[Назад]
Ответ
E-mail
Тема
Комментарий
Файл
Перейти к
Подтверждение
Подтверждение
Пароль (чтобы удалить пост или файл)
  • Не отвечайте на сообщения троллей, сообщения не по теме и спам.
  • Отмечайте изображения, содержащие спойлеры, как таковые.
  • Скрыть спойлер в тексте нужно начав новый абзац меткой „спойлер:“ (обязательно с двоеточием, регистр не важен).
  • Разрешённые типы файлов: GIF, JPG, PNG.
  • Максимальный размер файла 1536 килобайт и 2048×2048.
  • Изображения размером более 200×200 точек будут уменьшены.

Файл: 1227278231126.jpg (50кб, 600×451) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
51557 №188950  

Забыл "контр-пример" присобачить.

>> №188951  

Юки!

>> №188958  

Он какбэ намекает, что в обеих картинках - голые тезисы, не подкрепленные никакими аргументами, но облеченные в сатирическую форму, на которую так падки гуманитарии, не задумывающиеся о доказанности или недоказанности оных тезисов.

>> №188962  
Файл: 1227278740978.png (856кб, 703×647) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
876652

>>188950
lol

>> №188991  

>>188950
нарисуй правильные качели на 1 и 3 рисунке. А на втором кривые/другие/их отсутствие (ибо по твоим же словам, русаб лучше ансаба). И поясни мне, каким образом так выходит.
Единственные вариант: русабер, переводящий с аглийского - провидец.
Внимательно слушаю.

Всё, я ушел. Удачи в творчестве. Жду ответа.

600-кун

>> №189012  

>>188991
600-кун мудак

>> №189015  

>>188950

> Забыл "контр-пример" присобачить.
> 忘れられた"カウンターの例" prisobachit 。
> Забытые ", примером борьбы" prisobachit.
>> №189016  

>>189012

>600-кун мудак

Мудак то он мудак, но на этот раз правильные вещи говорит. Совсем на него не похоже, тролль штоле за него пишет.

>> №189039  
Файл: 1227283529265.jpg (36кб, 600×451) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
37305

Fixed for truth

>> №189041  
Файл: 1227283624046.jpg (54кб, 600×750) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
55861

>>189039

>> №189052  

>>189041
Картиночки мы все рисовать умеем, а может к делу перейдём?

Тут берём японский саб:
http://kitsunekko.net/JapaneseAnimeSubtitles.aspx

Тут берём английский:
http://kitsunekko.net/EnglishAnimeSubtitles.aspx

Тут берём русский:
http://www.fansubs.ru/base.php

И демонстрируем, что там и куда фактически пропало. Слабо?

Слабо. Звездеть не переводить. Физики, блин, теоретики.

>> №189054  

>>189052
Так вот ты зачем япсаб просил, мудак!

>> №189059  

О нет, меня раскрыли. Скорее в машину.

Сам мудак. Я этот архив тыщу лет (гипербола) знаю. Сабы мушиши, например, я туда выкладывал.

>> №189064  
Файл: 1227284718281.jpg (40кб, 704×396) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
41773

>>189052
Далеко ходить не буду, один из самых ходовых, который должны были уже проверить-перепроверить.
Death note ep2

まさに計画通りに事は進んでいる
え…番組の途中ですが

Англ на пикрелейтеде

>Dialogue: Приносим извинения.

Dialogue: Мы прерываем нашу программу
Dialogue: для экстренного сообщения.
Dialogue: Мы приносим извинения за прерывание программы.
Dialogue: Сейчас мы будем передавать прямое включение из Интерпола.

ВНИМАНИЕ ВОПРОС: Куда дели тот факт что передача обьявлялась международной, на чем Кира и попался.

>> №189067  

реквестирую дарт_блейда в тре.. хррр он уже тут

>> №189068  

>>189064

>Сейчас мы будем передавать прямое включение из Интерпола.

можно сказать, что отсюда, но это для избранных, знающих где интерпол, а следовательноно и прямое включение из него откуда

>> №189070  

>>189068

>можно сказать, что отсюда, но это для избранных, знающих где интерпол, а следовательноно и прямое включение из него откуда

Лолшто. Долго придумывал? Давай теперь ещё поясни как можно догадаться что трансляция из интерпола = всемирная одновременная трансляция по всем каналам, что прямо упоминается в оригинале?

А самый лол в том что это единственный русаб который я увидел за последние годы (устраивал семейный показ, и сам заодно посмотрел), и сразу такой фейл.
И это блджад в одном из самых топовых и просматриваемых. Что в других творится даже и думать боюсь.

Кагеорговцам советую засунуть язычок в жопку и больше не позориться.

>> №189071  

>>189064

>ВНИМАНИЕ ВОПРОС: Куда дели тот факт что передача обьявлялась международной, на чем Кира и попался.

:))) А не могли бы вы выделить слово "международный" в приведённом вами японском оригинале.

>> №189075  

>>189070

>А самый лол в том что это единственный русаб который я увидел за последние годы (устраивал семейный показ, и сам заодно посмотрел), и сразу такой фейл.

И это блджад в одном из самых топовых и просматриваемых. Что в других творится даже и думать боюсь.
Стоп! А от кубы77 ты смотрел? Не поленюсь глянуть - посмотрим получится ли ЭПИК?

>> №189076  

>>189071
Японским письменным не владею. В оригинале отчетливо слышно "тзембу сэкай", в яп сабах ищи сам, я скопировал строчку аналогичную таймингу русабов.

>> №189080  

>>189075
У кубы77 там:

>Сейчас начнется международное прямое включение из Интерпола.
>> №189082  
Файл: 1227285977181.jpg (45кб, 704×396) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
46222

>>189080 там же

>> №189084  

>>189076

>оригинале отчетливо слышно "тзембу сэкай",

Я как бы тоже не совсем владею. Но первую фразу я бы перевёл "продолжается разработка точного плана (прокладки) дороки". А вторую "Э? Прямо посреди передачи?". Ни втой, ни в другой ничего международного не нахожу.

>в яп сабах ищи сам

То есть мне самому себе мою же неправоту доказывать?

В любом случае, даже если "международное" там было, то это проблема не двойного перевода, а конкретного саббера. Если он пропустил слово "international" в английском, точно так же мог пропустить "кокусай" в японском.

И, кстати, один из переводов деснота делался напрямую с японского.

>> №189085  

>>189076
В том что ты привёл в >>189064 нет никакого «тзембу сэкай», я гарантирую это.
まさにけいかくどおりにことはすすんでいる
え…ばんぐみのとちゅうですが

>> №189086  

Ансаб лучше русаба уже потому, что английские люди лучше (профессиональнее, трудолюбивее) русских.

>> №189089  

>>189084
Ты хотел пример? Вот тебе пример. Что за отговорки то "мог не заметить" лол.
Хуйцы успешно отсосаны, разговор закончен.
>>189082
Даже сраный куба и то сделал нормальный перевод, я даже чуточку его уважать стал.

>> №189091  

>>189064

まさに計画通りに事は進んでいる
え…番組の途中ですが

Примерно можно перевести как:
Мы прерываем расписание нашего вещания для срочного сообщения...
Показ программ будет продолжен позже в соотвествии с бла-бла-бла.

>> №189092  

>>189076
Да, подтверждаю. Вот эта фраза:
0,0:14:54.88 インターポールからの全世界同時特別生中継を行います
全世界 = дзэнсэкай = весь мир
мимо проходивший японист-кун

>> №189094  

>>189086

>Ансаб лучше русаба уже потому, что английские люди лучше (профессиональнее, трудолюбивее) русских.

Во. Истину глаголишь. Не в двойном переводе проблема, а в безграмотности. Хороший переводчики через десять ступеней переведут.

>Даже сраный куба и то сделал нормальный перевод

Сраный куба не делает переводов.

>Ты хотел пример? Вот тебе пример.

Это пример безграмотного переводчика, а не ущербности двойного перевода. Приводи примеры по-теме, а не от балды.

>> №189095  
Файл: 1227286528848.jpg (316кб, 704×1990) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
324319

Вот вам дополненная пикча из предыдущего треда, спижено с каге. Что скажете,блджад?

>> №189097  
Файл: 1227286549690.jpg (327кб, 704×1602) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
335810

Продолжение

>> №189105  
Файл: 1227286938113.png (175кб, 800×1150) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
179659

Позвольте привести в пример мангу.
Вот скан от Manga-Rain

>> №189106  
>перевотчек-кун

Съеби чтоли отсюда. Мало того что неймфаг, так ещё и преведоёб.

>> №189109  
Файл: 1227287017273.jpg (243кб, 817×1200) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
249130

А вот от Manga7.
Фил зе диференс.

>> №189111  

Как понятно из этих >>189109>>189105 сканов, EVERYBODY LIES.

>> №189112  

Блджад, по десноте не резюмировали.
Резюмирую: моя пикча >>189082 и excite.co.jp подсказывают, что русдаб+куба77 абсолютно верен! (по крайней мере на уровне автопереводчика+небольшие знания японского).

>> №189113  

>>189106
Не дождёшься. Теперь я бог двача. 600-куна до воскресенья не будет.

>> №189115  
>русдаб+куба77 абсолютно верен!

ОВ ШЫ

>> №189117  

>>189113

СОСИ ХУЙ, БЫДЛО!

                              М.Ч.
>> №189122  

>>189112

>русдаб+куба77 абсолютно верен!

На Кубу77 работают только профессиональные японисты и редакторы ведущих российских журналов. Если вам нужен наиболее точный и адекватный перевод без малейшей потери смысла - используйте даб от Кубы77!
Ансабы вчерашний день, за Кубой77 - наше будущее!
Выбирай правильно, выбирай Кубу77!

>> №189129  

>>189109
Скан явно журнальный, в отличии от >>189105

>> №189140  

>>189122
Слишком форс.
>>189129
Не в этом суть. Даже если М7 переводили Блич как онгоинг, могли бы они на месте затёртых реплик написать хоть какую-нибудь хуету?

>> №189152  

>>189140

>Не в этом суть. Даже если М7 переводили Блич как онгоинг, могли бы они на месте затёртых реплик написать хоть какую-нибудь хуету?

Зачем им там что-то писать, если в оригинальных сканах ничего не было? Алсо, Максимум7 те ещё "переводчики". Читая тот же Хеллсинг временами хотелось взять и уебать того ушлёпка, что "переводил".

>> №189164  
>Зачем им там что-то писать, если в оригинальных сканах ничего не было?

Сраное говно, пора переходить на танкобоны. И похуй, что ждать придётся.

>> №189173  

ребятки, вас не заебало ITT комедию ломать? идите штоле анимы засмотрите тайтл-другой. и вам профит, и /a/ чуть подольше поживёт

>> №189177  
Файл: 1227289499747.jpg (51кб, 600×400) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
52269

>>189140
соси хуй, быдло

>> №189178  

>>189122
СОХРОНИЛ

>> №190486  

>>189094

>Это пример безграмотного переводчика, а не ущербности двойного перевода. Приводи примеры по-теме, а не от балды.

АХАХА. А как же то, что ты писал в соседнем треде? Мол, про объективность - это не ты придумал, а я?
Как это назовем? Чистый фейл?

Дальше. Ты ОПЯТЬ НАЧИНАЕШЬ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЯПОНСКИЙ ОРИГИНАЛ. Это, блядь, уже НЕ ДВОЙНОЙ ПЕРЕВОД, А ПЕРЕВОД С ОРИГИНАЛА. Опять фейлишь.

И еще раз:
Нарисуй правильные качели на 1 и 3 рисунке. А на втором кривые/другие/их отсутствие (ибо по твоим же словам, русаб лучше ансаба). И поясни мне, каким образом так выходит.

600-кун

>> №190521  

Учитывая твои слова в другом треде, ты даже можешь нарисовать так:
1 рисунок: нормальные качели на дереве - японский
2 рисунок: номарльные качели на дереве - английский
3 рисунок: на дереве качели с фенечками и прибамбасами - великий и могучий русский. За счет своего величия превзошедший при передаче точного смысла даже оригинал.

Ололо

600-кун

>> №190543  
>АХАХА. А как же то, что ты писал в соседнем треде? Мол, про объективность - это не ты придумал, а я?

ОБъективность придумали задолго до нас двоих. Это только термин "сёдзё-ай" наше изобретение. Давай, излогай с каким из моих трёх (или сколько их там было) тезисов это вступает в противоречие.

>Дальше. Ты ОПЯТЬ НАЧИНАЕШЬ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЯПОНСКИЙ ОРИГИНАЛ. Это, блядь, уже НЕ ДВОЙНОЙ ПЕРЕВОД, А ПЕРЕВОД С ОРИГИНАЛА.

Я для перевода с японского использую японо-английские библиотеки к жардику, так что всё честно... хотя, не напомнишь мне с какого перепою, мне нельзя использовать японский и при чём тут вообще я. если я гиасс отродясь не переводил (ибо гиасс - кал)?

>Учитывая твои слова в другом треде, ты даже можешь нарисовать так

Не совсем так. Рюшечки будут на всех качелях. Но в отличие от собственно качель переходящих без изменения рюшечки будут разные.

>> №190559  

>>190543
ГодСлеер, залогиньтесь.

>> №190595  

>>190543

Ага. Тут он снова пытается переключить внимание на детали.
Это уже было и мне не интересно.

>Давай, излогай

Изложено в соседнем треде.

>Я для перевода с японского использую японо-английские библиотеки к жардику

Меня не ебет, что ты там используешь. Мы сейчас говорим про ДВОЙНОЙ ПЕРВОД: японский-английский-русский. И про то, что ты не понимаешь, почему вдруг двойной перевод хуже перевода с оригинала.

>Рюшечки будут на всех качелях. Но в отличие от собственно качель переходящих без изменения рюшечки будут разные.

Вот, уже в ход пошла "фомра" перевода, которой он так пренебрегал в соседнем треде, не только "смысл". Ага.
Что дальше?

600-кун

>> №190600  
>Это уже было и мне не интересно.

И опять 600-кун бездарно сливает. Уже было, и никому в галактике не интересно.

>Изложено в соседнем треде.

Излагай тут или не лги. Нечего излагать - так и скажи.

>Мы сейчас говорим про ДВОЙНОЙ ПЕРВОД: японский-английский-русский.

Именно. И что тут противоречит течению нашей беседы?

>Вот, уже в ход пошла "фомра" перевода, которой он так пренебрегал в соседнем треде, не только "смысл". Ага.

Ты глуп. Вторичность формы не означает и никогда не означало пренебрежение оной.

>> №190610  

>>190600

>И опять 600-кун бездарно сливает. Уже было, и никому в галактике не интересно.

Смотришься жалко.
Интересно, ты хотя бы себя смог в этом убедить?
Наш спор уже закончился. Осталось только попусту махать кулаками (тебе), да попинывать смердящий труп (мне).
Смирись.

600-кун

>> №190619  
>Смотришься жалко.

А ещё гнусно и позорно. Надеюсь ты не очень удивишься, когда узнаешь, что я нисколько не удивлён отстутствием ответов с твоей стороны.

>Интересно, ты хотя бы себя смог в этом убедить?

Нет. Пытался пару раз, но на все мои аргументы я отвечал лишь детсадовским хамством и мантрой "я прав, а ты жалок, я прав, а ты жалок".

>Наш спор уже закончился.

Очень жаль-с. Если когда-нибудь у тебя найдётся, что сказать мне, я готов выслушать и так же чётко. как и прежде продемонстрировать тебе всю глупость твоих утверждений.

>Смирись.

И тебе не болеть.

>> №190620  

Не сдавайся, сраный неймфаг!

>> №190622  
Файл: 1227449760784.jpg (48кб, 750×600) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
49388

>>190619

>> №190624  
>Не сдавайся, сраный неймфаг!

Спасибо за поддержку , дружище. Но тот факт, что я не опскаюсь, до жалких ругачек вовсе не означает, что в моих глазах уважаемый 600-кун выглядит хоть немного достойнее, чем я в его. Или, что я где-то в чём-то начал сомневаться. Просто, я старый тролль, получавший в фидо восклицательные знаки ещё тогда, когда у родителей 600-куна денег на компьютер не было, и знаю психологию дискуссии. И посему опускаться до его уровня не собираюсь.

>> №190630  

>>190624
Ой бля

>> №190636  

Неймфаги срутся. Раздутое ЧСВ не позволяет заметить, что после выпуска из школы использование демагогии не выдает в человеке огромные залежи интеллекта.

>> №190638  

>>188950

я один заметил, но мне кажется, что в советском русабе качели бы спиздили себе в огород

>> №190642  

>>190636
600-кун предпочитает называть это резонерством, а не демагогией.

>> №190652  
>Раздутое ЧСВ не позволяет заметить, что после выпуска из школы использование демагогии не выдает в человеке огромные залежи интеллекта.

Интересно, уважаемый анон, а что тебе не позволяет заметить, что срутЬся этого не для того, тчобы что-то кому-то выдавать. а для собственного удовольствия, которое лично мну получил от сей славной дискусси в полной мере (только не говорите 600-куну, пусть остаётся в убеждении, что я, униженный и заплёванный, плачу в уголочке и маме жалуюсь).

>я один заметил, но мне кажется, что в советском русабе качели бы спиздили себе в огород

Да.

>> №190663  
>не говорите 600-куну, пусть остаётся в убеждении, что я, униженный и заплёванный, плачу в уголочке и маме жалуюсь

Мда.
Мне интересно, сколько ты еще дергаться в агонии будешь? И пытаться изобразить хорошую мину при плохой игре? Уже три часа продолжается.

>Но тот факт, что я не опскаюсь, до жалких ругачек вовсе не означает
>Просто, я старый тролль, получавший в фидо восклицательные знаки ещё тогда, когда у родителей 600-куна денег на компьютер не было, и знаю психологию дискуссии. И посему опускаться до его уровня не собираюсь

У меня начинают закрадываться сомнения, что я с тобой позавчера общался. Производил впечатление крепкого вменяемого собеседника. А слился в истерическую бессвязную базарную ругань.
Прискорбно.

600-кун

>> №190669  

Всё же тяжел крест кагесаббера. Вроде бы и нужно остановить словестный понос, а нельзя. Нельзя и всё.

>> №190670  

>>190652

>>сруться

Соси хуй, быдло.

>> №190672  

>>190670

русаб епт хуле лучше ансаба
какие претензии?

>> №190674  
>Мне интересно, сколько ты еще дергаться в агонии будешь?

Мигом прекращу, как только ты ответишь на два поставленных мной вопроса.

  1. Назвать не менее двух моих утверждений, взаимно исключающих одно другое.
  2. Рассказать о том, как ты замерил, какая из приведённых мной английской и русской фраз ближе к японскому оригиналу. И доказать, что она именно ближе.
>И пытаться изобразить хорошую мину при плохой игре? Уже три часа продолжается.

Ты можешь сдаться... Впрочем, ты это уже четыре раза сделал, но всё возвращаешься.

>Производил впечатление крепкого вменяемого собеседника.

Прости, но ответного комплимента не будет. Ты с самого первого сообщения произвёл на меня впечатления хама и пустомели, не способного привести ни одного аргумента своей вере в Высшую Истину Ансаба. А с кем поведёшься, от того наберёшься. Мои последние, не слишком культурные посты - есть копирование твоей манеры обзщения.

>> №190675  

Какая жалкая беспомощная полемика. И это непотребство происходит в юдоли финального босса интернетов.
Shame on you, namefags.

>> №190677  

>>190652
Исключительно, чтобы избавить тебя от ожидания моего ответа, (если мало ли такое имеет место быть) замечу, что его не будет.
>>190636 -кун

>> №190679  

>>190652

>> что срутЬся этого не для того, тчобы что-то кому-то выдавать

Ебал её рука?

>> №190681  

ITT шиссот-кун в который раз соснул хуйца.

>> №190692  

>>190677

>Исключительно, чтобы избавить тебя от ожидания моего ответа, (если мало ли такое имеет место быть) замечу, что его не будет.

Ты забыл уточнить, что причиной этому, естественно, твоё нежелание опускаться до разговора с жалким мну, а вовсе не отсутствия у тебя наличия оных ответов.

>Ебал её рука?

Горе мне. Я забыл удОлить слово "этого" из первоначальной формулировки моей мысли и теперь на веки опозорен. Чтобы загладить позор, в наказание лишаю себя буквы "т" в имени.

>> №190694  

Чем плохи интернеты, тут никто не отвесит подзатыльника за пустую болтовню. Всегда можно спасти свое душевное равновесие оговорками "он тролль", "он меня не понимает, потому что тупой", "я просто люблю изящные формулировки", "у меня образный язык"...А вот ИРЛ попался бы тому же 600-куну умный и зрелый человек - преподаватель в институте, старший товарищ, родственник, да кто угодно с соответствующим жизненным опытом и авторитетом блджад, чтобы достучаться до тупой башки, и сказал бы, в ухо бы проорал: "ТЫ БОЛТУН, ТЫ ГОВНО, ТЫ НЕСЕШЬ КРАСИВО ВЫГЛЯДЯЩУЮ БЕССМЫСЛИЦУ, НЕ УМЕЕШЬ ДЕРЖАТЬСЯ ТЕМЫ РАЗГОВОРА, НЕ ИМЕЕШЬ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О ДОКАЗЫВАНИИ И ЛОГИКЕ, ДА ЧТОБ ТЫ СДОХ, СРАНЫЙ СОФИСТ"

>> №190698  

>>188991>>190486>>190521>>190595>>190610>>190663
Соси хуй, быдло.

>> №190700  

>>190692

>>на веки опозорен
>>на веки

Соси хуй, быдло.

>> №190707  

>>190692

>и теперь на веки опозорен

О, господи. Сколько же ты еще будешь нести хуиту.

фейспальмюжпг

>> №190712  

>>190674

>обзщения.

не спеши, все будет хорошо

>> №190714  

Блядь, когда же вы оба сдохните?

>> №190719  

>>190714

>О, господи. Сколько же ты еще будешь нести хуиту.

Dum spiro sporit. Пока живу, несу х*иту. Несу её далеко-далеко, за тёмные моря, за глубокие леса. Тяжолая, зараза, а бросить нельзя. Уволят с каге без выходного пособия, чем я внуков кормить буду?

>Блядь, когда же вы оба сдохните?

Когда в 1984-м году я отдыхал в Болгарии, Ванга предсказала мне, что я умру через два дня после тебя, анон.

>> №190720  

>>190714
Нет. Перевочек-кун не так уж и плох. Во всяком случае не доебывается к другим, не боится сделать ошибку и конечно же втаптывает 600-куна в землю. Так что пока он мне нравится.

>> №190748  

>>190674
Какой упорный. Могу легко повторить, но ты всё равно это не признаешь:
1.
>>187805

>Я утверждаю, что русаб как минимум эквивалентен ансабу, а при хорошем владении кагесаббером литературным русским языком, лучше оного.

>>190531

>Ни в коем разе. Хорош или плох ансаббер тут вообще никак не роляет. Поскольку лажа ансаббера просто передастся по цепочке в перевод. Чем больше лажи у ансаббера, тем больше лажи в переводе и наоборот.
>что не существует объективных непреодолимых препятствий, делающих невозможным сохранение содержания при двойном переводе

>>190484

>За счёт таланта переводчика. За счёт преимуществ более эмоционально богатого русского языка. За счёт традиций русской переводческой школы, где принят не дословный перевод, а перевод передающий эмоциональную атмосферу

Суть твоих постов такова: берем объективные, равные условия. Равный по качеству перевод. На выходе получаем русский перевод, который лучше исходного английского. За счет "традиций переводческой школы". Ага.
...

>> №190749  

...
Первое противоречие: признание объективных условий, но ссылка на "великий русский". Фейл.
Второе противоречие: получение мифического русского варианта, который ближе к японскому оригиналу, чем источник русского перевода - английский.
Тупой пример, при прочих равных:
В японском оригинале имеем 5 единиц смысла. В английском переводе БОЛЬШЕ 5 единиц мы получить не можем, иначе отсебятина и бред. В русском переводе английского мы получить БОЛЬШЕ этих 5 единиц тоже не можем.
ЕСЛИ мы получаем в английском варианте 4 единицы смысла. ТО в русском варианты МЫ НЕ МОЖЕМ ПОЛУЧИТЬ БОЛЬШЕ ЕДЕНИЦ СМЫСЛА, ЧЕМ В АНГЛИЙСКОМ (С КОТОРОГО МЫ ПЕРЕВОДИМ, НЕ ЗНАЯ ЯПОНСКОГО, иначе будет не двойной перевод), то есть те же 4. Даже если переведем АНГЛИЙСКИЙ на РУССКИЙ идеально.
Что до тебя тут не доходит?
ГДЕ ТУТ МОЖЕТ ПОЯВИТЬСЯ ЛУЧШИЙ РУССКИЙ ВАРИАНТ?

2. >>190475 >>190479 >>190480

Приступай к самоуничижению.

600-кун

>> №190750  

>>190720
Начали набигать анальные рабы

>> №190751  

Капса, капса побольше.

>> №190753  

>>190751
не помогает
он выбирает лишь то, на что может ответить

600-кун

>> №190754  

>>190750
Я не являюсь анальном рабом ни одного из выше и ниже отписавшихся.

>> №190760  

>>190754

ты являешься.
есть 2 сорта анальных рабов:

  1. те, кому анальный секс понравился - они славят
  2. те, кому анальный секс не понравился - они ненавидят и проклинают. В любом треде, вне зависимости от того, о чем идет речь.

Но по сути никаких различий между этими сортами нет. Оба находятся в полной анальной зависимости от 600-куна. Только корелляция с противоположным знаком

>> №190762  

>>190760
Нет, не являюсь.

>> №190763  
  1. Так.
  2. Именно об этом я и говорил в первой фразе. перевод эквивалентен - то есть, наследует как ошибки ансаба, так его находки. Может и должен добавить свои находки. Может, но не должен, добавить свои ошибки. Если добавляет, то это не минус методики, а минус конкретного переводчика.

3.Не моя фраза, но опять же, ничуть не противоречит первым двум. Да, таких препятствий нет.

4.Это опять же повтор другими словами сказанонго в пункте первом. Преимущества русского языка над английским, как объективные, так и субъективные, даают при прочих равных лучший перевод.

>Суть твоих постов такова: берем объективные, равные условия. Равный по качеству перевод. На выходе получаем русский перевод.

Это бред, а не суть моих постов. Мы не "берём" равный непонятно чему (видимо ещё не рождённому русскому) по качеству перевод, а получаем. Берём мы неважно какой английский перевод. С него делаем эквивалентный. Добавляем рюшечек и фененчек - получаем лучший.

>> №190769  
Файл: 1227456569271.jpg (12кб, 320×319) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
13241

>>190760

>корелляция
>> №190773  

>>190763
И снова, до тех пор, пока до тебя не дойдет:
Первое противоречие: признание объективных условий, но ссылка на "великий русский". Фейл.
Второе противоречие: получение мифического русского варианта, который ближе к японскому оригиналу, чем источник русского перевода - английский.
Тупой пример, при прочих равных:
В японском оригинале имеем 5 единиц смысла. В английском переводе БОЛЬШЕ 5 единиц мы получить не можем, иначе отсебятина и бред. В русском переводе английского мы получить БОЛЬШЕ этих 5 единиц тоже не можем.
ЕСЛИ мы получаем в английском варианте 4 единицы смысла. ТО в русском варианты МЫ НЕ МОЖЕМ ПОЛУЧИТЬ БОЛЬШЕ ЕДЕНИЦ СМЫСЛА, ЧЕМ В АНГЛИЙСКОМ (С КОТОРОГО МЫ ПЕРЕВОДИМ, НЕ ЗНАЯ ЯПОНСКОГО, иначе будет не двойной перевод), то есть те же 4. Даже если переведем АНГЛИЙСКИЙ на РУССКИЙ идеально.
Что до тебя тут не доходит?
ГДЕ ТУТ МОЖЕТ ПОЯВИТЬСЯ ЛУЧШИЙ РУССКИЙ ВАРИАНТ?
...

>> №190774  

...
Тебе сколько раз повторять, что ты всё время съезжаешь либо в "богатые традиции русаба" (ололо), либо в ПРЯМОЙ ПЕРЕВОД С ЯПОНСКОГО (о котором мы вообще речи не ведем). Либо в кагеорковский "мне так кажется, что правильно".

ОТКУДА, БЛЯДЬ, РЮШЕЧКИ? У НАС ОБЪЕКТИВНО РАВНЫЕ ПО КАЧЕСТВУ ПЕРЕВОДЫ: РУССКИЙ И АНГЛИЙСКИЙ.
ГДЕ ТЫ, БЛЯДЬ, БЕРЕШЬ 6 СМЫСЛ?
Хватит нести хуету.

600-кун

>> №190777  
Файл: 1227456768313.jpg (18кб, 241×323) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
18716

600-кун, да успокойся ты.
Это тролль.

>> №190779  

Ололо, прозреваю апоплектический удар у 600-куна.

>> №190780  

Перевочек-кун, успокойся ты. У ебанашки шиссот-куна закончились аргументы.

>> №190782  

600-кун совсем забыл про форму. При переводе может быть подобрана форма, более подходящая к смыслу.
Например, если оригинальные 5 смыслов были записаны языком программирования, а перевод исполнен на высокохудожественном русском.

>> №190783  
Файл: 1227456886002.png (774кб, 1280×800) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
792743

>>190763
пиреводчик-кун, зачем ты пришел на быдлач, тут все илитарное быдло. Лучше пойди на Ичан, каге или тот же АФ там у тебя найдутся как слушатели, так и последователи.

>> №190785  

>>190777
Я в курсе.
Всё равно хочу поймать.

вот он уже следующую тему размножил. Почувствовал, что и тут как-то херово выходит.

600-кун

>> №190789  

>>190782

>600-кун совсем забыл про форму. При переводе может быть подобрана форма, более подходящая к смыслу

Да ты щто?
Пробуем вспомнить самое начало спора, самый первый тред: >>187307

>>187347

>У тестов онемэ форма по важности далеко уступает содержанию, которое при переводе не теряется. В то время как форму пре переводе сохранить правктически невозможно. Она пропадёт что при одноступенчатом переводе с японского, что при двойном переводе

>>187315

>Перевожу не первый год. Сложные вещи собираются из множества простых. Если ансаб передал основную мысль японского оригинала, то он свою работу сделал. Грамотный переводчик не передаёт конструкцию ффразы, он по полученному смысловому содержанию строит новую - русскую фразу. И как было это смысловое содержание получено - уже неважно.

...

>> №190790  

...
(сейчас он скажет, что это не его фраза, хотя бы одна, угу)
Открыто и честно признает, что форма и построение фраз - говно. А самое главное - передача сути.
Теперь он же мне пытается втереть, что форма - это очень важно (что я, собственно, ему сам в пример приводил). Просто удивительная гибкость мышления. Я уже на это не раз указывал, он изменит форму анала под любой болт.

Сошлись на том, что английские сабберы работают над формой не менее трудолюбиво, чем великие русские - то есть равные условия перевода и равное мастерство. А теперь ВНЕЗАПНО оно у них разное.

600-кун

>> №190792  
>ервое противоречие: признание объективных условий, но ссылка на "великий русский". Фейл.

"Великий русский" объективен. В частности, различие местоимений "ты" и "вы" - очень удобный инструмент передачи эмоционального настроя и особенностей отношений персонажей.

>Тебе сколько раз повторять, что ты всё время съезжаешь либо в "богатые традиции русаба" (ололо), либо в ПРЯМОЙ ПЕРЕВОД С ЯПОНСКОГО

Протьестую. Никуда я не съезжаю. Традиции - дело серьёзное и объективное. Прямой перевод я упоминал в своих тезисах, как полезное и достойное дело, но менее важное для конечного продукту, чем владение богатым и красивым литературным русским.

>ОТКУДА, БЛЯДЬ, РЮШЕЧКИ? У НАС ОБЪЕКТИВНО РАВНЫЕ ПО КАЧЕСТВУ ПЕРЕВОДЫ: РУССКИЙ И АНГЛИЙСКИЙ.
>ГДЕ ТЫ, БЛЯДЬ, БЕРЕШЬ 6 СМЫСЛ?

Рюшечки я добавляю по моему вусу. Благодаря чему объективно равные по качеству переводы становятся субъективно разными по нему же. Шестой смысл я взял в тумбочке, повертел в руках и положил назад. Мне он не нужен.

>> №190794  

К тому же, еще раз: как, имея ТОЛЬКО корявый английский перевод, сделать его более хорошим, близким по смыслу к япноскому, в русском варианте.
ОТКУДА вы будете знать, что вша русская форма лучше английской? Сверив с японским? Это опять же НЕ ДВОЙНОЙ ПЕРВОД.

600-кун

>> №190799  

>>190792

>Протьестую. Никуда я не съезжаю. Традиции - дело серьёзное и объективное.
>Рюшечки я добавляю по моему вусу. Благодаря чему объективно равные по качеству переводы становятся субъективно разными по нему же

Лол. Все. приехали.

На субъективный вкус кагеорка русский перевод объективно лучше, вот и всё.
Добавили там пару анекдотов с башорга, сям пару фраз: "от переводчика:". И получили просто охуенский русский, превосходящий изначальный английский. Угу. Ололо.

600-кун

>> №190805  
>Открыто и честно признает, что форма и построение фраз - говно. А самое главное - передача сути.

Про "говно" ты уже из... пальца высосал. Перечитай ещё раз эти же (действительно мои) фразы. Главное - передача сути. Передача формы невозможна. Ну нет аналогов японскому местоимению "ватти". Просто нет. Форма непередаваема, как поэзия. Можно только создать свою, чисто русскую форму. Налепить её как мясо на скелет смысла, переданный пусть и опосредовано но максимально точно. И эта форма не говно. Она второй по значимости фактор качества перевода.

>> №190808  

Блджад, тут не хватает Дарта

>> №190809  

>>190805

Внимание, ВОПРОС. ОТКУДА ТЫ ВЗЯЛ СВОЙ "ватти"? У ТЕБЯ НА РУКАХ ТОЛЬКО АНГЛИЙСКИЙ. ЕГО ТЫ И МОЖЕШЬ ПЫТАТЬСЯ МОДЕРНИЗИРОВАТЬ РЮШЕЧКАМИ, УХОДЯ ОТ ОРИГИНАЛА ЕЩЕ ДАЛЬШЕ. ОТКУДА, БЛЯДЬ, ЛУЧШЕ?
Опять возвращаемся к:
нарисуй правильные качели на 1 и 3 рисунке. А на втором кривые/другие/их отсутствие (ибо по твоим же словам, русаб лучше ансаба). И поясни мне, каким образом так выходит.
Единственные вариант: русабер, переводящий с аглийского - провидец.

600-кун

>> №190812  

На тему знания литературного русского.
Точно переведите green green. Просто интересно. Абсолютно точный перевод, есть.

>> №190815  

В очердной раз: традиции и мастерство переводчика - это субъективная вещь. По которой сравинвать переводы нельзя.
По объективным параметрам перевести лучше изначального (английского) перевода невозможно. Исходя из обыкновенной логики.

Если ты продолжаешь напирать на то, что мы учитываем и субъективные факторы (то есть нашу реальность), то жду от тебя одной фразы: "на кагеорке, в целом, переводят лучше, чем, в целом же, ансаберы."
Чтобы я и остальные успокоились и наконец приняли тебя полностью как жирного тролля. И не напрягались с доказательствами.
Вот такой у тебя выбор.

600-кун

>> №190817  

>>190812
Зеленота

600-кун

>> №190818  

>>190812
Зеленым-зелено.
А теперь пиздуй отседова.
600-кун

>> №190820  

>>190760

>>есть 2 сорта анальных рабов:
>>Но по сути никаких различий между этими сортами нет.

Лол, а ведь верно. 600-кун знатно потроллил /a/ за все это время, струнки чьих-то душонок были задеты.

>> №190821  
>Добавили там пару анекдотов с башорга, сям пару фраз: "от переводчика:".

Добавление "пары фраз" исказит смысл. Анекдоты могут стать и удачной находкой.
Пример известный всему двачу - розенмайден и особенность речи персонажа заканчивать всякую фразу глаголом-связкой "дэсу". Ансабберы ничего лучше не придумали, как это "дэсу" тупо влепиь во фразы, написанные на языке шекспира и диккенса, а русский переводчик родил новую, чисто русскую особенность речи персонада. Не передающую особенность японской, и не передающую особенность английской, но тем не менее оставляющую ощущение необычности речи. И в отличие от английского протеза, естественную для языка.

>> №190822  

>>190812
Молодо - зелено?
мимо-проходил-кун

>> №190826  
Файл: 1227459136077.jpg (38кб, 500×250) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
39280

>>190821

>Ансабберы ничего лучше не придумали, как это "дэсу" тупо влепиь во фразы, написанные на языке шекспира и диккенса, а русский переводчик родил новую, чисто русскую особенность речи персонада.

У когеорка реально ебанутые взгляды на то, что такое хорошо и что такое плохо...

>> №190829  

>>190812
Я бы перевел, как "Жаркое лето".

>> №190846  
>Внимание, ВОПРОС. ОТКУДА ТЫ ВЗЯЛ СВОЙ "ватти"?

Из японского саба.

>?У ТЕБЯ НА РУКАХ ТОЛЬКО АНГЛИЙСКИЙ. ЕГО ТЫ И МОЖЕШЬ ПЫТАТЬСЯ МОДЕРНИЗИРОВАТЬ РЮШЕЧКАМИ

Погоди. Твоя цель показать мне и другим участникам дискуссии, что при переводе с японского получается заведомо и значительно лучший результат, чем при переводе с английского. Для этого тебе, а не мне, нужен японский. Поскольку ты сам его искать категорически отказался, я тебе его предоставил. Доказывай, сколько влезет. А я прочитавши японский оригинал уже переведённой ранее с английского фразы, поводов для изменения этой фразы в своём переводе не нашёл.

>то жду от тебя одной фразы: "на кагеорке, в целом, переводят лучше, чем, в целом же, ансаберы."

Не дождёшься. 52.4% переводчиков каге - говнопереводчики.
Но. Они говнопереводчики не потому, что переводят с английского, а просто потому, что малограмотны и бездарны. С английского можно делать прекрасные переводы. Только уметь надо.

>> №190848  

>>190826
В английском языке нет слова "desu", родной. И если переводчик его туды лепит, то это лишь демонстрирует его бездарность и фейл. Если для тебя дорого это слово, то учебник японского тебе в руки и ветер в спину. А русский должен быть русским и английский должен быть английским.

>> №190851  
Файл: 1227460294648.jpg (26кб, 789×500) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
26624

Известно, что новое содержание требует для себя новой формы, но с другой стороны и новая форма требует для себя нового содержания, ибо нельзя новое содержание втиснуть в прокрустово ложе старой формы, так же как и старое содержание нельзя втиснуть в рамки новой формы, поэтому, как я говорил уже выше, форма не должна быть в отрыве от содержания, то есть она должна соответствовать ему

>> №190860  

>>190846

>Твоя цель показать мне и другим участникам дискуссии, что при переводе с японского получается заведомо и значительно лучший результат, чем при переводе с английского.

Верно. А теперь сам прочти и пойми, что ыт написал.
Сравниваются переводы:

  1. Японский->Английский
  2. Английский->Русский.

То есть мы обсуждаем ДВОЙНОЙ ПЕРВОД. Сравинвая его с ПЕРЕВОДОМ С ОРИГИНАЛА. Свои речи про "двойной перевод" можешь найти в соседнем треде.
Так вот, повторяю вопрос: откуда у тебя взялся японский, когда у нас условие - перевод с английского? Сколько раз это можно повторять?

И еще ссылки на мои слова по поводу японского:
>>188902 >>187307
Но это уже будет перевод с оригинала.

ЧИТАЙ ВНИМАТЕЛЬНО. Сколько можно?

600-кун

>> №190868  

>>190822

Да.

>> №190869  

>>190846

>Не дождёшься. 52.4% переводчиков каге - говнопереводчики.

То есть даже СУБЪЕКТИВНО, не ставя его в как бэ одинаковые условия, русаб хуже ансаба. Что и требовалось доказать.

600-кун

>> №190879  

>>190869
Что значит это "даже"? Ты хочешь сказать, что при равных условиях русаб еще хуже, чем у говнопереводчика? или ты не знаешь смысла применения слова "даже"?

>> №190882  

Пиздец вы тут из пустого в порожнее льёте.

По мне главное в русабе, чтобы он был:

  1. Приятен глазу (филологи приветствуются, физ-мат/программерский речитатив фтопку)
  2. Не резал японскими/английскими заимствованиями типа "опции", когда есть слово "параметры".
  3. Был удобо читаем т.к. сам выражаюсь как ушиблиный кирпичём магистр Йода.
  4. Знаю прекрано про Поливанова, но аццки напрягает его написание имён.

Можете поливать какашками всё равно вряд ли еще раз наткнусь на тред. Каждый выбирает жвачку для мозга по себе. А тут пытаются всех загнать в прокрустово ложе.

>> №190883  
>То есть даже СУБЪЕКТИВНО, не ставя его в как бэ одинаковые условия, русаб хуже ансаба. Что и требовалось доказать.

Напомню, что моё триумфальное влезание в спор началось с фразы анона:
"Опять же, скорее надо говорить о фансабе вцелом- русабы просто в среднем хуже из-за двойного перевода."
Трбеовалось доказать, не то, что они хуже, а то, что они хуже именно из-за двойного перевода. Факт доказательство этого тезиса мной не зафиксирован.

>Так вот, повторяю вопрос: откуда у тебя взялся японский, когда у нас условие - перевод с английского?

Наше условие взять и то и другое. И выяснить, что лучше. И я прямого перевода с японского не приводил. А, кстати, он есть. Вот эти ребята делали http://animesubs.wordpress.com/. Модно сравнить с кагевским.

>> №190901  

Господа, я в треде недавно, но мне непонятна суть спора.
Да, перевод на русский с японского лучше, чем с английского. Да, руссаб - говно. Но кого это волнует? Зрителям по большей части насрать на тонкие смысловые оттенки. Главное, чтобы текст на экране хоть немного соответствовал происходящему на экране.

Если человека начинают волновать проблемы о правильности руссаба, значит он уже может смотреть ансаб. Он просто забивает на русский говносаб. Далее, если его беспокоит ансаб, и вообще искажение английского перевода, он учит японский и воспринимает именно то, что в действительности говорят актёры.

А теперь прокрутим эту цепочку назад. Какая разница зрителю, который не знает ни английского, ни, тем более, японского, какие неточности были в переводе? Он даже их не заметит. А заметит их только тот, кто уже перешел на ступеньку выше. А если ты уже перешел на ступень выше - тебя никто не заставляет смотреть руссаб.

>> №190903  

Говносабы сделаны не для тебя, элитарист! Они сделаны для интернет-скота, который жрёт всё, что ему дадут. Им абсолютно насрать на неточности. Они все равно скажут "орегато" в теме на кагеорк.

Если ты можешь смотреть аниме без русского, или даже без английского перевода - смотри же! И хватит пытаться защитить этот скот, которому абсолютно насрать на точность перевода. Будет ли перевод соответствовать японскому оригиналу или нет - скот всё-равно всё съест и скажет то же самое "орегато". Так зачем, спрашивается, стараться?

Японист-кун

>> №190914  

>>190903

>Будет ли перевод соответствовать японскому оригиналу или нет - скот всё-равно всё съест и скажет то же самое "орегато". Так зачем, спрашивается, стараться?

Да при чём тут, как вы выразились, скот? Перводят для себя. Ради тех самых рюшечек. Написал красивую, проникновенную фразу и аж потеплело. Чувствуешь себя в некоторой степени Соавтором. Прикасаешься к Великому Процессу кормления быдла труселями.

>> №190923  

>>190914
вот именно потому, что переводы на русский делают для себя, у нас никогда и не перестанут делать говно.

>> №190926  

а чем, кстати, заменили в русском переводе розенмейденов "десу"?

>> №190927  
Файл: 1227463917941.jpg (107кб, 653×394) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
110459

>>190926
"же"
Алсо толсто.
Побывать на анонимной борде и не знать этого. Я не верю.

>> №190930  
>Да при чём тут, как вы выразились, скот? Перводят для >себя. Ради тех самых рюшечек. Написал красивую, >проникновенную фразу и аж потеплело. Чувствуешь себя в >некоторой степени Соавтором. Прикасаешься к Великому >Процессу кормления быдла труселями.

Что и требовалось доказать. Англоговорящие команды занимаются фансабом, на каге же лишь тешат свое ЧСВ овер 9000.

>> №190934  

>>190901
лол, а ведь так и было.
готовящийся сдавать нихонго норёку сикэн на ни кю Японист-кун

>> №190935  

>>190927
я даже розенов не смотрел.
про "же" знаю, но не знал, что это из розенов пошло.
алсо, ваша борда хуйня, я впервые покинул фочонговский /a/ и пришёл сюда за очень долгое время.

>> №190937  

>>190927
Ни фига не толсто, я тоже этого не знал. То, что здесь "жекают" как-то не очень удивило.

>> №190939  

>>190930

>Англоговорящие команды занимаются фансабом

Ложь.

Большинство команд задрачивают ради форчана и анидб, а не ради какого-то там онемэ.
Яркий (очень яркий) пример - новая инкарнация [gg].

>> №190947  

>>190939
gg делают ради лулзов. уж CGR2 - точно только ради троллинга на фочане и их канале.

>> №190982  

>>190914
В этом и суть! Профит получает и переводчик, работая для себя, и непросвещенный зритель, которому насрать на точность. А страдают лишь элитаристы типа 600-куна, которых, к счастью, не много. Они не могут смириться с несправедливостью этого мира, поэтому с пеной у рта пытаются доказать всем, что двойной перевод хуже прямого. Это очевидно, блять! Но всем на это похуй.

Если бы у нас в стране было больше людей, которые знают японский, то и переводы были бы лучше. У американцев отношения с японцами налажены намного лучше, чем у нас (взять хотя-бы кол-во словарей и учебников) - многие изучают японский там так же, как у нас изучают английский в школе. Это и объясняет плохое качество переводов с кагеорк ("плохих" с точки зрения наших элитаристов). Для американцев японский - это как английский для нас. А вот японский для нас - второй иностранный. А это уже совсем другой уровень.

Японист-кун

>> №190995  

>>190982
Дмитрий Пучков, залогиньтесь.

>> №191048  

>>190982
Нет никаких доказательств того, что 600-куны знают японский.

>> №191069  

>>190982
Ты долбоеб. Японский в США, это как японский тут, его учат только виабу. Английский в рашке = испанский в СШАшке.

имеющий родственника в США и гостивший там кун

>> №191090  

>>191048
Ну так тех, кто знает японский, проблемы руссаба уже не беспокоят. Кричат о ней только те, кто пытается показать свои исключительные способности найти какашку в куче говна.

>>191069
Согласен, его учат те же ебанутые на голову виабу. Но повторюсь: ведь для американцев японский - это первый иностранный, а для нас - уже второй. Неужели у нас есть люди, которые учат японский, не зная английский? Сомневаюсь. А учить второй иностранный язык - просто мало у кого есть на это время.

Японист-кун

>> №191093  

>>191090
У них есть первый иностранный, со школьной скамьи. Испанский блджад. Но это в приличной школе, в белом районе с серьезным родительским советом следящим за программой.
В каком нибудь ниггерском гетто - вероятно нет.

>> №191099  

>>191093
А зачем им испанский? Общаться с латиносами?

>> №191105  

>>191099
Да там пиздец уже, четверть населения английского не знает, мексов просто дохуя.

>> №191110  

>>191093
Если это на самом деле так, я пересмотрю свои взгляды. Можно пруф? А вообще, интересно было бы узнать у ансабберов, является ли японский для них вторым иностранным или всё-таки первым.

Японист-кун

>> №191111  

Испанский входит в тройку интернет-языков.

>> №191114  

>>191099
Там реально пиздец с этим. Особенно если ты работаешь в сфере обслуживания - испанский просто необходим.

>> №191117  

>>191110

>Можно пруф?

google/spanish in usa elementary school

>> №191134  

>>191117
И правда. Ну что ж, часть моих рассуждений про "второй иностранный" признаю как несостоятельную. Наверно, такое малое кол-во людей у нас, знающих нихонго, следует объяснять исключительно малой распространенностью этого языка в России (по сравнению с немецким или французским, например).

>> №191147  

>>191134
Японист-кун, а реально ли не выходя из дома нихонский выучить до никю?
Тратя по 1-3 часа каждый день на изучение Нечаевой + равки аниму + равки манги.

>> №191178  

>>191147
Да, реально. И не так важно, по чему учить. Важно само желание. А остальное придет само собой. Если нет усердия - не будет и результата.

Есть один удивительный принцип, с помощью которого можно научиться чему угодно.

Спойлер: Чтобы научиться чему-то, сделайте это много раз.

Помню такую байку: однажды одного очень известного человека (к сожалению не помню, про кого шла речь) спросили, каким образом он добился таких огромных успехов в японском языке. Вот, что он ответил: "Просто я каждый день отсиживался в туалете у себя дома и занимался".

>> №191181  

>>191147
да, если тратить много времени и есть талант к языку и усидчивость заботанивать - то реально. знаю не по наслышке - знаком с человеком, который так сделал. правда она не всё сама - первый месяц ей самые основы преподавал русскоговорящий преподаватель, и месяц через пять после начала изучения она по разу в неделю по два часа занималась с очень хорошим преподавателем-японкой. но в осном всё же - задроство дома. за год изучения языка она уже знает японский до уровня никю и 2000 кандзей.

>> №191186  

>>191178>>191181 Спасибо, обнадёжили.

>> №191187  

>>191181
Никакого таланта не нужно. Это сможет сделать каждый. "заботанивать" - это лишь ярлык, который мы весим, чтобы оправдать своё нежелание. А если желание есть, то ничего оправдывать не нужно. Нужно просто учить.

Японист-кун

>> №191208  

>>191187
Талант позволит сделать тебе это быстрее. Так я, не прилагая к тому особых усилий, выучил английский за относительно приличный отрывок времени гораздо лучше, чем те, кто его со мной учили. Занимались мы одинаково, я возможно тратил даже меньше времени, чем они. Но язык я знаю лучше, потому что у меня есть способности к нему. А они очень решают в планах именно сроков.

>"заботанивать" - это лишь ярлык, который мы весим, чтобы оправдать своё нежелание.

Заботанивать - это ярлык, который мы весим на четырехчасовую зубрежку некоторых людей. Ничего более.

>> №191211  
>весим

просто уйди

>> №191219  

>>191208
Возможно, ты прав. Просто я хотел сказать, что не стоит на этом особенно акцентировать внимание, чтобы не попасть в ловушку вида "Мне не выучить, у меня нет таланта!" К сожалению, такое очень часто случается. Люди бросают дело на середине, мотивируя это отсутствием таланта. А нужно-то было всего лишь приложить чуть больше усилий.

>> №191240  

И нас сюда приплели (http://animesubs.wordpress.com/)...
А вы не задумывались, не является ли японский для ансаберов совсем не иностранным? Ну, тоесть некоторые японцы же знают английский, почему бы им не попрактиковать его? А ещё, можно представить, что для ансаберского переводчика и английский и японский неродные языки (в мире несколько миллиардов человек, не забывайте). У нас в Oishii некоторые японский знают лучше, чем английский, намного.

>> №191251  

на самом деле, я тупое быдло. извините, что затеял очередной сраный тред про переводы. я больше не буду, а если и буду то только из-за своего идиотизма. игнорируйте их, пожалуйста.

>> №191253  

600-кун ничем не гнушается, я смотрю.

>> №191301  
>Важно само желание.

Ололо, ты из какого сёнэна такой толстенький вылез?

>> №191315  

>>191301
Подростковый пафос же. А что, это плохо?
Алсо, если считаешь меня троллем, прочитай правила и больше не отвечай на мои сообщения.

>> №191341  

>>191253

>600-кун ничем не гнушается, я смотрю

Ты во всем прав, пиривотчик-кун

А еще я сосу хуи

600-кун

>> №191347  

>>191253
Потому как его стихия метать говно, а не чётко выражать свои мысли. Первое проще.

>> №191352  

>>191347 >>191347
здравствуй, мой анальный раб.
В каком из множества тредов, ты был мной опущен?

600-кун

>> №191358  

>>191352
Ололо, где же ты вчера был со своей помойной риторикой? Только истеричные вопли капсом и брызги слюней в треде были.
Что, проспался и обрел былую уверенность?

>> №191367  

>>191358
Не корми - ему и так грозит ожирение.

>> №191368  

>>191358

Как ты правильно заметил в соседнем треде, я удобнее подстраивался под очередной анал. Тактику выбрал. Буду долбить.

600-кун

>> №191369  

>>190879

>Что значит это "даже"? или ты не знаешь смысла применения слова "даже"?

Точно. Следи внимательно за каждым моим словом и тут же сообщай, если еще что-то будет не так.

>Ты хочешь сказать, что при равных условиях русаб еще хуже, чем у говнопереводчика?

Про равные условиях мы уже всё выяснили. Логически рассуждая, перевод перевода не может быть лучше перевода с оригинала.
...

>> №191371  

...
>>190883

>Напомню, что моё триумфальное влезание в спор

Ололо

>Требовалось доказать, не то, что они хуже, а то, что они хуже именно из-за двойного перевода. Факт доказательство этого тезиса мной не зафиксирован.

А ты его никогда не зафиксируешь. Будет так: я в очередной раз сошлюсь на посты с доказательством, ты его проигнорируешь и снова переведешь разговор на другую тему. Через несколько постов еще раз скажешь, что доказательств нет. И так будет продолжаться вечно – у тебя просто не будет никакого другого выхода. Про твою защитную реакцию и кагеорковское ЧСВ я уже писал. Ну да бог с ним. Я терпелив.
Следующий твой пост будет содержать фразу: "Ну и где же доказательства?" Жду.

Свои алогичные тезисы, кстати, ты по-тихому уже стараешься не упоминать.

Всё еще жду от тебя одну фразу: "русаб, в целом, лучше, чем ансаб"
И тебе проще будет и мне.

600-кун

>> №191372  

>>191368
напомним:
Резонёрство — «склонность к бесплодному мудрствованию», «словесная опухоль» (И. П. Павлов). Речь изобилует сложными логическими построениями, вычурными абстрактными понятиями, терминами, нередко употребляемыми без понимания их истинного значения. Если больной с обстоятельностью стремится максимально полно ответить на вопрос врача, то для пациентов с резонёрством не важно, понял их собеседник или нет. Им интересен сам процесс мышления, а не конечная мысль. Мышление становится аморфным, лишенным чёткого содержания. Обсуждая простые бытовые вопросы, больные затрудняются точно сформулировать предмет разговора, выражаются витиевато, рассматривают проблемы с точки зрения наиболее абстрактных наук (философии, этики, космологии). Подобная склонность к пространным бесплодным философским рассуждениям часто сочетается с нелепыми абстрактными увлечениями (метафизической интоксикацией).
До сих пор удивляюсь как такой самодостаточный тролль мог так глупо подставиться.

>> №191376  

>>191367
Троллинг троллингом, но вчерашнюю позорную истерику ему еще долго вспоминать будут :3

>> №191400  

>>191376
Вот тебе еще истерика:

ДА СЪЕБИСЬ ТЫ В /b/ НАКОНЕЦ ОЛЕНЬ
ПОСТИ ТАМ СКОЛЬКО ХОЧЕШЬ СВОИ ПРИДУРОЧНЫЕ ПОСТЫ ТЕБЕ НИКТО СЛОВА НЕ СКАЖЕТ
КАКОГО ХУЯ ТЫ С КЛИНИЧЕСКИМ УПОРСТВОМ ЛЕЗЕШЬ В /A/ ??????
ЧЕГО ТЫ ДОБИВАЕШЬСЯ СУКА ??????
ОДИН ТЫ БЛЯ УМНЫЙ И АДЕКВАТНЫЙ Я СМОТРЮ
В /a/ от твоей адекватности и умности всех уже тошнит

600-кун

>> №191413  
Файл: 1227522302065.jpg (118кб, 550×508) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
121271

>>188950 перевод на английский так же не православен.
Алсо я смотрю без субтитров.
Истинный переводчик-кун

>> №191420  

>>191413

Здравствуй, Капитан.

>> №191426  

>>191420 и тебе привет сломанныйдетектор-кун

>> №191432  
Файл: 1227523858068.jpg (32кб, 604×340) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
33754

>>191426

Капитан не признает свои капитанские речи капитанскими

>> №191437  

Сагаю былинную нить.

>> №191440  
Файл: 1227524868168.jpg (115кб, 627×476) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
118777

>>191426

>> №191464  
Файл: 1227526944738.png (337кб, 777×934) Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
345972

>>191432>>191437>>191440 семёны же

>> №191465  

нет

>> №192962  

bump



Удалить пост []
Пароль