddit.com/r/todayilearned/comments/296f6o/til_james_joyces_ulysses_contains_more_vocabulary/

>Нет, со знанием 9 000 слов ты будешь очень комфортно читать.
За прошлый год у меня было около десяти колод анки с 1к+ слов, которые я затирал и начинал снова. 9к слов - работа на год? То есть, чтобы читать Шекси, достаточно год приятной плодотворной работы? Этого будет даже с избытком, ибо пока грамматику осилишь, и то тысяч 5 уже будет. Что-то не сходится.

>>100317
Ну анки же. Когда в колоде становилось больше 1к слов, я повторял её ещё несколько дней, а потом удалял, ибо что выучилось, то выучилось, а на остальное нет смысла тратить время, потом выучу. Просто все слова подряд херачил в колоду, пока они практически не закончили встречаться.
Аноним 18/09/14 Чтв 19:50:18 #183 №100327 
>>100326
>Вот, например, словарь слов из книги, которые чаще всего вызывают непонятки.
del. Список показался годным, но потом я-таки увидел, что там куча говна понапихана вместо реально редкого вокаба.
Аноним 18/09/14 Чтв 19:51:32 #184 №100328 
>>100324
Here's for example a similar situation in which a calmly asked question led to the fight.
За возможную кривоту ответственности не несу
Аноним 18/09/14 Чтв 19:52:26 #185 №100329 
>>100323
> тысяч 9 слов знаю
Как ты это узнал? Читал научную статью, где рассказывалось о том, что 1.000 слов хватит для того, чтобы общаться на английском.
Аноним 18/09/14 Чтв 19:58:49 #186 №100331 
>>100329
>Читал научную статью, где рассказывалось о том, что 1.000 слов хватит для того, чтобы общаться на английском
Тебе хватает, кек? Мне и 50 слов хватило бы, чтобы нормально путешествовать в качестве туриста. С 200 словами я бы даже смох тёлку снять. Только вот никто не говорит тысячью слов.
Аноним 18/09/14 Чтв 20:04:09 #187 №100332 
>>100328
>Here's for example a similar situation in which a calmly asked question led to the fight.

Ты общаешься с иностранцами? Они тебя понимают?
Аноним 18/09/14 Чтв 20:05:28 #188 №100333 
>>100332
Да. Да.
Аноним 18/09/14 Чтв 20:05:56 #189 №100334 
>>100324
Here's an instance of a similar situation where a calmly made question led to a scuffle.
Аноним 18/09/14 Чтв 20:05:57 #190 №100335 
>>100333
Почему тогда кривота?
Аноним 18/09/14 Чтв 20:09:16 #191 №100336 
>>100335
Потому что составлять предложение на инглише проще чем переводить, и мой перевод для меня выглядит немного странно, подозреваю что вполне мог ошибиться со структурой предложения
Аноним 18/09/14 Чтв 20:10:27 #192 №100337 
>>100336
Ну а как бы ты сказал? Я собираюсь просто далее описать ситуацию, приведя цитату.
Аноним 18/09/14 Чтв 20:13:06 #193 №100339 
>>100283
Вот смотри 11:01
https://www.youtube.com/watch?v=IczesyemqdQ
Он говорит
> ok Im gonna go with a ...
а например в правилах сказано, что если ты принял решение прямо сейчас в момент разговора, то надо говорить "ok I will go" вместо going to
Или я ошибаюсь?
Аноним 18/09/14 Чтв 20:18:14 #194 №100340 
>>100337
Не знаю, ничего лучше в голову не приходит. Короче как перевёл так и сказал бы.
Аноним 18/09/14 Чтв 20:20:30 #195 №100341 
>>100340
А это тебе как? >>100334
Аноним 18/09/14 Чтв 20:26:15 #196 №100342 
>>100341
instance вместо example совершенно ни к чему на мой взгляд

Всё остальное взаимозаменяемое:

where вместо in which можно спокойно использовать

разница между scuffle и fight примерно как между потасовкой и дракой, можно и то и то
Аноним 18/09/14 Чтв 20:29:47 #197 №100343 
>>100326
А в анки грамматику тоже лучше учить, или лучше по учебникам, как обычно?
Аноним 18/09/14 Чтв 20:30:55 #198 №100345 
>>100339
Ты не ошибаешься, но это педантичное правило, на которое всем похуй
Аноним 18/09/14 Чтв 20:31:02 #199 №100346 
>>100342
> instance вместо example совершенно ни к чему на мой взгляд
Примерно такая же разница, как in which и where. Одно более формальное.
Аноним 18/09/14 Чтв 20:36:29 #200 №100347 
>>100346
Instance я скорее бы ожидал увидеть в научной литературе, во всех остальных случаях независимо от формальности – example.
В отличии от in which которое в любом случае более формальное если только перед where не place/location
Аноним 18/09/14 Чтв 20:39:59 #201 №100348 
Раз уж заговорили о теме количества слов, то я сделал некоторые бесполезные расчёты. Взял субтитры к 1-й серии 7-го сезона сериала «Теория большого взрыва» и 1-й серии 1-го сезона «Декстера» и посчитал количество уникальных слов в них.
Получилось, что в 20-минутной серии «Теории большого взрыва» использовалось всего 795 слов (прошу заметить, что формы множественного и единственного числа считались отдельнымим словами), а в 50-минутной серии «Декстера» — 1078 слов. Вот и думайте, какой уровень комфорта должен у вас быть, если вы действительно знаете 9000 слов.
Списки слов (число рядом со словом показывает, сколько раз оно было употреблено в серии):
Теория — http://pastebin.com/cgyqX46b
Декстер — http://pastebin.com/vdws5ja4
Если списки сложить, то получится 1512 уникальных слов. Не так много, учитывая что тематика сериалов абсолютно разная. Повторю ещё раз: в подсчётах do, done, did, doing так же как и dog, dogs — считаются разными словами, то есть если посчитать лучше, то количество слов будет ещё меньше.
Аноним 18/09/14 Чтв 20:48:50 #202 №100349 
>>100348
>всего 795 слов

В S01E01 1110 слов, сериал не торт
Аноним 18/09/14 Чтв 20:58:51 #203 №100350 
>>100326
>Додумывать значения из контекста и понимать на 100% - это разные вещи.
Я к тому, что эти 15к разовых слов составляют оче маленькую часть как просто текста, так и важного смысла.
>There are 884,421 total words in Shakespeare's 43 works.
There are 28,829 unique word forms, and 12,493 occur only once. Немного другие цифры, но чтобы статистика было из одного источника, пришлось взять эту.
>имеем запас в 20к слов шекспировского слога (ну или тогда современного писателя нужно брать)
Скорее всего, все неизвестные нам слова попадают в те несколько тысяч, которые появляется всего один раз.
Так вот, 8829/884421=0.00998.
Конечно, с количеством девяток я погорячился, но 99% ты поймёшь идеально, а остальное спокойно догадаешься.

>>Когда в колоде становилось больше 1к слов, я повторял её ещё несколько дней, а потом удалял, ибо что выучилось, то выучилось
Так вот и сколько выучивалось-то? А сколько потом оставалось через неделю-две-месяц? Ведь, я уверен, ты очень лишь долю из этих слов как-то активно использовал после удаления из анки.


>>100325
>даже если ты не запомнишь. то потом все равно повторишь еще раз
Ясное дело, но фраза "по 50 слов день" подразумевает добавление по 50 новых каждый день, а это полторы тысячи в месяц. Собственно, целые сутки тогда в конце этого месяца будешь сидеть, проверяя знание каждого из слов.

>>100348
И тем не менее, даже в этой тысяче вполне могут проскочить незнакомые слова даже для человека с довольно большим словарным запасом. Но сериалы, как бы, и не славятся сложностью языка, это ведь, по большей части, уровень доширака.
Вот только ты ему ничего этим не докажешь, ведь он считает что всё, что меньше 100% — не конфортно, а значит пока не выучишь все две сотни тысяч слов из оксфордского словаря, комфортно ты читать не сможешь, и похуй, что в 1984 всего 11к, в animal farm 4.5к, в Процессе 6к, в первой книге Гаргантюа и Пантагрюэля 12к "уникальных" слов (разные формы глаголов, местоимений и существительных считались за разные слова). Хотя во всех пяти книгах рабле, из 300к слов таких вот "уникальных" набралось 33 тысячи, но это нужно уже вручную всё серьёзнее перелопачивать для получения словестных семейств, а не уникальных "наборов букв между пробелами".
Аноним 18/09/14 Чтв 21:03:46 #204 №100352 
>>100350
Для получения словестных семейств и анализа книг есть специальный софт
надо погуглить, я помню он точно был
Аноним 18/09/14 Чтв 21:09:28 #205 №100354 
>>100352
Я только вот такую нагуглил, но вроде работает норм:
http://web.stanford.edu/~hakuta/Courses/Ed388%20Website/Nation%20vocabulary%20program.zip
Аноним 18/09/14 Чтв 23:23:39 #206 №100364 
>>100347
Instance и example не взаимозаменяемы, поэтому вы страдаете хуйнёй, глядя в русские переводы.

Instance
>an example or single occurrence of something
>a particular case

Example
>a thing characteristic of its kind or illustrating a general rule

>You use for instance to introduce a particular event, situation, or person that is an example of what you are talking about.

Альзо, в instance нет ничего литературного.
Аноним 18/09/14 Чтв 23:31:31 #207 №100365 
Посоны, а для анки есть проги, которые автоматом делают карты с полным переводом слов с примерами и закачкой звука? Вручную заебешься все делать
Аноним 18/09/14 Чтв 23:32:30 #208 №100366 
>>100350
>А сколько потом оставалось через неделю-две-месяц?
Оставалось всё то, что я выучил. Пассивный вокабуляр я и не думал использовать, на то он и пассивный.

>целые сутки тогда в конце этого месяца будешь сидеть, проверяя знание каждого из слов.
По секунде-две на слово не страшно. Вот с японским уже поинтереснее, потому что я всё прописываю на бумаге.

Пасантре, вы забываете огромный пласт говна, который называется омонимы. Раз уж такой разговор идёт, давайте определимся, что такое слово, потому что, судя по всему, все говорят о разных словах.

>что в 1984 всего 11к
На 2к больше, чем "охуенный уровень", который тут рисуют. 2к слов...

>animal farm
>4.5
Ох вау. Я как сейчас помню, у меня в ней было 15 незнакомых слов, прочитал эту брошюру за 40 минут.

>Процесс
Перевод.

Проверяйте лексику через корпус языка, там омонимия уже расставлена.

>>100343
Учебники, конечно. Грамматику не так уж и сложно без уловок выучить.
Аноним 18/09/14 Чтв 23:55:41 #209 №100368 
>>100366
>На 2к больше, чем "охуенный уровень", который тут рисуют.
Никто не называл 9к охуенным, это было более-менее достаточный. Я же лично спорил с твоим
>Мне и 20к не хватает даже на литру 20-го века.
Не знать десяток-другой слов из книги и заглянуть в словарь/понять из контекста — это не "не хватает".

Ну и, опять же, мои цифры были представлены командой unique(x), где x — вектор слов из книг, о чём я много раз сообщал. Так что зная нужные 9к — всего орвелла ты поймёшь без труда.

В общем, предлагаю закрыть эту тему, всё равно пользы от неё никакой. Чем словарный запас больше — тем лучше, спору нет.
Аноним 18/09/14 Чтв 23:55:46 #210 №100369 
>>100345
>>100366
Просто времена выучить легко, но ты посмотри на эти мелкие нюансы, и их ведь надо держать в голове постоянно
Тот же учебник мерфи помимо 10 страничек с временами просто забит под завязку всем этим дополнениями

Аноним 18/09/14 Чтв 23:57:55 #211 №100370 
>>100369
Да читай просто. Я на визуальных новеллах набивал вокабуляр, Chaos;head, например. Всё само уложится.
Аноним 19/09/14 Птн 00:01:31 #212 №100372 
>>100369
Их не нужно держать. Ты не держишь в голове фразы и обороты своего родного языка, дебил.
Аноним 19/09/14 Птн 00:06:34 #213 №100373 
>>100372
Держать это значит задрочить до автоматического состояния
Аноним 19/09/14 Птн 00:08:29 #214 №100374 
Произношение My Eyes и My Ice , есть ли какие-то различия ? Или же смотря в каком ключе я говорю?
Аноним 19/09/14 Птн 00:12:26 #215 №100375 
>>100374
my aiz & my ais.
Аноним 19/09/14 Птн 00:25:21 #216 №100376 
>>100374
>My Eyes и My Ice

http://www.youtube.com/watch?v=06v9T4Fu5oo
Аноним 19/09/14 Птн 00:31:19 #217 №100377 
>>100376
>>100375
Изи. Спасибо
Аноним 19/09/14 Птн 00:32:51 #218 №100378 
>>100374
>>100376
Я не верю что на земле есть такие дауны которым непонятно и для которых снимают целое видео.
Аноним 19/09/14 Птн 01:12:57 #219 №100379 
>>100378
Я не верю что на земле есть такие дауны которым непонятно и для которых пишут целые учебники.
Аноним 19/09/14 Птн 01:17:32 #220 №100380 
>>99740
как выучить язык, для ленивых?
Аноним 19/09/14 Птн 01:26:07 #221 №100381 
>>100380
Уходи. Язык куда объёмнее, чем этот тред. Просто уходи.
Аноним 19/09/14 Птн 02:14:00 #222 №100382 
>>100380
просто учи слова, вот для каждого отдельного слова запоминай произношения, все варианты и в обоих вариантах языка и значение или 2-3 значения, если интересно. все остальное придет само.
Аноним 19/09/14 Птн 02:48:34 #223 №100383 
>>100382
Ага, встречаются потом такие умники в /b/, со своими методами первые 3 года грамматика не нужна и изучающие китайский по аниме.
Аноним 19/09/14 Птн 02:51:46 #224 №100384 
>>100383
Что посоветуешь тогда? другой анон
Аноним 19/09/14 Птн 03:54:56 #225 №100385 
>>100383
да похуй, а иначе он вообще не возьмется за язык, а так хоть что-то останется.
Аноним 19/09/14 Птн 04:09:16 #226 №100386 
>>100383 я, например, английский по манге изучил.
Аноним 19/09/14 Птн 04:10:06 #227 №100387 
>>100380
>как выучить язык, для ленивых?

очень просто. нужно заниматься хотя бы по часу в день.
Аноним 19/09/14 Птн 04:45:14 #228 №100388 
>>100366
>Я как сейчас помню, у меня в ней было 15 незнакомых слов, прочитал эту брошюру за 40 минут.
Что-то я пропустил это. Про 40 минут ты, конечно, припиздел, но как раз это я и пытался сказать — комфортно читать можно и с меньшим, чем 20к словарным запасом, ведь читал ты это явно давно, до того, как "въебал вокаб под 25к", правильно?
Аноним 19/09/14 Птн 06:35:02 #229 №100389 
Читал Mysterious Island с запасом 5к. Поначалу были неясные моменты, иногда даже приходилось пропускать целые абзацы, особенно описания пейзажей и т.п. Но к середине второй части стал понимать ровно 100%, незнакомые слова улавливал по контексту. Где ваш бог теперь?
Аноним 19/09/14 Птн 11:11:15 #230 №100392 
>>100389
>улавливал по контексту
оче годная методика. потом переучивать будешь неправильно понятые слова и выражения.
Аноним 19/09/14 Птн 13:52:23 #231 №100395 
>>100392

Ну смотри, допустим, такой отрывок: These torches were kindled by sparks from the flint. Из девяти слов мне непонятны два - kindle и flint. Т.е. для меня оно выглядит так: Эти факелы были ... искрой от ... Понятно, что kindle - это, блять, не отступать, не коптить и не закатывать в банки, а зажигать, потому что ничего больше не подходит. А flint, видимо, это нечто, чем можно извлечь искру, потом в словаре посмотрел, что это кремень.

Можно даже сказать, что я не знал 3 слов из 9, потому что смысл torch до этого предложения мне был не совсем ясен. До этого там говорилось, что они принесли какие-то ветки и нахуярили из них этих "торчей", а что это конкретно, хуй проссышь. Но потом я прочитал, что они их kindled искрой от flint, + до этого они собирались исследовать пещеры (в прямом смысле, лол), ну вот у меня всё и сошлось. Треть слов была незнакома мне, и это не помешало понять предложение без словаря. И таких примеров просто дохуя.
Аноним 19/09/14 Птн 14:27:57 #232 №100398 
>>100395
Какую книгу посоветуешь прочитать?
И как понял, что 5к слов знаешь? на анки 5к карточек?
Аноним 19/09/14 Птн 14:33:59 #233 №100400 
Я люблю читать, но единственное, что мне не нравится при чтении на английском так это постоянное прошедшее время, всегда вижу эти had, а "had had" частенько вводили меня в ступор, первое время я даже думал, что это опечатка. Как по мне, единственный минус чтения, что там пишут не на разговорном языке. А как метод изучения языка очень годно.
Аноним 19/09/14 Птн 14:38:14 #234 №100402 
Посоветуйте годного американского писателя, который пишет очень легко и годно. Я просто охуел, когда читал Моэма, вот он илитарий же, прям так и корчит из себя илитку и такие словечки юзает, что даже сами англичане охуевают.
Аноним 19/09/14 Птн 14:49:36 #235 №100404 
>>100402
obligatory Фицджеральд, местами не очень легко, но очень годно. Great Gatsby – must read.
sageАноним 19/09/14 Птн 14:51:51 #236 №100405 
>>100402
Dick Horny Nick Hornby
sageАноним 19/09/14 Птн 14:52:44 #237 №100406 
правда, он из Англии, но для изучения языка самое то
Аноним 19/09/14 Птн 14:53:37 #238 №100407 
>>100389
>>100395
И как ты узнаёшь знаение прилагательных?
Аноним 19/09/14 Птн 15:10:58 #239 №100408 
>>99748
Хуисос, засираешь тред, тугрик
Аноним 19/09/14 Птн 15:26:24 #240 №100412 
>>99740
Как сказать "Сделай это за меня"
Гугл грит do it for me, но ведь это для меня
Аноним 19/09/14 Птн 15:37:18 #241 №100413 
>>100412
do it instead of me
Аноним 19/09/14 Птн 16:18:56 #242 №100418 
>>100388
> Про 40 минут ты, конечно, припиздел
Почему? Она же короткая, как мой хер.

>>100395
Ты занимаешься дешифровкой. К ней стоит прибегать, когда отсутствуют средства перевода. Например, мы в институте переводили текст с санскрита на русский, видя санскрит впервые в жизни. Ну как переводили, дешифровали.

>>100398
Для 5к хорошо подойдёт над Пропастью во Ржи. За 200 страниц будет сотка слов, может чуть больше.

>>100400
С практикой придёт, не будешь думать об этом.

>>100402
Опять же Сэлинджер с его полем, Агата Кристи and then there were none. Пока не могу вспомнить совсем уж ньюфажные книги кроме этих.

>>100404
Да, точно, Бенджамин тоже изи. Там всего страничек 40, язык очень простой.

>>100405
У него читал только Слэм на русском, будучи школяром. Не очень писанина, если посоветуешь чего, буду рад.
Аноним 19/09/14 Птн 16:21:16 #243 №100419 
>>100418
>>100405
>>100406
Эй, свидомиты, я же просил омериканских, а вы мне бритишей-илиток суете. В общем ладно, буду читать Марка Твена.
Аноним 19/09/14 Птн 17:07:51 #244 №100423 
>>100418
>Она же короткая, как мой хер.
Короткая — да. Но 30к слов есть, а со скоростью 750 слов в минуту ты не читаешь. Проглядеть, если только.

>>100419
А чем тебе Фитцжеральд и Сэлинджер не американцы? Лондона с Хемингуэем ещё наврени.
Аноним 19/09/14 Птн 17:27:46 #245 №100424 
Ребят, а есть сайт, который может проверить электронную книгу на кол-во слов? Или что-то в этом роде.
Аноним 19/09/14 Птн 17:42:06 #246 №100426 
>>99740
Какой смысловой перевод напрашивается для фразы "Dominion Heavy Metal"? К географии это точно не имеет никакого отношения, услышал от носителя языка эту фразочку применительно к какому-то нюансу жанра.
Аноним 19/09/14 Птн 18:35:45 #247 №100432 
>>100348
Сделай пожалуйста точно такое же по Friends.
Аноним 19/09/14 Птн 18:49:47 #248 №100433 
>>100424
Нет, ты что, зачем такое вообще может понадобиться?! word counter, блин, вбей в гугл.
Аноним 19/09/14 Птн 18:50:50 #249 №100434 
>>100433
Я просто прочитал тред и вижу там теоретики кидались говном споря в какой книге больше всего слов заюзано. Вот и думаю, откуда они инфу взяли.
Аноним 19/09/14 Птн 18:56:10 #250 №100435 
>>100432
По первому сезону
Number of unique words: 4334
Total tokens: 55232
Аноним 19/09/14 Птн 18:59:29 #251 №100436 
>>100435
порядка 650-800 уникальных слов на эпизод
Аноним 19/09/14 Птн 19:08:12 #252 №100438 
>>100435
Не забывай про фразовые глаголы, которые тут никак не отображаются.
Аноним 19/09/14 Птн 19:56:03 #253 №100441 
>>100419
Агата тоже Американка. Ты всех затроллил.
Аноним 19/09/14 Птн 22:26:20 #254 №100456 
>>100424
http://wordsfromtext.com/
Аноним 19/09/14 Птн 22:41:47 #255 №100457 
14111521073500.png
Что в данном случает означает get out much?
Аноним 20/09/14 Суб 00:03:57 #256 №100466 
>>100402
Ты дебил, у Хорнби простейший язык без намёка на илитизм. И это не говоря о художественной ценности его произведений. Лучше любого хуериканца.
Аноним 20/09/14 Суб 00:09:28 #257 №100467 
>>100466
>>100419
Аноним 20/09/14 Суб 00:22:37 #258 №100469 
>>100457
Выбираться (из дома).
Аноним 20/09/14 Суб 01:31:13 #259 №100476 
А мне понравилось произведение Джойса, Улисс называется. Так вот, очень легко пишет автор и непринужденно, но так глубоко и тонко, что впадаешь в экстаз. Удивительно, ведь все эти англичане, ирландцы, шотландцы пишут очень сложно, а этот прям совсем другое дело. Рекомендую всем новичкам и забейте вы на адаптированную литературу, там нет души. Читайте только оригинал.
Аноним 20/09/14 Суб 02:07:49 #260 №100477 
>>100476
Рекомендовал бы сразу поминки по Финнегану раз уж на то пошло
Аноним 20/09/14 Суб 08:11:27 #261 №100483 
>>100264
Спасибо.
Аноним 20/09/14 Суб 12:57:12 #262 №100491 
Англаны, вот такая хуйня:
1. Which bus are you waiting for?
2. What bus are you waiting for?
Что-то я долбаеб нихуя не пойму оба варианта правильные что ли? Мне конечно кажется что правильный первый, но...
Если есть различия то в чем?
И нужен ли артикль перед словом bus? И если да, то какой и почему.
И если есть шара киньте ссылку по сабжу.
Аноним 20/09/14 Суб 16:36:37 #263 №100496 
>>100491
Правильно what bus "какой автобус". Which bus означает "который автобус" (из нескольких). Артикль не нужен.
Аноним 20/09/14 Суб 20:31:59 #264 №100498 
Pretty soon I wanted to smoke and ask the Widow to let me. But she wouldn't.

Почему не didn't? Разница какая?
Аноним 20/09/14 Суб 20:54:50 #265 №100502 
>>100498
she didn't - она не разрешила
she wouldn't - она никак не разрешала / не разрешила бы
Аноним 20/09/14 Суб 21:08:10 #266 №100503 
Прошу совета: у меня более-менее стабилен перевод eng -> rus, но вот с rus -> eng беда, у меня из-за этого проблемы со speaking, т.к. не могу нормально мысли выразить на английском.

В связи с этим реквистирую ресурсы, где можно обмазаться переводом rus -> eng с возможностью проверки корректности перевода.

Либо если есть еще какие-то методы, с удовольствием выслушаю.
Аноним 20/09/14 Суб 23:08:15 #267 №100508 
Парни, а посоветуйте сайты, куда можно загрузить книжку и читать уютненько со сносками и переводами английских слов по клику. Помню тут кто-то когда-то кидал сайт типа этого http://wordsfromtext.com/ по оформлению.
Аноним 21/09/14 Вск 01:14:13 #268 №100519 
>>100503
Двачую вопрос
Аноним 21/09/14 Вск 01:15:10 #269 №100520 
>>100496
Спасибо
Аноним 21/09/14 Вск 13:52:45 #270 №100535 
Я начал гуглить, в чём разница между type of work и work type и нагуглил это:

>Если указывается принадлежность чего-либо не одушевленному лицу, а предмету то употребляется конструкция с предлогом of
> Или существительные в общем падеже ставятся подряд, причем первое существительное является определением ко второму:
> the city’s council = the city council - городской совет

То есть всегда, когда речь о неодуш. предметах, возможны оба варианта, без исключений?

А что если есть целая цепочка принадлежностей, например:

> Цвет экранов передней панели кабины космического шаттла - синий.

Её можно перевести так:

> The space shuttle cockpit front panel screens color is blue.

или надо как-то так:

> The color of the screens of the front panel of the cockpit of the space shuttle if blue.

?
Аноним 21/09/14 Вск 14:04:06 #271 №100536 
>>100535
Можно и так, и так, вроде. Но лично я бы поставил хотя бы один оф (The screen colour of ... is blue), иначе затрудняется восприятие.
Аноним 21/09/14 Вск 14:20:38 #272 №100537 
How to use different articles in a sentence where you need them two or more?

For example:

To learn the language of a country you don't live in is a hard thing to do.

Or:

To learn a language of a country you don't live in is a hard thing to do.

Which is more correct and why?
Аноним 21/09/14 Вск 14:22:17 #273 №100538 
>>100537
> To learn
Learning или it is a hard thing to learn лучше.
Поставил бы the, потому что есть of a country.
Аноним 21/09/14 Вск 14:26:38 #274 №100540 
>>100535
допускается и так и так. Но варианты родительного падежа без "of" в обиходе у американцев. Европейцы юзают предлог постоянно
Аноним 21/09/14 Вск 14:49:09 #275 №100542 
>>100538
It would be great if someone found some info on this topic, because I can't.
Аноним 21/09/14 Вск 19:24:49 #276 №100554 
>>100535
Мне англичанка (преподша в универе) говорила, что левые определения лучше, чтобы "of" лишний раз не повторялся.
Аноним 21/09/14 Вск 21:24:01 #277 №100561 
Товарищи, я в отчаянии. Весь гугл перерыл - нигде не могу найти New Inside Out: Advanced. Знаю, что тредом ошибся, но может поделится кто-нибудь ссылкой на учебник?
Аноним 21/09/14 Вск 21:32:44 #278 №100562 
14113207643160.jpg
>>100536
>>100540
>>100554

Спасибо, я всё понял.
Аноним 21/09/14 Вск 22:24:21 #279 №100565 
Will first saw Angie in the music shop off the Holloway Road. She had lots of thick blond hair, big blue eyes and a lovely sexy voice.

Господа, зачем тут off это стоит в первом предложении? Я пытался связать его с глаголом saw, но "провожать" тут совсем не в тему.
Аноним 21/09/14 Вск 23:06:33 #280 №100566 
>>100565
"off the Holloway Road" это расположение магазина, на съезде с Holloway Road
Аноним 21/09/14 Вск 23:11:26 #281 №100567 
14113266861320.jpg
Посоны, помогите перевести

Почему дизайн бомб не изменился со второй части? В этих разноцветных обертках они выглядят так глупо. Лучше сделать им разноцветные бирки.
И почему у бутылочек с зельями разный дизайн? В ролике первой серии все бутылочки были одинаковыми - это было реалистично и здорово.
sageАноним 21/09/14 Вск 23:27:40 #282 №100568 
>>100567
Why is your bomb's design didn't change in second part? It looks so shitty in these packs with different colors. I will bang your mom if you will not change it.
And why are bottles have different design? Seriously, stop being so retarded, these bottles in video of first part were identical, and it was realistic and great
Аноним 21/09/14 Вск 23:42:19 #283 №100570 
>>100565
>thick hair
>толстые волосы
Что, они жрут своего фастфуда так много, что даже волосы становятся толстыми?
Аноним 21/09/14 Вск 23:49:05 #284 №100572 
>>100568
>is ... didn't change
Why wasn't ... changed ...

>I will bang your mom if you will not change it.
I will bang your mom if you don't change it.

>are ... have
do ... have

> in video of first part
in the first video / in the first part of the video

пофиксил, >>100567, не благодари

>>100570
>толстые волосы
Густые, на случай если ты всерьёз.
Аноним 22/09/14 Пнд 00:04:42 #285 №100573 
>>100568
Это гугл двойной прогонки?
Аноним 22/09/14 Пнд 01:15:10 #286 №100580 
>>100567
>все бутылочки были одинаковыми - это было реалистично
Разве не наоборот?
Аноним 22/09/14 Пнд 02:55:32 #287 №100583 
>>100568
>didn't change in second part?

Не в следующей части, а СО ВРЕМЕНИ второй части, со второй части.

> I will bang your mom if you will not change it.

Смешно, очень.

>these bottles in video of first part were identical, and it was realistic and great

Мне кажется или ты меня наебываешь?

Аноним 22/09/14 Пнд 12:10:33 #288 №100594 
>>100537
>To learn the language of a country you don't live in is a hard thing to do.
This. Потому что язык(и) у страны, в которой ты не живёшь, определённый.
Аноним 22/09/14 Пнд 12:31:05 #289 №100597 
>>100594
>язык(и)
>определённый.
Тогда можно сказать, что и страны определенные, значит надо of the country.
Аноним 22/09/14 Пнд 13:19:16 #290 №100599 
>>100597

Только если бы в мире было всего две страны, то в одной из них ты однозначно не живёшь, соответственно, было бы the country you don't live in.
Аноним 22/09/14 Пнд 15:56:48 #291 №100615 
>>100567
Pawson help translate

Why bomb design has not changed since the second part? In these multi-colored wrappers they look so stupid. Better make it a colorful tags.
And why bottles of potions different design? In the video of the first series, all bottles are the same - it was realistic and cool.
Иди нахер, фэнтезийная корзиночка.
Аноним 22/09/14 Пнд 16:54:33 #292 №100623 
>>100599
Не вяжется. У страны, в которой ты не живешь может быть несколько неких языков, ты ставишь the. Однако и стран, в которых ты не живешь можеть быть (и есть) несколько, как и языков.
Аноним 22/09/14 Пнд 19:42:12 #293 №100638 
>>100615
Ты сам себя нахер послал, мудак
Аноним 22/09/14 Пнд 19:54:26 #294 №100641 
>>100638
Нет, тебя.
Аноним 22/09/14 Пнд 20:18:30 #295 №100644 
>>100641
кококо
Аноним 22/09/14 Пнд 20:26:03 #296 №100646 
>>100644
Клюв захлопни.
Аноним 23/09/14 Втр 00:07:06 #297 №100665 
>>100646
Но клюв у тебя ))
Аноним 23/09/14 Втр 02:40:16 #298 №100674 
Обаманы, вот такой вопросик:
1. Can you tell me where the station is?
2. Can you tell me where is the station?
Учебник говорит что правильный вариант первый.
Но. Во первых, насколько я понимаю если я употреблю второй вариант меня все равно правильно поймут. Так ли это?
Во вторых, второй вариант грамматически неправильный или просто менее распространенный/комфортный/употребляемый?
Аноним 23/09/14 Втр 11:00:52 #299 №100687 
>>100674
Конечно правильный вариант первый. Потому что ты же Can уже вынес вперед, чтобы это было вопросительным предложением.
Do you know where he is?
Hehe really you know where's he?
Аноним 23/09/14 Втр 11:25:49 #300 №100691 
"Тогда, я даже не знал что это слово означает"

I am not even knew meaning of a word on that moment.

Какие еще варианты?
Аноним 23/09/14 Втр 11:28:06 #301 №100692 
>>100691
У тебя не "тогда" получилось. Тогда = back then.
Аноним 23/09/14 Втр 11:31:55 #302 №100693 
А вот еще понял.

I did not even know meaning of a word back then.
Аноним 23/09/14 Втр 11:55:47 #303 №100694 
>>100691
At that time, I didn't even know what this word meant.
Аноним 23/09/14 Втр 12:59:18 #304 №100697 
Is the following sentence correct?

"What's the color the largest number of hues of which human eyes can distinguish?"
Аноним 23/09/14 Втр 13:05:48 #305 №100699 
>>100694
At the time, I didn't even know what this word meant.
Аноним 23/09/14 Втр 13:13:14 #306 №100702 
>>100699
>means
fastfix
Аноним 23/09/14 Втр 17:01:57 #307 №100711 
>>100702
Срсли?
Аноним 23/09/14 Втр 17:22:02 #308 №100714 
>>100697
Да.

>>100702
Лол, какой нахуй фикс, наркоман?
Аноним 23/09/14 Втр 17:42:38 #309 №100717 
Поясните с вертушки за английское произношение.
Сам я знаю немецкий, там произношение в основе своей "как читается, так и пишется". Ну еще интонация, но это не важно.
Когда я имею дело с английским, у меня подгорает. Написано манчестер, а читается ливерпуль.
В школе английский не учил.

Основы английской грамматики и некоторый словарный запас знаю. Но вообще не знаю, как правильно произносить.

Как подтянуть эту часть?
Помогите.
Аноним 23/09/14 Втр 17:54:53 #310 №100719 
>>100691

Then, me not kneweding what those a word meaned.

Живой, разговорный язык. Этого >>100699 долбоёба не слушай, там сухая книжная грамматика, которой учат совковые учебники.
Аноним 23/09/14 Втр 17:57:55 #311 №100720 
>>100717

В английском 1140 правил произношения, а исключений ещё больше. Заучивать их всех нет смысла. Больше практики, и всё само запомнится.
Аноним 23/09/14 Втр 17:59:56 #312 №100721 
>>100717
Человечество придумало указывать транскрипцию в словарях. Ну и ещё слушай побольше английскую речь в любом виде.
Аноним 23/09/14 Втр 18:24:52 #313 №100723 
14114822929720.jpg
>>100567
Ладно, переведите мне вот это
>Лучше сделать им разноцветные бирки

И я возьму этот вариант >>100568
Он же приемлем, да?
Аноним 23/09/14 Втр 20:15:31 #314 №100726 
>>100717
Тоже сильно страдаю.
Английский и датский это 2 языка, где часто приходится именно учить конкретное произношение слова.
Единственный путь, берешь оксфордский словарь, лингво и викшенри и находишь транскрипцию, если надо подкрепляешь форво. Кстати, еще в английском 2 вида произношения, из них наркоманское британское, но более элегантное как мне кажется. Но и его лучше научиться понимать, а не только простое американское, потому что выучив только американское, потом если столкнешься на слух с британским, то не поймешь многое, будешь по отдельным словам ловить смысл.
Хотя может быть что в реальной жизни даже если знаешь британское то не поймешь человека и он тебя. Лично мне часто приходилось делать специально американское, чтоб меня поняли носители британского, лол.

В общем в любом случае, вот и станет твоя жопа как садовое кольцо.
Аноним 23/09/14 Втр 21:23:14 #315 №100730 
>>100723
держи, я сегодня добрый:

Why didn't bomb design change in the second part? They look so stupid in these multi-colored packs. Better make them have multi-colored labels.
And why do potion bottles have different design? All the bottles were identical in the first episode's video, and it was realistic and great.

>>100568 - траль умеренной толстоты, не слушай его. Мало того что он хочет без спросу свести тебя с чьей-то шлюхой-мамкой, с его вариантом тебя банально не поймут, а с моим поймут лучше, пусть он и не во всем академически правильный.

Ты хочешь, чтобы бирки были разноцветные в смысле "пестрые" или "разных цветов, а не все одного цвета?". Если второе, замени третью фразу на Better maket their labels have different colors..
Аноним 24/09/14 Срд 00:51:01 #316 №100747 
>>100730
>Why didn't bomb design change in the second part?

Во второй части? Но ведь СО второй
Аноним 24/09/14 Срд 00:58:13 #317 №100748 
>>100726
>из них наркоманское британское
И что же в нём наркоманского, можно поинтересоваться?
Аноним 24/09/14 Срд 01:01:27 #318 №100750 
>>100726
>часто приходилось делать специально американское, чтоб меня поняли носители британского
Какая-то чушь несусветная.
Аноним 24/09/14 Срд 01:05:31 #319 №100752 
>>100750
Не, почему. Если он лепит русское "а" в словах типа fighter и хуй пойми что в словах типа girl и world, то бедных англичан можно понять.
Аноним 24/09/14 Срд 01:08:14 #320 №100753 
>>100752
Если не умеет правильно говорить, то проблема не в американском или британском произношениях. В любом случае, делать американское произношение для того, чтобы тебя поняли британцы — ну очень нелогично смотрится.
Аноним 24/09/14 Срд 01:09:29 #321 №100754 
>>100752
> русское "а" в словах типа fighter
a или ʌ почти не отличается от русского а.
>хуй пойми что в словах типа girl и world
Что значит хуй пойми что? girl с британским акцентом читается так же, кроме пропуска r и чуть более долгого произношения.
Аноним 24/09/14 Срд 01:13:10 #322 №100755 
>>100753
Я говорил с американцами с условно лондонским произношением, с постоянными гортанными смычками вместо "t", проблемы у них были только иногда с "happy tensing".
>>100754
>a или ʌ почти не отличается от русского а.
Кому не отличается, а кому фонематическая разница. У нас и "я" в слове "пять" в школах как "а" при фонетическом разборе считают, хотя это чистой воды ae. Просто для нас это неважно, для нас всё в пределах а, а для британцев не привыкших у рунглишу это может быть важно.

Ты хуй, там гласные разные. R colored vowel, положение языка разное, даже положение губ отличается(хотя незначительно).
Аноним 24/09/14 Срд 07:44:45 #323 №100766 
http://youtu.be/SE-IKmsBvpM
Аноним 24/09/14 Срд 11:04:17 #324 №100769 
>>100766
Блеать, вышел на вторую космическую
Аноним 24/09/14 Срд 13:37:49 #325 №100775 
>>100766
Это нужно выкладывать в больносмотреть-тредах.
Аноним 24/09/14 Срд 16:18:09 #326 №100781 
>>100755
>кому фонематическая разница
Какому-нибудь долбоебу, который думает, что произношение едино. Оно даже в пределах GB разнится как хуй знает что.
Аноним 24/09/14 Срд 16:55:35 #327 №100784 
>>100754
>a или ʌ почти не отличается от русского а.
Я тоже это слышу, но, как известно, свой слух не лучший инструмент для исследования фонетики иностранного языка. В учебниках по английской фонетике пишут, что /ʌ/ — это «ударный шва», но сдругой стороны шва для русских зачастую и слышится как /а/.
>>100755
>У нас и "я" в слове "пять" в школах как "а" при фонетическом разборе считают, хотя это чистой воды ae.
Я уверен на 100%, что про «чистой воды ae» ты узнал из википедии, а не сам расслышал.
Аноним 24/09/14 Срд 16:57:33 #328 №100785 
>>100781
Есть стандартное, хватит мозги ебать.
Аноним 24/09/14 Срд 17:39:16 #329 №100789 
>>100785
> Есть стандартное,
RP, на котором говорят около 1-2% Англии? Стандартное.
Аноним 24/09/14 Срд 18:17:33 #330 №100791 
>>100789
Да, это стандартное, и только его ты в состоянии изучать, потому что только оно описывается учебных материалах ко-ко-ко я на ютюбе ролики буду смотреть, а писать книги о диалекте какого-нибудь британского залупинска никому не всралось.
Аноним 24/09/14 Срд 21:15:21 #331 №100802 
>>100791
>только оно описывается учебных материалах
>даун не слышал про GA
Ясно понятно.
Аноним 24/09/14 Срд 22:16:18 #332 №100809 
>>100802
GA не существует как единого сформулированного стандарта, это скорее совокупность условно нейтральных акцентов, включающих как имеющие cot-caught merger, так и не имеющие, список можно продолжать. В случае с RP есть однозначный ответ на вопросы типа "как произносить coffee и office и bog и hog", а в случае с GA - нет. Что же до "нераспространённости" RP, при общении между собой англичане разных регионов переходят на нечто приближенное к нему. Не предлагаешь же ты болтать с лондонцем с Манчестерским акцентом?

>>100784
>а не сам расслышал.
Сначала узнал из книжек по лингвистике, потом стал слышать. Когда мне был ведом только русский язык, понятное дело, никакого ae для меня не существовало.
>>100791
Ну вообще-то есть книжки и по условному GA.
Аноним 24/09/14 Срд 23:17:02 #333 №100814 
>>100802
И GA, да-да, но суть моего высказывания от этого не меняется: есть стандарт (два, а не двадцать два), который описывается в учебной литературе, а другие диалекты не описываются, поэтому всё многообразие вариантов произношения вас не должно касаться.
Аноним 24/09/14 Срд 23:25:30 #334 №100816 
>>100814
> всё многообразие вариантов произношения вас не должно касаться.
Жаль, что в реальной жизни оно иногда касается.
Аноним 25/09/14 Чтв 15:20:25 #335 №100860 
Поясните за "th" в написании цифр. Например, слово "седьмой" можно написать как "seventh", так и "7th"?
Аноним 25/09/14 Чтв 15:41:35 #336 №100865 
>>100860
>как "seventh", так и "7th"
Да, оба варианта правильные.
Аноним 26/09/14 Птн 18:54:10 #337 №100932 
Помогите с переводом

Почему две серии подряд она ходит с волосами, собранными в пучок? Почему она не распускает волосы?
Аноним 26/09/14 Птн 19:04:41 #338 №100933 
А грамотно сказать "And I do not like the color of the new equipment."?
Аноним 26/09/14 Птн 19:37:30 #339 №100935 
>>100932
Why does she have her hair tied up in a ponytail in 2 episodes in a row? Why doesn't she leave it loose?
Аноним 26/09/14 Птн 22:20:51 #340 №100939 
>>100933
Норм.
Аноним 27/09/14 Суб 00:30:02 #341 №100941 
>>100932
Why is she walking around with her hair tied in a bun in two episodes in the row? Why wouldn't she let her hair down?
Аноним 27/09/14 Суб 02:02:20 #342 №100942 
>>100941
>Why wouldn't she let her hair down?
Улыбнулся с двоякости.
Аноним 27/09/14 Суб 10:13:00 #343 №100944 
Check for mistakes please.

At the uni, there was a girl I really wanted to fuck. It's not about love or something, I just wanted her a lot. I ever considered raping her but never meant to do it though (and I didn't, my story's not that cool). Half a year ago I had to move to another city, and I came up with a crazy idea to offer her sex for some money. In fact, I risked nothing as I was going to move away and never meet her again. I had about $600 (in my city it's an average salary) which I offered her. I was almost sure she'd screw me but I couldn't fight the desire. To my surprise, she didn't go mad with my proposal. On the contrary, she took my hands, put them on her magnificent butt, and kissed me. Then she said something like "this way, is 2 grands ok?". It was evident that not only did she agree the offer, but she also wanted to get as much as she could from me. That was too expensive to me, so I refused. Instead, I touched her butt and had a kiss for free. Of course, she got totally frustrated with my refusal and promised to tell everyone about what I'd proposed to her, naturally, omitting the touch and kiss details. I told her I was moving to another city and didn't care at all. Don't know if she's told them, but that's of little importance.
Аноним 27/09/14 Суб 14:42:41 #344 №100950 
>>100944
>I even
>but has never meant to do it though
>to offer sex to her
>which I offered to her
>I couldn't fight back my desire
>go mad at my proposal
>"this way, is 2 grands ok?"
What did you want to say? I guess "here".
>not only did she accept the offer
>expensive for me

Your punctuation (comma placement) drives me mad. Don't try to extrapolate the Russian rules onto English since it can create awkward sentence syntax even making the text incomprehensible.
Аноним 27/09/14 Суб 15:45:27 #345 №100951 
>>100950
>not only did she accept the offer
>expensive for me
Что с этим не так?
Аноним 27/09/14 Суб 19:25:26 #346 №100957 
>>100935>>100941
И какой выбрать?
Аноним 27/09/14 Суб 20:19:09 #347 №100962 
>>100935
>>100941
>in the row
>in a row
Азазаза.
Аноним 27/09/14 Суб 20:55:51 #348 №100966 
>>100962
Блин, дайте ответ
Аноним 28/09/14 Вск 02:07:19 #349 №100977 
>>100951
В смысле что не так? У тебя было неправильно, тебе написали правильные фразы в этих предложения. "agree the offer" нельзя, потому что agree to something, а так как ты, судя по всему, хочешь использовать как можно меньше предлогов, тебе и подсказали "accept", которое можно так использовать. Ну и так же фигня с expensive — for someone.
Аноним 28/09/14 Вск 02:46:23 #350 №100983 
Грамотно писано?
Для тех, кто не хочет, чтобы книга становилось клоном книги и кто хочет, чтобы она сохранила самобытность, да, это важно.

Yes, this is necessary for people/those who want this book not to turn into a clone of another book and for those who want it keep its originality
Аноним 28/09/14 Вск 02:50:05 #351 №100985 
Пацаны, как будет "Творческий кризис" по английски? Судя по результатам гугла это не Creative Crisis или Artistic Crisis, потому что я бы ожидал увидеть хотя бы статью на вики по этому термину.
Аноним 28/09/14 Вск 02:53:11 #352 №100986 
>>100983
Я бы написал
Yes, this is necessary for those who want this book to keep its originality and not to turn into plagiarism.
Аноним 28/09/14 Вск 02:55:13 #353 №100987 
>>100986
>necessar

important
Аноним 28/09/14 Вск 04:13:27 #354 №100990 
>>100977

Блять, это вообще не я писал, я молча согласился со всеми исправлениями.
Аноним 28/09/14 Вск 04:16:45 #355 №100991 
>>100990
Ну, откуда ж мне знать. Тогад, видимо, он не читал твой пост и подумал, что гринтекстом выделы ошибки, а не исправления написаны.
Аноним 28/09/14 Вск 15:42:07 #356 №101015 
>>100950
>but has never meant to do it though
Лел, только заметил. Почему has-то?
Аноним 28/09/14 Вск 16:13:04 #357 №101021 
>>100991
Именно так и подумал.
Аноним 28/09/14 Вск 16:22:28 #358 №101024 
>>101015
+1, I never meant to do smth. - распространённая конструкция, never просто усиливает отрицание. Типа I never took your popcorn - да не брал я твой попкорн!
Аноним 28/09/14 Вск 18:51:41 #359 №101030 
Что значит turn nuns?
Аноним 28/09/14 Вск 18:59:07 #360 №101031 
>>101030
поверни монашек
Аноним 29/09/14 Пнд 04:06:03 #361 №101045 
Читал пост одной американки в жж и вспомнил про этот раздел и попавшего сюда несчастного британца, которого русские загнобили за его якобы плохой английский. Почитайте, короче http://peacetraveler22.livejournal.com/98871.html
Аноним 29/09/14 Пнд 04:22:59 #362 №101046 
>>101045
>Они убеждены, что имеют право поправлять всех, даже если их совета не спрашивают.
Всегда удивляла такая позиция. Если ты сам не понимаешь, что говоришь неправильно, то и не станаешь справишвать совета => так и будешь говорить неправильно.
Что плохого-то, если тебя поправят? Не грубым "ну ёбаный ты дегенерат, нахуя неопределённый артикль перед множественным числом ставишь?", разумеется, и не прямо посреди бурной беседы.
Аноним 29/09/14 Пнд 04:32:07 #363 №101047 
>>101046
>Всегда удивляла такая позиция.
Это потому, что глупый, но считаешь себя очень умным. Специально для тебя комментарий психолога на тему, почему люди дают непрошенные советы http://gutta-honey.livejournal.com/368681.html
>Хоть многие советчики считают себя благодетелями и альтруистами, на самом деле их мотивы часто не так уж альтруистичны. Давая совет, человек хочет:
>Чувствовать себя нужным
>Быть правым.
>Быть любимым.
>Услышать благодарность и почувствовать собственную значимость ( да спасибо ИванИванычу, за то, что нам так весело).
>Продемонстрировать свой опыт, шрамы и награды ( когда я был… то я сделал… несмотря на… и теперь у меня все хорошо)
Аноним 29/09/14 Пнд 04:39:51 #364 №101048 
>>101047
Та же мотивация стоит за написанием любого коммента, если присмотреться.

>>101046
По логике, я согласен, но по факту это немного обидно когда ценность твоего продуманного комментария страдает от таких поправок. Минимум что ты можешь сделать, это отправлять такие советы в приват.
Аноним 29/09/14 Пнд 04:43:18 #365 №101050 
>>101047
Да похуй мне, какие там мотивы у поправляющих. Там брат бессмысленное "общий наркоз" поправит, где-то случайно обратят внимание на "придти" и выяснится, что это написание давным давно не является альтернативным, случайно на сосачике проскочит статейка о стилистической неуместности слова "кушать" в речи (хотя это лишь пример, никогда не любил это слово, хотя друзья в школе часто говорили так) — вот уже и речь нормальной, более грамотной становится.
Я, с позиции человека, которого поправляют, — благодарен им.

Но меру, разумеется, нужно знать, а не поправлять каждую запятую в каждой фразе.
Аноним 29/09/14 Пнд 04:51:56 #366 №101051 
>>101050
>случайно на сосачике проскочит статейка о стилистической неуместности слова "кушать"
>вот уже и речь нормальной, более грамотной становится
Самому не смешно?
Аноним 29/09/14 Пнд 05:03:08 #367 №101052 
>>101051
Ну статья-то, блин, не сосачером же написана. http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36_143
Аноним 29/09/14 Пнд 18:58:18 #368 №101069 
Киньте ссылку на первый тхреад, плис.
Аноним 29/09/14 Пнд 19:28:24 #369 №101073 
>>99740
порекомендуйте курсы, желательно чтобы основной упор был на разговор. дс-2, дешевле-лучше
Аноним 29/09/14 Пнд 21:06:23 #370 №101081 
Сап, появилась идея поступить на лингвиста/ин. языки, вопрос вот в чем - Где потом работать и что делать, реально ли прожить с таким дипломом?
Аноним 29/09/14 Пнд 21:14:17 #371 №101082 
>>101081
>Где потом работать и что делать
В макдаке на кассе, мести улицы, драить полы, разгружать вагоны. С дипломом лингвиста перед тобой весь мир открыт.
Аноним 29/09/14 Пнд 21:16:22 #372 №101083 
>>101082
А что то более приятное?:3
Аноним 29/09/14 Пнд 21:24:07 #373 №101084 
>>101083
А что то более приятное будет со связями или с другим дипломом.
Аноним 29/09/14 Пнд 21:27:22 #374 №101085 
>>101084
А всякие переводчики и тому подобное, они что, разве не нужны уже?
Аноним 29/09/14 Пнд 23:31:35 #375 №101088 
14120190954280.png
i think english sasnul with proglot, amirite guise?
Аноним 30/09/14 Втр 00:00:46 #376 №101089 
>>101085
нужны, но все места заняты и освободятся не скоро
Аноним 30/09/14 Втр 00:05:30 #377 №101090 
Посоветуйте видео, где очень подробно разбирают произношение каждого звука.

Вот типа такого,
http://downloads.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/pronunciation/mp4/vowel_long_1.mp4

но тут не понятно, как должен располагаться язык. Схемы тоже уверенности и ясности не прибавляют.
Аноним 30/09/14 Втр 00:08:11 #378 №101091 
>>101090
Английский Рейчел.
Аноним 30/09/14 Втр 00:25:14 #379 №101092 
>>101091
Это же американский английский? Мне, если можно, британский.
Аноним 30/09/14 Втр 03:07:32 #380 №101096 
>>101092
English Phonetics and Phonology. A practical course by Peter Roach.
Аноним 30/09/14 Втр 08:23:48 #381 №101102 
>>101030
завязать с преступной жизнью
Аноним 30/09/14 Втр 09:56:10 #382 №101108 
>>101088
I'm able to. I have the skills.
Аноним 30/09/14 Втр 09:57:23 #383 №101109 
>>101096
Спасибо.
Аноним 30/09/14 Втр 13:43:59 #384 №101113 
Привет аноны.
Уверен, чтот этот вопрос тут обсуждался не раз, но я всё проебал, так что поясните как лучше смотреть сериальчики с сабами или без сабов ?
Аноним 30/09/14 Втр 14:15:16 #385 №101114 
Языканы, поясните, как называется правило, по которому слово pull читается как "пулл", но run как "ран". Вроде, обе U в закрытом слоге.
Аноним 30/09/14 Втр 14:21:43 #386 №101115 
>>101114
Никакого правила.
Аноним 30/09/14 Втр 14:25:36 #387 №101116 
>>101115
Значит, я могу говорить pull как "палл", или что? Или это, типа, слово-исключение? Пролуркал разделы гласных и английского языка на педивикии русской, лол, но ничего не нашёл.
sageАноним 30/09/14 Втр 14:31:27 #388 №101117 
>>101116
Первый день этот обсосанный язык учишь? Просто заучивай. Правила есть только на ударения и покрывают они далеко не всё, а только небольшой пласт лексики, в основной заимствованной.

>я могу говорить pull как "палл", или что?
Не знаю, что можешь ты, но я могу читать pull как "твою мамашу ебал".
sageАноним 30/09/14 Втр 14:32:03 #389 №101118 
>>101117
> в основном
Аноним 30/09/14 Втр 14:44:45 #390 №101119 
>>101114
Почему
dull, gull, hull, skull: [ʌ],
а bull, full, pull: [ʊ]
А хуй знает почему, просто запоминай сука.
Аноним 30/09/14 Втр 14:46:56 #391 №101120 
>>101119
Пиздец.
Аноним 30/09/14 Втр 15:03:56 #392 №101121 
>>101120
Вот здесь один тип постарался выделить закономерности произношения "ul":
http://english.stackexchange.com/questions/88238/do-hull-and-full-rhyme-rules-for-short-u-sounds-before-l
"un", навскидку, всегда [ʌn] после согласной, [ʊn] после 'o', [ɔːn] после 'a' (за искл aunt)
HALP PLZ, ANON IN DISTRESS HERE! Аноним 30/09/14 Втр 15:43:46 #393 №101124 
стечение обстоятельств на ангельском?
Аноним 30/09/14 Втр 15:58:40 #394 №101125 
>>101124
гугл говорит by coincidence но ведь совпадение и по по стечению обстоятельств не одно и тоже! или я тупой ?
Аноним 30/09/14 Втр 15:59:34 #395 №101127 
>>101125
>то же

Аноним 30/09/14 Втр 16:53:07 #396 №101134 
>>101125
>(результат) стечение(я) обстоятельств
(result of) a set of circumstances.
Аноним 30/09/14 Втр 17:03:03 #397 №101137 
>>101125
И вообще то в гугле есть, щёлкай на перевод, там выпадает перечисление альтернативных вариантов
Аноним 30/09/14 Втр 17:09:48 #398 №101138 
>>101134
уже употребил a chain of events, хуй знает короче ...
Аноним 30/09/14 Втр 20:11:18 #399 №101156 
>>100748
Я согласен что британское какое-то епнутое.
В американском в словах типа home, boat, motor и пр. звучит привычное нам "оу", а в британском "эу", т.е. нужно говорить "хэум", "бэут", "элэун", "рейдиэу". Это ужасно тяжело. Там же воздух во рту зажимается, что его становится не хватать. Ну и гласные звуки вместо "р" тоже вымораживают и окончения "эа" вместо "р", вот произнеси по-британски слово "Sardinia" или "Puerto-Rico" или "where are you". Может если бы я со школы начинал английский учить, мне бы оно нравилось, но для себя я вижу только американское.
Аноним 30/09/14 Втр 21:47:32 #400 №101158 
>>99740
Пацаны, как можно перевести слово Dominion в отрыве от бриташкинских административных образований?
Аноним 30/09/14 Втр 22:24:28 #401 №101160 
>>101158
Владение. Как в "эти земли - владения такого-то князька".
Аноним 01/10/14 Срд 00:31:12 #402 №101168 
>>100809
>>Не предлагаешь же ты болтать с лондонцем с Манчестерским акцентом?
Но почему бы и нет?

А вообще: срач по поводу акцентов решается просто - все британцы мудаки, американцы - молодцы.
Аноним 01/10/14 Срд 01:31:37 #403 №101172 
14121126970420.jpg
Антуан, в чем соль шутки пикрелейтед?
Клип смотрел.
http://www.youtube.com/watch?v=fWNaR-rxAic
Аноним 01/10/14 Срд 06:33:43 #404 №101176 
>>101172
> тупая пизда
> попса
> шутка
/0
Аноним 01/10/14 Срд 12:26:56 #405 №101182 
>>101176
> тупая пизда
> попса
При чем тут ее развитие и качество музыки?
> шутка
Устойчивое выражение "соль шутки", не слышал?
Я спрашиваю, как раскрывается этот каламбур, который делает смешной эту пикчу для носителей языка.
Аноним 01/10/14 Срд 12:37:03 #406 №101183 
>>101182
А, если ты про пикчу, то нет никакого каламбура или игры слов. Нижнюю пикчу просто подставляют под всякие фотографии со звонящими персонажами фильмов и знаменитостями.

https://www.google.ru/search?q=hello+yes+this+is+dog
Аноним 01/10/14 Срд 12:48:34 #407 №101184 
>>101183
>то нет никакого каламбура или игры слов
Ебаный даун. Какая-никакая есть, не будем обсуждать песню и ее текст, но ты хуево знаешь язык.
>>101182
call me maybe у нее это "может, позвонишь?". call также может быть "называть" -> "называй меня maybe". Поэтому и Hello Maybe с большой буквы.
Аноним 01/10/14 Срд 18:48:13 #408 №101191 
Почему употребляют did tell вместо told? Прагматика/Стилистика?
Аноним 01/10/14 Срд 19:22:16 #409 №101193 
>>101191
Потому посылают на хуй, а не к черту?
Где контекст, мм?
Аноним 01/10/14 Срд 23:32:06 #410 №101199 
>>101184
Спасибо, как я сразу не додумался? На поверхности же лежит.
Аноним 02/10/14 Чтв 01:56:16 #411 №101205 
>>101193
В газете написано было, видимо как-то со стилистикой связано было (нету, поэтому и спрашиваю, что может быть вообще).
Окей, тогда попроще. Конструкция with it, c последующим нарушением порядка следования слов - уж точно экспрессия? (He stayed near me with his eyes opened, к примеру.
Аноним 02/10/14 Чтв 04:35:56 #412 №101209 
>>101205
do/did tell вместо tell/told - усиление глагола, чаще всего переводится с частицей "всё же".
with his eyes opened - обычная конструкция, никакой экспрессии.
А предложения вроде Us being here is not an accident, наверно, вообще повергнут тебя в шок.
Аноним 02/10/14 Чтв 04:40:17 #413 №101210 
>>101205
>c последующим нарушением порядка следования слов
>He stayed near me with his eyes opened
Каким ещё нарушением порядка слов, ты чем там упоролся? Может ты неправильно понимаешь смысл этого предложения? Приведи пример перевода, что ли, и поправим, если так.

Касательно предыдущего твоего сообщение: скорее всего, это http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv298.shtml http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/flatmates/episode119/languagepoint.shtml
Аноним 02/10/14 Чтв 06:50:11 #414 №101212 
Please check for mistakes again.

Pissing in the water is not quite safe. Your urinary tracts open while you're pissing, and a little quantity of water may get in. It's nothing bad unless the water contains some pathogens that may cause an infection.
Аноним 02/10/14 Чтв 07:30:46 #415 №101216 
>>101210
"Вытаращив глаза".
Аноним 02/10/14 Чтв 10:46:29 #416 №101219 
>>101212
>a small quantity of water
>the water contains pathogens

Если быть дотошным, то можно пристать к хромающей стилистике: разговорные формы слабо вяжутся с умными терминами.

Ссать в воде - не такое уж и безопасное занятие. Когда вы ссыте, ваши мочевыводящие пути открыты, и немного количество воды могут попасть внутрь. В этом нет ничего страшного, если, конечно, в воде не находятся некоторые патогенные организмы, способные вызвать инфекцию
Аноним 02/10/14 Чтв 10:46:38 #417 №101220 
>>101045
top kek
тупая пизда хвалит тупую пизду потому что та хвалит первую тупую пизду, а потом вторая тупая пизда обижается, когда кто-то смеет относиться к ней не как к принцессе. В общем, сферические тупые пезды в вакууме. Похоже, переобщались с англоязычными ТП и пытаются открыть русский филиал тумблера, где все постоянно check their privilege - т.е., вместо того, чтоб совершенстоваться и избавляться от недостатков, лелеют и оправдывают недостатки свои и друг друга и громят "несправедливое" общество, которое смеет на эти недостатки указывать.
Аноним 02/10/14 Чтв 14:46:34 #418 №101225 
>>101216
Ну, не знаю насчёт именно "вытаращив", это уже додумки, но суть верна. И что же там с порядком тебе казалось неправильным?
Аноним 03/10/14 Птн 13:34:59 #419 №101265 
14123288991590.jpg
>>101219

Спасибо.
Вот ещё пикрилейтед.
Аноним 03/10/14 Птн 14:45:52 #420 №101270 
>>101265
>don't you yourselves
Wut.
Аноним 03/10/14 Птн 15:07:22 #421 №101273 
>>101270
>вы сами
Расхожая же конструкция.
Аноним 03/10/14 Птн 15:41:54 #422 №101274 
>>101273
Да? Сколько читал на английском, а не помню такой.
Ну да ладно.
Аноним 03/10/14 Птн 15:52:13 #423 №101275 
>>101265
>most of the rappers
Аноним 03/10/14 Птн 16:27:35 #424 №101276 
>>101275

Смысл же меняется.

most of rappers claiming... - большинство репперов, и все они утверждают что-л.
most of the rappers claiming... - большинство их тех репперов, которые утверждают что-л.
Аноним 03/10/14 Птн 16:39:32 #425 №101277 
>>101276
>большинство их тех репперов, которые утверждают что-л.
А разве не так должно быть?
Это касается не только мобб дип, но и большинства репер, называющих себя риал киллаз. Потому что если ты хочешь Это касается не только мобб дип, но и большинства реперов, все они называют себя риал киллаз, то, во-первых, нынешний английский вариант этого не говорита, а во-вторых, каким-то странным и несогласовнаным предложение получается.

Да и само "most of noun", без определительного слова (артикль, приятажельное местоимение и т.д.) странновато что-то смотрится. То есть, либо most rappers, либо most of the rappers.

Алсо,
>having killed not a man
no man, может?
Аноним 03/10/14 Птн 22:55:19 #426 №101281 
Ребята, подскажите пожалуйста.
Есть такие диалоги у Хемингуэй.
'Goddamn it, I could never hunt sheep again,' you say.
'I never could,' says P.O.M. 'You all made me.'
или
'What you thinking about now?' you ask. 'What a son of a bitch I am,
still?'
'About this afternoon,' he says and grins, making wrinkles in the caked
dust on his face.
'Me too,' you say.

Что означает you say тут? в переводе написано - он прокричал - или типа того. Я туплю наверное страшно, но прошу подсказать.
Аноним 03/10/14 Птн 22:57:46 #427 №101282 
Ребята, подскажите пожалуйста.
У Хемингуэй есть такие предложения.
'What you thinking about now?' you ask. 'What a son of a bitch I am,
still?'
'About this afternoon,' he says and grins, making wrinkles in the caked
dust on his face.
'Me too,' you say.
или
'Goddamn it, I could never hunt sheep again,' you say.
'I never could,' says P.O.M. 'You all made me.'
Я наверное туплю страшно, но подскажите пожалуйста.
Finally the afternoon comes and you start.
Аноним 03/10/14 Птн 23:00:40 #428 №101283 
>>101281
А ты сравниваешь пословесно перевод художественной книги и её оригинал, что ли? Не стоит так делать.

Say тут ничего особенного не передаёт, сказал и сказал. У него и значений-то и не так много, в принципе.
Аноним 04/10/14 Суб 03:44:40 #429 №101286 
>>99996
Вот как вы даже примерно считаете свой словарный запас?
Аноним 04/10/14 Суб 03:46:42 #430 №101287 
>>100038
http://www.youtube.com/watch?v=al1frsFq5P4&list=UUjAZw68tdv7PctCALk1-bZw
Аноним 04/10/14 Суб 09:05:55 #431 №101289 
>>101282
А что он говорит этоим - you say. Понять не могу. В мереводе написано - я прокричал. Как бы обратился ко всем, но не к конкретному человеку.
Аноним 04/10/14 Суб 14:14:37 #432 №101294 
В упражнении:
>I have to go to the grocery store.
>the
Почему?
Аноним 04/10/14 Суб 15:48:21 #433 №101296 
>>101289
Судя по вступительному параграфу к книге, всё, где "you say/ask" вне прямой речи, можно заменять на "Pop says/asks", который является персонажем, написанным по Mr. J. P., котому Хемингуей эту книгу сорт оф лично написал. Там всего-то 3-5 таких мест.

Но это мои догадки при быстром проглядывании текста, так как Африку я у него не читал.
Аноним 04/10/14 Суб 18:04:47 #434 №101299 
14124314872660.png
Наткнулся на смешняшку на одном стриме, но вдуплить не мог, о чем она. Можете перевести?
Аноним 04/10/14 Суб 18:08:01 #435 №101300 
>>101299
Раз по дискавери показывают образовательные программы с показом сношения животных, не будет ли разумным показывать и "взрослое" кино с участием негров? Но, вангую, ты не из-за языка шутку не понял.
Аноним 04/10/14 Суб 18:18:57 #436 №101301 
>>101300
Уж поверь, у меня хватает ума, чтобы понять расистскую шутку. Другое дело, что мой уровень английского оставляет желать лучшего. В любом случае, спасибо.
Аноним 04/10/14 Суб 18:23:32 #437 №101303 
>>101301
А что конкретно у тебя проблемы-то вызвало? Просто ведь по animals, intercourse, adult film и blacks уже можно догадаться о примерном содержании.
Аноним 04/10/14 Суб 18:38:19 #438 №101304 
>>101303
Легко это говорить со знанием английского выше интермедиа.
Аноним 04/10/14 Суб 18:41:50 #439 №101305 
>>101304
Ну так я для того и задал вопрос, лол. Впрочем, не хочешь — не отвечай.
Аноним 04/10/14 Суб 18:47:36 #440 №101306 
>>101305
Да больше половины. Starring, plausible, intercourse, engaging, footage и depict, если быть точным.
Аноним 04/10/14 Суб 18:56:20 #441 №101307 
>>101306
Раз лишь лексика, то ладно. Я-то думал, что в структуре что-то непонятно.
Какой перевод лучше Аноним 05/10/14 Вск 00:02:11 #442 №101321 
Для тех, кто не хочет, чтобы книга становилось клоном книги и кто хочет, чтобы она сохранила самобытность, да, это важно.

Yes, this is necessary for people/those who want this book not to turn into a clone of another book and for those who want it keep its originality


Yes, this is necessary for those who want this book to keep its originality and not to turn into plagiarism.
Аноним 05/10/14 Вск 00:05:37 #443 №101322 
>>101321
Important же.
Аноним 05/10/14 Вск 00:23:31 #444 №101323 
>>101322
Какой вариант грамотнее и точнее передает оригинал?
Аноним 05/10/14 Вск 00:27:13 #445 №101324 
>>101323
Грамотность у них одинаковая. Насчёт более точной передачи — я бы первый выбрал. Но, опять же, не зная, что скрывается под это, вангую, что разумнее слово important, а не necessary, так как второе это больше необходимо, нежели просто важно.
Аноним 05/10/14 Вск 00:35:14 #446 №101325 
>>101324
И как ты эту грамотность оцениваешь?
Аноним 05/10/14 Вск 00:37:46 #447 №101326 
>>101325
По шкале Линама.
Аноним 05/10/14 Вск 00:38:06 #448 №101327 
>>101326
Лимана, то есть.
Аноним 05/10/14 Вск 00:38:44 #449 №101328 
>>101326
Блин, грамотно или нет и использовать переводы не стоит?
Аноним 05/10/14 Вск 00:42:20 #450 №101329 
>>101328
Ты ебанутый, один я уже раз 5 тебе в тредах это говорил. Смысл передаёт, грамматических ошибок нет. Что тебе, чёрт побери, ещё нужно? Бери и пости, надоел. Неужели за эти полтора месяца тема обсуждения до сих пор не уплыла? Некропостить нехорошо, знаешь ли.
Аноним 05/10/14 Вск 00:44:11 #451 №101330 
>>101329
Нет не уплыла
Аноним 05/10/14 Вск 00:45:29 #452 №101331 
>>101329
Наверно, лучше вместо this that написать. Вопрос "Is it really that important? "
Аноним 05/10/14 Вск 00:52:46 #453 №101332 
for на to замени
Аноним 05/10/14 Вск 00:54:30 #454 №101333 
>>101331
Что сказать-то хочешь?
Is it really that important?Это действительно настолько важно?
С this примрено то же самое, но, по-моему, менее популярно и лично мне отдельно стоящим, без какого-либо определения этого this d предшествующем контексте кажется немного странноватым.
Аноним 05/10/14 Вск 00:59:09 #455 №101334 
>>101333
Да нет, если в вопросе Is it really that important? то и здесь >>101321 that писать?
Аноним 05/10/14 Вск 01:01:32 #456 №101335 
>>101334
It написать, лол. That в вопросе никак не относится к объекту разговора, это вообще не существительно же, а наречие.
Аноним 05/10/14 Вск 01:03:02 #457 №101336 
>>101335
Не местоимение, то есть.
Аноним 05/10/14 Вск 01:08:04 #458 №101337 
>>101336
Почему тогда пишется this is good, а не it is good
Аноним 05/10/14 Вск 01:10:23 #459 №101338 
>>101337
Я имел в виду в конкретно том предложении. Так-то хоть this, хоть it, хоть that is good можно писать.

It is important. Is it important? | It is very important. Is it very important?
Вот и that выполняет примерно ту же роль, что и very.
Аноним 05/10/14 Вск 01:11:40 #460 №101339 
>>101338
То есть, объект, который важен, во всех четырёх предложениях — it.
Аноним 05/10/14 Вск 02:09:03 #461 №101341 
Спасибо за консультацию.
Аноним 05/10/14 Вск 03:15:16 #462 №101342 
Haven't you tired from red-orange colour of the interface?

ИЛИ

Isnt it Haven't you tired OF red-orange colour of the interface?
Аноним 05/10/14 Вск 03:46:43 #463 №101343 
>>101342
Tired of something — тебе что-то надоело. Tired of black people, tired of never-ending OS holywars etc. Tired from something — что-то тебя вымотало в прямом смысле, то есть это что-то сделало тебя уставшим. Tired from burning witches, tired from a long walk home from the graveyard etc. Поэтому в твоём случае of. Have — не к месту, нужно aren't. Ну или Haven't you become/grown, но это уже изъёбство ненужное.
Аноним 05/10/14 Вск 04:10:48 #464 №101344 
>>101343
Isnt it aren't you tired of red-orange colour of the interface?
Аноним 05/10/14 Вск 04:14:51 #465 №101345 
>>101344
isn't it-то там на хрена? Ты уже Aren't'ом вопрос задаёшь. И есть у меня подозрения, что перед red-orange должен стоять артикль, вероятно the, но объяснить это я нормально не могу, ощущение.
Аноним 05/10/14 Вск 06:01:20 #466 №101346 
>>101345
Ладно, спасибо за помощь. Последнее, помоги с переводом вот этого и я отвалю:
Мне больше нравится строгий черно-красный интерфейс.
Аноним 05/10/14 Вск 06:58:11 #467 №101347 
>>101346

I like the strict black-and-red interface more.
Аноним 05/10/14 Вск 10:11:13 #468 №101350 
14124894732470.jpg
Пасоны, что (какую форму be) сюда вставить?

How long you ... here?
Аноним 05/10/14 Вск 11:14:10 #469 №101352 
>>101350
How long have you been here?
Аноним 05/10/14 Вск 11:51:16 #470 №101353 
>>101352
Всё верно, но всё-таки не here, а there.
Аноним 05/10/14 Вск 13:15:29 #471 №101356 
14125005291950.jpg
При атаке базы врагом, выскакивает сообщение “our base is under attack”. А правильно ли заменить его на “our base has attacked”? Ведь факт нападения свершился, вроде как present perfect.
Аноним 05/10/14 Вск 13:23:50 #472 №101357 
>>101356
>our base has attacked
Наша база атакует.
Аноним 05/10/14 Вск 13:36:55 #473 №101358 
>>101356
Понял, это страдательный залог present perfect.
our base has been attacked
Аноним 05/10/14 Вск 14:31:27 #474 №101360 
>>101356
still "is under attack" right now
и действие еще не закончено
Аноним 05/10/14 Вск 14:32:22 #475 №101361 
>>101360
is being attacked
Аноним 05/10/14 Вск 17:20:32 #476 №101368 
Rapte me, /fl/:

Hi

I have 2 solutions for your problem:

1) Device with Wi-Fi:
+ It can connect to Internet via router or phone (when access point mode enabled in phone)
+ It doesn't require additional software in the phone or in the router
- It has expensive Wi-Fi module (about $20)
- Problem with transmission a SSID and a password to the device (SD-card?)

2) Device with Bluetooth (it will send data to your server via mobile app)
- It can connect to phone only
- Mobile application is required
+ It has cheap Bluetooth module (about $5)

I can offer you 3 types of prototype
1) The prototype based on development boards. It requires about 1 week to build this and write all software.
2) The prototype based on homemade PCB. It requires about 2 week to make PCB and write software. But this PCB should be slightly redesigned for production.
3) The prototype based on factory PCB. It requires about 1.5 week to write software and draw a PCB plus unknown time to get the PCB from chinese guys.

>And we'd also like to know you're able to write the system code for the communication needed.
Yes, I can write all code needed for device communication.
Аноним 05/10/14 Вск 17:56:11 #477 №101381 
>>101368
Норм, вроде, кроме дохера пропущенных артиклей и одного предлога:
>connect to the Internet via a router or phone
>has an expensive Wi-Fi module

>Problem with transmission of an SSID...

>via a mobile app
>a cheap Bluetooth module

>1,2,3) A prototype
>... based on a ... РСВ

Ещё, в инглише есть множественное число: prototypes, 1.5/2 weeks
Аноним 05/10/14 Вск 17:59:50 #478 №101382 
>>101368
C-
Аноним 05/10/14 Вск 18:46:05 #479 №101386 
14125203659520.jpg
>>101381
Артикли - это мой бич. Спасибо, анон.
Аноним 06/10/14 Пнд 02:20:09 #480 №101394 
I got to show Laguerta and her boys.
Не понимаю, какое время.
В русском переводе: Я покажу Лагуерте и ее парням.
Но по сути, тут же Past Simple и получается "показала"?
Аноним 06/10/14 Пнд 02:24:14 #481 №101395 
14125478549270.png
И еще одно предложение.
Начал обращать внимание на времена, а не просто переводить и стал не понимать, как что строится.

Тут говорится: They are making fun of me.
То есть Present Cont. и смеяться над ней должны прямо сейчас.
>>101394-кун
Аноним 06/10/14 Пнд 04:14:24 #482 №101396 
>>101394
Ну, раз ты такой ленивый и не можешь поискать в гугле самостоятельно, то это придётся сделать мне за тебя:
>got to
c. To have as an obligation. Used in the present perfect form with the meaning of the present: I have got to leave early. You've got to do the dishes.
http://www.thefreedictionary.com/get+to
>То есть Present Cont. и смеяться над ней должны прямо сейчас.
In English, "now" can mean: this second, today, this month, this year, this century, and so on. Sometimes, we use the Present Continuous to say that we are in the process of doing a longer action which is in progress; however, we might not be doing it at this exact second.
http://www.englishpage.com/verbpage/presentcontinuous.html
Аноним 06/10/14 Пнд 12:31:40 #483 №101403 
14125843001540.jpg
переведите, пожалуйста, а то я точно ошибку вроде "an" запилю
"ОП - аутист. Но он крутой аутист, как Ники."
Аноним 06/10/14 Пнд 12:41:58 #484 №101404 
>>101403

OP is an autist. But he's a tough one like Nikki.
Аноним 06/10/14 Пнд 20:39:16 #485 №101429 
Как написать, что некоторые компоненты в инет магазине можно покупать только в количечтве больше определенной границы? Вот так прокатит:

Some components on %sitename% are solded in quantities having minimal limit.

??
Аноним 06/10/14 Пнд 20:51:42 #486 №101431 
>>101429
Some of the components are only sold in bulk.

А за solded подзатыльник лови.
Аноним 06/10/14 Пнд 22:08:42 #487 №101436 
>are solded
пиздец
Аноним 07/10/14 Втр 02:44:39 #488 №101450 
14126354790740.jpg
Привет, мне нужна ваша помощь в переводе на английский коротенького предложения:

Мне не нравится, что карта больше не содержит символических декоративных изображений, как в прошлых частях2. Она выглядит мертвой и пустой.

Почему нельзя сделать так? )дальше будет картинка)
Аноним 07/10/14 Втр 02:59:06 #489 №101451 
>>101450
I don't like it. Why they map doesn't have a symbolic decorative elements that the last parts. She looks dead and empty. Can you make it as image?

не бросайтесь какашками, учу не так давно.
Аноним 07/10/14 Втр 03:15:31 #490 №101452 
Анончик, как перевести:
He made off as soon as he heard their car turn into the drive.
Аноним 07/10/14 Втр 03:16:54 #491 №101453 
>>101452
Это значит "переключить автомат в режим "драйв""?
Аноним 07/10/14 Втр 03:18:41 #492 №101454 
>>101453
Хм, мне кажется это то же самое что и "turn into the driveway", повернуть на драйввей – подъездная дорожка к чему-либо, например к гаражу дома
Аноним 07/10/14 Втр 03:24:18 #493 №101455 
>>101454
Я тоже об этом подумал, но смутил "turn into"
Разве был бы тогда не "turn to the driveway"?
Аноним 07/10/14 Втр 03:28:13 #494 №101456 
>>101455
talking out of my ass, но driveway он типа наверное как alley, и into может применяться
Аноним 07/10/14 Втр 03:29:59 #495 №101457 
>>101455
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/into
Аноним 07/10/14 Втр 03:31:10 #496 №101458 
>>101457
Блядь, хорошая вещь словарь.
Аноним 07/10/14 Втр 04:01:09 #497 №101459 
Братишки, вдогонку:
Let's advertise the talk and hope we make up the numbers a bit
Нихуя не понял.
Аноним 07/10/14 Втр 04:01:50 #498 №101460 
>>101451
>Why they map doesn't have
Why doesn't the map have
вспомогательный глагол следует за вопросительным
>a symbolic decorative elements
неопределённый не ставится перед множественным числом
я не уверен нужен ли тут определённый артикль, имхо нужен так как известно о каких декоративных элементах идёт речь
>that the last parts have.
Глагол проебал. Глагол нужен потому что нет предложного падежа, у тебя "которые прошлые части." Как вариант "that were in the last parts."
Я бы ещё заменил last на previous, но веской причины на это нет вроде.
>SheIt looks dead and empty
Неодушевлённые предметы и животные, и даже новорождённые дети - "it" (за исключением когда делается акцент на поле животного/ребёнка или это ребенок/животное автора предложения)
>Can you make it as an image?
"make it as <что-то>" - достичь успеха, например: make it as an actress – достичь успеха в качестве актрисы
Исправленный вопрос переодится как "Может ли ты сделать это [карту] изображением?", неопределённый артикль намекает что твой вопрос не относится к
>дальше будет картинка
А вопрос который нужен:
>Couldn't you make it look like that image:
>map.jpg
Аноним 07/10/14 Втр 04:07:47 #499 №101461 
>>101460
>неопределённый артикль намекает что твой вопрос
Епт, только заметил что an я сам добавил, но суть та же
Аноним 07/10/14 Втр 04:10:15 #500 №101462 
>>101460
Ты можешь запилить исправленный вариант? Мне результат, а ему наука?
Аноним 07/10/14 Втр 04:10:27 #501 №101463 
>>101459
Давайте прорекламируем [доклад|выступление|беседу] и будем надеяться что это немного повысит число (слушателей/участников)
Аноним 07/10/14 Втр 04:15:50 #502 №101464 
>>101463
Спасибо, антошенька.
Аноним 07/10/14 Втр 04:24:28 #503 №101466 
Перекатываемся, сасаны >>101465
sageАноним 07/10/14 Втр 09:42:39 #504 №101477 
>>101462
Сам бы уже давно подставил, дебил ленивый.
comments powered by Disqus

Отзывы и предложения