24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
>>139477 Как твой пост понимать? В ОП-посте полная херня. but переводится как "но". Что, получается, что "этот тред не только о методах, но о языке"? Это какой-то староанглийский? И после who должно идти has, а никак не have
>>139517 If you wanna be a nigger, you should use ain't. Do not use have at all, use got. Use only 5 tenses. Do not use have/has in questions like these I been here, he been here for about 1 hour. Use a lot of phrasal verbs, use black slang. So go and find a black slovník.
I asked, and Dean said she'd apparently whored a few dollars together andgone back to Denver. В данном случае to whore как глагол будет значит "скурвил"? Типа спиздил?
>>139557 С глаголами, обозначающими собирание, together можно добавлять, в принципе, ничего необычного - типа collect, compile. To whore, конечно, эмоционально окрашенный глагол.
>>139474 (OP) Hi there! Help me with one phraze. It will be name the for some ilustration 0_0 RU "Следуя за светом" EN "following the light" Правильно ли перевел гугл? Очень хочется получить лексический перевод, а не граматический.
>>139517 Also, always have your gun with you and do demonstrate it to passersby. Oh, wait, you are in Russia, and in Russia you are not allowed to carry weapons. What a bummer.
>>139477 и сочувствующие #2 абсолютно прав по поводу того, что предложение "This thread is not about learning technique but the English language itself." составлено ужасно криво и является нетипичным по строению для английского языка (зато типично для русского, изучающего этот самый английский язык).
>>139635 >Укажи на грамматические ошибки. Это сказано криво, понимаешь меня? Грамматические ошибки, возможно, не находятся в предложении, которое сказано выше, но звучит странно это предложение, потому что нетипично построено (зато типично для русского, изучающего этот самый английский язык).
>>139809 >139807 >pad something out >Fig. to make something appear to be larger or longer by adding unnecessary material. >pad out >v. >1. To line or stuff something with soft material to make it fuller, puffier, or fluffier.
Вот в гугле нашел, чел с американским флагом пишет
This thread is not about cars but detectors. Detectors that have always had a big following. We call these "cult detectors." There are many that fit into this category. For years to come, people will be using them even though there may be much better machines avaiable.
> what we are going to do is just to pad this out > My ultimate goal is to build a huge house for me and my relatives.
> What we are goin to do > to
> My ultimate goal > ???
На самом деле, я не случайно спросил, тупой ли ты. Дело в том, что это базовая задача, которую выполняет мозг человека: увидеть два аналогичных паттерна, сравнить их, вычислить различия и сделать вывод. Ну вот например есть две строки: "абвгд" и "abcd?". Что должно быть вместо '?' во второй строке? Наверное, любой без труда даст правильный ответ. Потому что мозг человека, фактически, именно для таких задач и предназначен. Если это вызывает у тебя трудности, то скорее всего у тебя какие-то проблемы со здоровьем. Серьезно, попей курс поливитаминов, сходи к доктору, проверь позвоночник и давление. Возможно, в мозг не поступает достаточное количество кислорода. Ты куришь? Бухаешь много?
>>139829 Да и вообще там есть одно to зачем лишнее наворачивать What we are going to do is (to) just pad this out
Не говоришь же There is nothing better in life than to eat, to drink and to be merry. а There is nothing better in life than to eat, drink and be merry. Самое первое to оно и на другие глаголы распространяется
>>139831 >Да и вообще там есть одно to зачем лишнее наворачивать Ты что, наркоман? Я двумя постами выше как раз это и сказал.
Кстати, пример с you некорректен еще по одной причине: наличие или отсутствие to в общем случае влияет на значение. Например, "I send you the present asap" - я пошлю его тебе, конкретно тебе как личности; "I send the present to you, then you will give it to Mikhail" - я его пошлю тебе как, ээ, адресату, как точке назначения. Впрочем, даже здесь разница несущественная, а с write вместо send - тем более.
>>139825 >139823 >Ты что, тупой? Извини. > what we are going to do is just to pad this out > My ultimate goal is to build a huge house for me and my relatives. > What we are goin to do > to > My ultimate goal > ??? >На самом деле, я не случайно спросил, тупой ли ты. Дело в том, что это базовая задача, которую выполняет мозг человека: увидеть два аналогичных паттерна, сравнить их, вычислить различия и сделать вывод. Ну вот например есть две строки: "абвгд" и "abcd?". Что должно быть вместо '?' во второй строке? Наверное, любой без труда даст правильный ответ. Потому что мозг человека, фактически, именно для таких задач и предназначен. Если это вызывает у тебя трудности, то скорее всего у тебя какие-то проблемы со здоровьем. Серьезно, попей курс поливитаминов, сходи к доктору, проверь позвоночник и давление. Возможно, в мозг не поступает достаточное количество кислорода. Ты куришь? Бухаешь много?
Отличный паттерн. Два составных именных сказуемых.
>>139827 >139823 >Потому что перед некоторыми глаголами to можно опустить >Help me (to) do my work >I am going to write (to) you Monday >What we are going to do is (to) just pad this out
To упущено в части составного именного сказуемого.
>>139836 >>139837 Ты же понимаешь, что выглядишь глупо, когда задаешь вопрос, а затем пытаешься показать остальным, что знаешь больше, чем они? Если хочешь самоутверждаться - иди в /b.
На твой вопрос тебе ответили. Если тебе все еще что-то непонятно, задавай конкретные уточняющие вопросы.
>>139841 Тебе пояснили уже >>139840 What we are going todo is just pad this out. = We are going to just pad this out. Do и pad как бы отождествляются друг с другом, поэтому нет to. What I forgot is to turn the TV off. = I forgot to turn the TV off. Turn off подчиняется forgot, поэтому есть to. Алсо, научись цитировать нормально, заебал.
>>139847 >What I want you to do is to go to the Turkish Consulate in Genoa Ну можешь въебать, если хочешь. >What I forgot to do is turn the TV off. И здесь можешь второй to въебать.
Сап, лингванусы. Как сказать заказ будет отправлен шестого августа? Прежде всего интересует предлог перед датой никак не могу запомнить это дерьмо. Алсо, какая структура предложения подошла бы для моего случая? Present Continuous в смысле будущего времени покатит ведь отправка уже запланирована на этот день? Или тут Future Simple без вариантов? Спасибо.
>>139850 Your shit will be sent to you tomorrow. Your shit will be sent to you on 6 Aug. Your shit will be sent to you on the sixth of august. Your shit will be sent to you on august, the sixth. I'm going to send you your shit ASAP.
>>139851 >future-continuous А это тут при чем? Я спрашивал про PC. The order is being shipped on 6 Aug. Ну тип запланировано и оговорено уже все насчет 6-го. Как в English Grammar In Use, кароч. Ну хуй знает, в общем.
Probably I will do something Perhaps I will do something May be I will do something Какое предложение более правильное, есть ли среди них правильные/неправильные вообще?
>>139863 Probably I will do something - скорее всего Maybe I will do something - может быть Perhaps I will do something - ну, тоже может быть, но, ээ, тут ты как бы раздумываешь - может я это сделаю, а может и не сделаю... В то время как maybe - это просто "может быть".
Блять, а где еще можно надрачивать грамматику кроме Мерфи?Дрочу и Мерфи, надо больше. И где можно заучиавть целыми оборотами речи? Я понял что запоминание отдельных слов - хуета на пстном масле.
>>139871 НИхуя, слишком плохо воспринимаю на слух. Слишком быстро говорят, лепят слова на кучу. Мне бы как в Пимслере, постепенно скорость наращивать, а то нихуя не понимаю
Вот я например хочу сказать, что посмотрел довольно таки много фильмов за свою жизнь. Можно ли считать следующее предложение более-менее правильным, если нет, просьба объяснить? I have watched a lot of films.
Сап, лингвач, подумай за меня помоги с проблемой. Занимаюсь с братом (14 лет) английским, уровень таков, что последнюю неделю проходили алфавит и числа от 1 до 20. Посоветуй какой-нибудь сериал/мультсериал с простым уровнем языка (хочу вместе с ним смотреть и обсуждать увиденное), но чтоб не совсем для детей. Lost подходит идеально, но я зарёкся эту мыльную оперу смотреть. Ну и чтобы без сцен ебли, а то нам как-то не оче будет обсуждать сюжет в духе "а потом они поебалися".
Hello, fl. Can u explain me who is the "mean person" actually?
Whom I have to call like that? Does it mean that the person angry or nasty, rude, gross. Maybe this word mean the same that the word "asshole" or smth?
Give me a few examples plz, when it's more appropriate to say that someone is mean.
Не думал что переводить так сложно, даже имея под рукой и гугл, и AbbyLingvo. На Дуолинго тренируюсь, подскажите как перевести:
The record setting temperature was negative 63 degrees Celsius, and was recorded on February 3rd, 1947.
Речь идёт о минимальной установленной температуре, возможно поэтому в контексте об этом не упомянуто? Слышал когда-то что американцы когда говорят не повторяют ещё раз одно и то же, а ссылаются "вон та температура", типа того.
Вариант был сначала такой, типа: "Установленный температурный рекорд — -63 градуса Цельсия", но потом я увидел "recorded" — перезаписанный, и чёт взгрустнул. в Abby не нашёл значения слова setting как параметры или данные, а только как "установка" или всё в этом духе. Может: "Записанные данные температуры были -63 градуса цельсия, и были перезаписаны 3-го февраля, 1947 года" Или совсем коряво по звучанию: "Запись установила температурныу в -63 градуса Цельсия, но была перезаписана 3-го февраля, 1947.". Понимаю что звучит плохо, но ведь нужно сначала понять смысл а потом уже адаптировать текст. Собственно хэлп, алсо, насоветуйте книг на тему перевода, хочу этим обмазаться. Есть ли шансы вырасти настолько, что бы я этим смог зарабатывать себе на жизнь без специального образования? Желание огромное, времени свободного много, заставить себя сложновато, но я каждый раз себя ломаю, пока что на банальные дуолинго и анки уходят 2 часа в день по 50 новых слов 150 старых и 50 очков в дуолинго, хотя по 50 новых слов сложно, вероятно придётся снижать :с, но есть идеи разбить сеанс на 2 раза по 45 минут и вечером перед сном повторять забывшиеся слова
>>139884 У тебя всё правильно. Но ты просто сказал "Я сейчас такой, что Я смотрел много фильмов". Так что въеби ещё quite a непосредственно перед lot. >>139899 Что-то не так? >>139474 (OP) Шапку проебал: Учебник сперва читать пробовал? Вы блять совсем ебанутые? Вы даже не читав учебник сразу сюда лезете со своими нубскими раздражительными вопросами. хочется взять и уебать вам по щщам. Устроили тут чатик, пидорасы малолетние.
>>139899 Антош, скажи прямо уже, что не так? Should have значит "стоило бы", после него идет глагол в третьей форме, в данном случае глагол — take out.
>>139915 >и страну тоже Проиграл. Я вот сегодня решил впервые за последние несколько лет прочесть книгу на русском, скачал с российского ресурса, открыл, а она на английском, блядь. Я не знаю, как это назвать.
>>139920 Film это прежде всего пленка для камеры. Т.е. чел режиссер и много этих пленок просмотрел при работе, например.
Film в значении movie обычно применяется ко всякому независимому и авторскому кино. Manhattan Short Film Festival Либо к какому-то серьезному фильму если очень уж сильно хочется эмфазировать его серьезность
Можно аналогию с книгами провести books и literature I've read a lot of literature I've read a lot of books
>>139941 >>139946 Да хорош уже. Признай уже, что всю эту фигню в >>139926 ты сам придумал, а на деле это просто американизм и бритишизм. Причём неярко выраженные.
>>139952 Следи за руками: >>139941 - корпус современного американского английского, movie примерно в два раза чаще чем film >>139938 - британский национальный корпус, обратная картина. Также, учи синтаксис, чтобы не надо было ничего подклеивать в пэйнте.
Часто в словарях встречаю "phrvt infrml". Напрямую в словари не заглядываю, только через программу-оболочку. Так вот, что это значит? infrml я так понимаю - informal.
Как перевести выделенное? Social networking is all about maintaining links with people you know and trust, which makes networking services like Facebook an obvious target for scams involving impersonation. The scale of the problem is highlighted in the latest six monthly security intelligence report from the computer software giant Microsoft. Drawing on information from 600 million computer systems around the world, the report says social networking provides a lucrative hotbed of opportunities for fraudsters.
>>139874 Ну, ээ, а что, пимслера для английского нет? Если в одном источнике для тебя говорят слишком быстро, найди другой источник, где говорят медленее. Алсо, в статейках, книжечках и чятиках вообще не говорят, а пишут.
>>139900 Зачем ты пишешь на корявом английском на сайте, где все понимают русский? Ты что, идиот?
Mean - грубый, жесткий по отношению к кому-либо. https://www.youtube.com/watch?v=0rEsVp5tiDQ -- баба выгоняет мужика из дому, вот он у нее и вопрошает: "why do you treat me so mean?"
>>140064 Ну хз, мне что-то вспоминается, что там язык примитивный вообще был. Тем более, мне это нужно не для того, чтобы он идеально переводил каждую фразу, а просто чтоб привык к звучанию наиболее распространённых слов.
>As I didn't receive any response from you I decided to order the STM32FDiscovery at 27 Aug. The board is being shipped at 6 Aug. If I get the board within 3 days, I can test my code and finish the first stage. If not I can only finish the project after 20 Aug because I will be absent since 10 Aug. Please write me if it is not OK for you.
>About the status of the project. I have already ported my old code to STM32F3 and added the matrix keyboard support. I just need to test and debug the project. It is going to take 1-2 days.
>>140126 Жди, часам к 7 по Мск все подтянутся. По идее, у тебя должно быть "the STM32FDiscovery for Aug 27" и "The board is being shipped on Aug 6", но я не уверен нихуя. Жди.
>>140134 Если 27-го уже заказал, то наверное on. Но как >>140135-анон заметил, имеется в виду явно не август. У тебя еще там в двух местах надо месяц и число местами поменять.
>>140061 >>140061 Пимслера прослушал, надо что то дальше делать. Надо прокачать так что бы на слух понимать. Заметил что допизды сколько у тебя словарный запас - когда слушаешь, максимум пару слов узнаешь при прослушивании, а про что речь нихуя не знаешь. Я так понимаю надо грамматику задрочить ло автоматизма и знать обороты речи. Они же блять при разговоре эти does, was, do, is and etc. глотают лепят к слову и я нихуя не слышу.
>As I didn't get any response from you I decided to order the STM32F3Discovery on Jul 27. The board is being shipped on Aug 6. If I get the board within 3 days, I can test my code and finish the first stage. If not I can only finish the project after Aug 20 because I will be absent since Aug 10. Please write me if it is not OK for you.
>About the status of the project. I have already ported my old code to STM32F3 and added the matrix keyboard support. I just need to test and debug the project. It is going to take 1-2 days.
>>140143 В общем, выглядит круто, хотя я так и не понял, чем вы там занимаетесь, лол. Отправляй как есть, если горит. Всегда можно отправить исправленный текст в случае ну пиздец серьёзных смысловых ошибок, все ж мы люди. Алсо, imported вместо ported по смыслу больше не подходит, не?
>>140150 >В общем, выглядит круто Крутость только в относительной сложности работы с USB. Все остальное - банальщина. Алсо, ты случайно не программист+электронщик? Сработались бы может в будущем...
>ported вместо ported по смыслу больше не подходит Ну я именно портировал код с одного семейства на другое.
>>140288 How do you deal with have friends? В словаре есть значение have как существительного - "человек с достатком, обеспеченный человек", have friends - это типа обеспеченные друзья?
>>140293 Наверно идиомы тоже есть formal и informal. А не англоязычному хую сложно разобраться, какая идиома из гетто вышла, а какую юзают даже политические илитка при своих репортах. Sorry to butt in сомневаюсь, что это formal idiom.
>>140291 Ну и? Пришел человек и задал вопрос по грамматике на английском в англотреде, где все понимают английский. А ты тут кукареть начал ни к селу, ни к городу.
Анончики, чем бы обмазаться инб4:говном чтобы улучшить произношение, речь и понимание. Уровень upoer-intermediate-advanced, но чтобы было прямо вах не получается
Имеется гугл переводчик. Казалось бы, какие могут быть недовольства? Дело в том, что в истории переводов он хранит лишь ограниченное количество запросов – с приходом нового слова самые старые удаляются. А мне нужны все слова которые я когда-либо переводил, а у меня уже за ограничение вышло Как быть?
My fellow englishspeakers. I've been studying english for a long time, but there's one thing that bothers me all this time. I can't comprehend the difference beetwen "woods" and "forest" meaning "лес". I browsed the internet and looked through some books, but I wasn't able to find an answer to this question. I would also be grateful if you correct my mistakes if there are any.
who is doing this -- this is super messed up. Из переписки одной. Как понять последние три слова? "Это очень не красиво"? Алсо, тот, кому это написано реально делал очень подлую вещь.
>>140409 memrise какой-нибудь юзай или еще какие-нибудь проги для ведения своего словаря. Если хочешь, я тебе за пиво могу написать (ну, если и впрямь ничего готового нет).
Кстати, интересно: я всегда думал, что woods - не только менее формально, это еще лес в смысле сами деревья, а forest - это лес вообще в целом, как экосистема или как местность.
>>139474 (OP) Друзья, я все еще с презентацией парюсь, да. Еще совета хотел бы спросить. Грамотно ли я сформулировал словосочетания и предложения? >wide tools for working Широкий инструментарий для работы. Тут нюанс, я хочу "работу" именно в глаголе, но не в сущ. >key-abilities В значении мои ключевые навыки и умения. То что отличает от других соискателей может так >wide complex of tools >Wide range of tools
>>140459 У тебя на каком языке субтитры? На английском — оставляй хотя от просмотра без сабов удовольствие в разы больше, на твоём родном — сноси нахуй и качай английские.
>>140463 А на русском ты читать не умеешь, что ли? Используя английские субтитры, ты учишься связывать услышанное с прочитанным. Хотя если твоя цель — научиться разбирать речь на слух (и только), тогда да, тогда отключай субтитры вообщеи останешься безграмотным уебком няша.
>>140462 есть и на русском, и на английском. Я получил реальный прогресс в вокабуляре и разборе речи на слух когда посмотрел друзей- вначале с русскими сабами, потом с английскими, потом вообще без сабов. Сейчас это уже 3 сериал и ощущение, что топчусь на месте
>>140468 Уверено пропускай стадию с русскими субтитрами. >ощущение, что топчусь на месте А какой результат ты хочешь получить? Говорить (и даже писать) ты после сериалов не научишься, а понимание устной и письменной речи придет со временем само.
>>140469 >regularly or frequently behave in a particular way or have a certain characteristic (регулярно или часто вести себя определенным образом или обладать определенным свойством) Как я перевел? Как говно. А все потому, что для того, чтобы знать язык совсем не обязательно знать точный перевод каждого слова. Хотя может ты хочешь быть переводчиком и тебе мой совет нахуй не здался, да.
>>140474 А, ну смотри по тяжести языка тогда. Если после 10-15 минут просмотра уверен, что тебе комфортно будет без сабов, то и не включай их. Если не понимаешь нихуя — сразу включай, потому что по своему опыту знаю, что вместо того, чтобы что-то там разбирать на слух, ты просто расфокусируешь focus внимание.
Почему большинство английских текстов не имеют смысла? Знания языка недостаточно, надо ещё как-то по-особому ебануться, чтобы понимать всю эту шизофазию? Ну вот пример из недавнего, который меня и сподвигнул написать этот пост: https://www.reddit.com/r/Jokes/comments/3fztzj/why_i_fired_my_secretary/ Какого хуя он сидел на диване голый? Подумал, что секретарша решила ему подарить себя на ДР? Тогда почему он всхлипывал? Вроде бы и сам был не против подарка, раз разделся? Пиздец. Где логика? Вот так читаешь-читаешь, ждёшь развязки, а там какая-то несусветная поебень.
>>140461 > wide tools for working Говно, выкинь свой широкий инструмент.
> key-abilities Дефис выкинь.
> wide complex of tools Это понимать я очень не.
> wide range of tools Так можно сказать.
В следующий раз просто используй гугл.
>>140478 В идеале полезно было бы сперва прочитать сабы, а потом уже смотреть -- или даже лучше наоборот. Но удовольствия от этого мало, конечно. Можешь попробовать пробегать глазами сабы на предмет неизвестных слов, если у тебя уже хорошая база есть. К сожалению, я не знаю ни одной проги\сервиса, которые делали бы этот процесс сколько-нибудь удобным. Если не понимаешь на слух, полезно перемотать и послушать еще раз -- он, опять же, удовольствия мало. В целом, главное смотреть каждую серию несколько раз и выписывать какие-то понравившиеся или часто употребляемые выражения.
>>140505 Опять ты. Говно какое-то. Найми себе уже переводчика для своей презентации, лол.
>>140589 Что за уебанская привычка вставлять английские слова не к месту. Ты просто заменил русские слова на английские, без всякого изменения смысла. А вот как care to перевести на русский я не знаю.
>>140596 C# не нужен, скайп не нужен. Вебня же, у меня линукс, детка например, сишарп тут хуи сосет. Да и там по сути нужно много пользователей и сохранять состояние, так что вебня же. Джаббер есть? Ну или в ирц накрайняк можно. Вообще, я не писать вместе с кем-то хотел, а именно обсудить, как это должно работать.
Смотри, во-первых надо иметь базу субтитров ко всем сериальчикам, чтобы не аплоадить их вручную. Во-вторых, нужно определять, сколько примерно слов юзер понимает. Если учишь язык с нуля - ладно, можно здесь же мейнтейнить словарик. Но обычно люди смотрят сериалы, имея приличный багаж знаний. Нужно как-то выбирать из каждой серии те слова, которые юзер еще не знает, но которые при этом употребляются достаточно часто. То есть нужна база слов по уровням владения языком, или что-то такое.
>>140597 >И не надо кукарекать про непереводимый оттенок значения. Кукарек, кукарек, кукарек. "Не желаешь" и "care to" - разные вещи же.
>>140607 О, я как раз по веб, но хочешь писать сам — пиши сам. >нужно много пользователей Зойчем? У каждого свой словарь же, так что что отдельный аккаунт, что отдельно установленное приложение — одна хурма а тебе мороки с сайтом больше. >надо иметь базу субтитров ко всем сериальчикам, чтобы не аплоадить их вручную Имхо, возможность загрузить файл (+ возможность скопировать текст в поле) лучше. И экономит сотни человекочасов разработки. >нужно определять, сколько примерно слов юзер понимает Заставлять проходить тест уровня "отметьте галочкой знакомые слова" при регистрации. >выбирать из каждой серии те слова, которые юзер еще не знает, но которые при этом употребляются достаточно часто. То есть нужна база слов по уровням владения языком, или что-то такое. Не многого хочешь? Как я понял, основная идея состоит в том, чтобы понять 100% написанного (в файле субтитров), т.е. выявить все незнакомые слова в серии/фильме. мыло?
>>140610 >Заставлять проходить тест уровня "отметьте галочкой знакомые слова" при регистрации. Я тут подумал и решил, что не нужно. Просто делаешь две опции: "добавить в словарь" и "я знаю это слово" (слова из этих двух списков отмечаться как незнакомые не будут). После первого же фильма пользователь нахватает себе в "незнакомые" слова предлогов и местоимений, и сам же их оттуда выпилит.
>>140633 Но у каждого конкретного игрока ровно по одной голове. Ты сейчас тащишь логику русского в нерусский, и у тебя получаются многоголовые игроки. Меня тут недавно поправили, когда я использовал глагол в множественном числе со словом everybody.
Been "learning" English more intense than ever for last two years. By learning I mean listening in English for two-three hours in first half of year of my study, slowly accelerating my listening then starting to read a lot. Now I can understand quick speech, struggle a bit with reading books and have people to speak with. My English sky rocketed first and now I almost don't see progress. What to do?
If you want to improve your pronunciation, study a bit of phonetics. Wikipedia might be enough.
If you want to improve your higher vocabulary and writing style, just read a lot. I learned how to write well not from class (American primary education is worthless for this), but from reading a lot and copying what I read.
Вот вроде бы всегда казалось, что всё очень просто с этими Past Simple и Present Perfect . Но нет, пихают этот сраный пёрфект туда, куда я бы никогда не запихал. В одной ситуации юзают симпл, в другой, в точно такой же фразе, даже в такой же ситуации примерно, юзают пёрфект. Раньше всё казалось легко, а сейчас, начитавшись интеренетов забугорных, я уже не знаю даже как вернее I've already eaten или I already ate.
>>140610 > Заставлять проходить тест уровня "отметьте галочкой знакомые слова" при регистрации. Ну так из малого количества проверяемых слов нужно будет делать вывод о том, знает ли он сотни других слов или нет. Поэтому и нужен какой-то стандартный словарь со словами по уровням и по темам, из которого можно будет брать семплы для тестов. Я не знаю, есть ли такие в свободном доступе.
> Не многого хочешь? Как я понял, основная идея состоит в том, чтобы понять 100% написанного (в файле субтитров), т.е. выявить все незнакомые слова в серии/фильме. Так нафига мне тогда сайтик этот вообще? Файл субтитров я и сам могу открыть да прочитать. В том и фишка, что я не хочу знать каждое слово, я хочу знать только те слова и обороты, которые встречаются в этой серии (в этом сезоне, в этом сериальчике) больше эн раз, и которые я еще (скорее всего) не знаю. В этом и сложность - машин лернинг, епта, все дела.
>>140611 Ага, и если я почти intermediate, то мне придется отмечать тысячи слов как уже знакомые. Я не буду таким пользоваться, я сразу закрою вкладку.
>>140703 >now I almost don't see progress А как тогда? Now I'm making almost no progress? I've hit a plateau in English? Ебучий гамбургерный язык, ничего правильно на нём не скажешь. Как тогда китайский учат, если даже с инглишем такой пиздец?
>>140697 >Так нафига мне тогда сайтик этот вообще? Вот именно, сайт не нужен. :3 >я не хочу знать каждое слово, я хочу знать только те слова и обороты, которые встречаются в этой серии (в этом сезоне, в этом сериальчике) больше эн раз В настройках выставляешь "показывать слова, встречающиеся больше n раз" и вводишь n (но зачем?). >Так нафига мне тогда сайтик этот вообще? Чтобы читать не большой файл субтитров, а маленький список неизвестных слов. >>140698 У тебя не будет тысяч слов за одну серию. И тебе не придется отмечать их повторно при следующем просмотре, если что. >>140700 Okay.jpg
I'm trying to type something here in English first time. Actually, not. I typed here a couple of times but who cares. I'm gonna tell you my little story. I've been learning English for about 5-6 months with several short breaks. Firstly I was studying by books but then I dropped it because it seemed way too boring to me. I continued learning by watching movies and reading some random articles on the internet in a passive and apathetic way. I didn't care much about my grammar and vocabulary. I could read more or less complicated articles and understand a lot by listening. Some time ago I realized that I can't translate to russian properly. I mean, my translations are too unnatural, heavy and robot-like. I can read and understand the main idea of a text easily but when it comes to translate it, I just can't put it into the words, can't make it sound easily. I read in English -> I understand what I jsut read -> Trying to translate it to russian -> usually suck. I could just say 'I'm ok with it, it's just fine. И так сойдёт.' but it isn't my way. I don't request yor help or something, I rather typed all this just to type something in english. I have no practice at all. I have no friend to speak to. Everything is extremely dull. Anyway, I'd be happy if you can point out all my mistakes. Your advices are also welcomed.
>>140714 Ты за полгода научился писать ТАК? Чувствую себя ретардом. Ошибок не так много, на самом деле. Грамматика нигде не поломана, пару раз въебался с временами и артиклями, для 5-6 месяцев обучения (да ещё и с перерывами) результат 11/10. advice is uncountable, buddy
>>140723 > advice is uncountable, buddy Thanks, I didn't even think of that. I have something to ask you.
> Firstly I was studying by books but then I dropped it because it seemed way too boring to me Should I have written it in this way: ...I had been studying by books...I dropped it because it seemed....?
>>140725 Да нет, с временами всё нормально. Но лучше всё же At first I studied by books..., при перечислении действий в прошлом обычно пишут всё в пастсимпле. firstly = во-первых, тут не подходит.
>>140714 Is THIS how you can write after half a year of study? I feel retarded. Matter of fact, there are not so many mistakes. The grammar isn't broken anywhere, you fucked up with tenses and articles a couple of times though, for 5-6 months of studying (also with breaks) the result is 11/10.
>>140733 No. Your English is perfect. You are perfect. You already know everything one could wish to know. Your word is a gift of Gods. Your grammar is godlike. You skills is sheer and pure.
>>140735 > You skills is sheer and pure. Your skill Oh I'm so sorry, sir. My grammar is awful. Now you see how unreachable you are. You can be the greatest teacher yourself.
>>140741 I didn't mean to insult you or something. I finished watching one British serial a few days ago, so I decided to try to speak like the actors. But my grammar still sucks.
Как лучше перевести you're taking my penis in so easily? Ты так легко берешь мой член как то очень топорно. Говорят в порнухе, когда вставляют член во влагалище.
>>140661 Поймет. Ну или обоссыт. Но ты написал вполне правильно. >>140696 Британцы постоянно используют past perfect, как Марьиванна учила. Американцы же часто употребляют в тех же ситуациях past simple. Инфа не моя, я это в Википедии прочёл. >>140706 >past continuous Что может быть непонятного в past continuous? >>140714 Do you really need to translate?
Left can mean either remaining or departed. If the gentlemen have withdrawn to the drawing room for after-dinner cigars, who’s left? (The gentlemen have left and the ladies are left.)
Oversight is the noun form of two verbs with contrary meanings, “oversee” and “overlook.” “Oversee,” from Old English ofersēon ‘look at from above,’ means ‘supervise’ (medieval Latin for the same thing: super- ‘over’ + videre ‘to see.’) “Overlook” usually means the opposite: ‘to fail to see or observe; to pass over without noticing; to disregard, ignore.’
>>140773 Sorta. If you mean "How am I supposed to go about running my business in general?" then they're more or less interchangeable. If you're drawing attention to the fact that something is making it difficult for you to do it, I'd use "supposed to" over "should" 100% of the time. For example: >This jury duty shit is terrible, out of all the cases I ended up on one that they're dragging out. How am I supposed to run my business if I have to spend all day at the courthouse?
>>140715 yeah a bit, but it's more on the level of "an obviously non-native speaker writing decent English" than it is "Ivan straight home from Teremok shitposting on 2ch" like a lot of the stuff in this thread is :^)
Как выделенное перевести: You see a great offer and you think “I’d like to go and do that”, and then you start trying to book it and you actually see that it’s no longer available, or that you’re going to have to pay much more money. And having made that emotional commitment to go and do something there’s nothing worse than having to make a decision to either pull out or to pay much more than you perhaps were anticipating.
>>140850 После того, как ты твёрдо решил пойти и сделать что-л., нет ничего хуже, чем решать, отказаться от затеи или заплатить намного больше, чем ты возможно ожидал.
>>140834 >This jury duty shit is terrible, out of all the cases I ended up on one that they're dragging out. How am I supposed to run my business if I have to spend all day at the courthouse? This. Thanks for your detailed explanation.
>>140866 Stone is another verb to use with caution. You can stone some peaches, but please don’t stone your neighbor (even if he says he likes to get stoned).
>>140696 Забей хуй на это. Советую читать британские газеты (bbc.com), где они могут вообще написать с Present Simple/Past Simple/Present Perfect. Pr. S если всем известный факт - вполне можно. Если у нас есть точное время типа yesterday - P.S. Если важен результат, но нет точного указания времени - Pr. P. (already, yet, never, since, for, ever - с ними, везде есть связь с настоящим временем). Я не танцевал с 1976 года. Я еще не выполнил твоего поручения. Я никогда не был во Франции.
Какая на самом деле разница между could и can? Одни источники говорят что никакой, другие - описывают реально большую разницу. Как оно на самом деле[b\]? Алсо, c might & may такая не неразбериха.
>>140908 >>I didn't eat my breakfast yet Вроде как паст симпл используется для обозначения прошедших событий, а в предложении из-за yet возникает такой смысл, будто ты до сих пор хочешь сожрать завтрак. Поэтому типа нужен презент перфект, чтобы указать на связь с текущим твоим состоянием. я, если что, сам не уверен
Поясните как правильно надо. Gold weapons in videogames - best way to compensate your failure IRL. Это должно передавать Золотые стволы в видеоиграх - лучший способ компенсировать свою ничтожность ирл. Где что подправить? Обоссыте и поясните.
>>140926 "Gold weapons in video games are the best way to compensate for your real life failures." "Getting gold weapons in video games is the best way to compensate for your real life failures" "Gold weapons in video games are the best way to compensate for your failures in real life" etc. Tons of ways to translate it, all are basically the same.
>>140918 >I don't think "didn't start yet" is really valid English in most contexts This must be a british thing because I don't see any problems at all. I guess if you're learning English to pass exams or classes then you should pay attention to whatever weird ass "rules" they come up with, but if you're just learning it to communicate then as long as the phrase or construction you want to use is valid in some form of English that most people understand, use it.
Братишки, посоветуйте какую-нибудь аудиокнигу подлиннее, начитанную с сильным британским акцентом, в идеале RP, конечно. Самое главное, чтоб чтец не устраивал театр одного актёра на 50 голосов. Я бы так радио слушал, там ведущие охуенные (по крайней мере на LBC), но постоянные телефонные разговоры с турками заёбывают. Хочу учиться красиво говорить.
>>140949 Да язык я худо-бедно знаю, проблем с произношением тоже нет. Меня лишь смущает, что я говорю, как уебаны из американских сериалов. Оно, в принципе, и похуй, но хочется для души британский задрочить. А для этого нужно слушать, много слушать, чтоб подмечать детали. Учитывая, что в моём окружении BrE-пидоров нет, довольно монотонно начитанные аудиокниги кажутся идеальным вариантом.
>>140951 Братишка, может я и ошибаюсь, но для того, чтобы говорить как те "уебаны из сериалов", нужны годы практики и глубокие знания языка. "Уебаны" учат язык всю жизнь и окружены им
>>140952 Да что же ты прицепился. Я не говорил, что идеально владею языком, мне до этого десятилетия практики, но на общаться каждый день по работе хватает. Произношение у меня довольно хорошее, но американизированное, и я хотел бы для души немного попрактиковать тот же RP.
Может мне кто-нибудь пояснить, почему люди всех национальностей могут позволить себе говорить на английском с акцентом и не париться, и только россияне до посинения задрачивают произношение? И не надо писать "это двач, тут разводят срачи по любому поводу" — у меня горит ещё с тех пор, как я нашёл "Английский как по нотам" на ютубе.
>>140960 Рискну предположить, что из-за того, что в английском дохуя диалектов и вытекающего из этого следствия, что нейтивы весьма толерантно относятся к твоим попыткам изъясняться. У нас бы тебе не дали закончить и предложения, подняв на смех. Ну а если и не подняв, то всё равно думая "чурка ебаная выучи язык сперва блядь". Вот, возможно, подобные комплексы у пидорашек и вылезают. По себе могу сказать, что когда слышу сильный русский акцент, хочется взять и уебать. Ничего не могу с собой сделать, я такое же быдло.
>>140960 русскому акценту свойственна монотонность, огрубленное и скушное/невыразительное по динамике интонации звучание. Если на грубое звучание может быть вполне похуй, то последнее довольно таки неприятно, поэтому имхо имитировать интонации дело полезное. Ну а сами звуки пытаться воспроизводить "как у нейтивов" я тоже думаю бессмысленное занятие.
>>140962 >У нас бы тебе не дали закончить и предложения, подняв на смех. Хуясе, где ты живёшь? У нас в местном студгородке живёт много приезжих (в основном чёрные и арабы) и там рядом есть хорошее недорогое кафе, в котором вся студентота собирается. Так вот, вполне нормальным считается кому-то из н'вахов понаехавших подойти к местным и завести разговор ни о чём для тренировки языка, все всё понимают.
>>140964 Я, кажется, понимаю, что ты имеешь в виду по поводу интонаций, но можешь всё-таки скинуть ссылку на видео с э... типичным звучанием русской речи да, будем считать, что я дебил?
Уже года два ищу слова из песни, но их в и-нет не вбрасывали наверное. Из того что я разобрал: When does the ocean sleep When bones decay and children wee When hummingbird (?) a bit When range(rs?) (?) (?) Ну и дальше понятно Rue, rue, ruuuue, protect me Rue, rue, ruuuue, set me free...
>>140997 yes, but some accents are easier to pick out than others. You can generally tell when someone is from the great lakes/certain northeastern cities/west coast/southeast. Within those larger areas there are usually a number of different accents, so unless you're familiar with them enough to know exactly what accent someone has, all you can usually do is say that they're from one of those regions.
There are exceptions, though. The boston accent is one of them, as is the nyc accent, mostly because there's a fuck ton of movies/shows with characters from those cities so everyone knows the accent. Few people can distinguish the southern accents from one another, and I personally can't tell the difference between west coast accents if there are any. They either sound neutral or like a full blown caligirl/boy to me.
>>140955 Если найдешь то, что ищешь -- вкинь в этот тред, будь няшей. Я бы тоже послушал.
Вообще, объясните мне, почему когда девушка говорит на американском английском, она звучит как шлюха? Вот говорит британка -- ок, я воспринимаю ее как человека. Говорит американка -- я слышу только "I'm a naught naughty girl you wanna spank me oh I'm so dirty".
Причем это касается только белых американок. Черные -- нормально звучат. Британки -- нормально звучат. Почему американский английский в устах американских белых девушек make them sound like whores?
>>141026 Рискну предположить, что там snaggleteeth. Вторая строка: >when rock islands make sinking ships Третья: >when strangers pull child from my hips
>>141064 А когда мне было лет 8, я не понимал о чем в порно говорят, а сейчас понимаю. Вот недавно смотрел какое-то где школьница-чирлидерша жаловалась своему парню что у других девочек сиськи более красивые чем у нее и поэтому ее хотят выгнать из чирлидерш. А парень потом начал ее успокаивать
А как у кого с second, third и mixed conditional sentences? У меня вроде уровень более менее гостиные, но как нужно писать или говорить 2,3 и mixed сразу ухожу в ступор.
Англаны, выбираю себе ник в игре и не уверен как правильно написать, помогите плиз, а то в английском я не силен. Например я хочу выбрать себе ник охотник на ганкеров (gank, ganker) Правильно ли будет написать ganker hunter или надо писать gankers hunter? Или надо писать hunter of ganker или hunter of gankers. Что более правильно передает смысл? Надеюсь что первое, потому что на предлог of места в имени нет.
>>141147 Lel, probably too late but it's worth noting that gank hunter means someone who hunts ganks (making him a ganker), while ganker hunter means someone who hunts gankers.
>>141154 A "gank" in the context of video games is the act of killing someone, usually a lower level player or a player that you gang up on with other people. Gankers are the ones who do the ganking. Calling yourself "gank hunter" is just a very roundabout and awkward way to call yourself a ganker.
Ребят, поясните за Present Perfect, Present Continues, Present Perfect Continues и остальные перфекты, не особо хорошо понимаю что это и в какой момент использовать
>>141168 The implication in "I don't work from home" is that you still work, but not from home, if that's what you're taking issue with. I might not quite be getting whatever it is you're talking about. Another way to say it would be "I work outside the home," but literally no one is going to say that because the default assumption is that you work outside of your fucking house. You usually only hear that in contexts like "Mothers who work outside the home..." Don't look for direct translations when learning languages, it just makes shit sound awkward.
>>141163 google fgt. there's like a gorillion pages in english, and I'm sure there's at least half as many in russian.
>>141171 "we're missing two books" "we need two more books"
>>140986 >>140983 Почему пришлось БЫ показана как через конструкцию, которая как бы намекает, что человек уже сделал это дело, но звучит как пришось БЫ, т.е. не совсем понятно, что он сделал это или нет. Например чел стучится в номер к своей сестре и заходит и обнаруживает, что те ебутся прямо на полу, он скажет Oh I should've called at first (before). Т.е. он уже упустил этот момент для call. Так и тут, чувак прилетел из Лондона в Стокгольм и его спрашивает сестра, типа как ты узнал о убийстве, если предположительно ты в это время уже летел в самолете, следовательно ты вылетел по другом вопросу "Вам пришлось бы вылететь когда он еще был жив". И тут он ей говорит, что якобы у нее очень хороший английский как для шведки. Потому что она охуенно сформировала это предложение. Серию я удалил да и сабов там не было. Поэтому интересно же как она сказала все-таки.
>>141202 >'have somebody do something' Ну если ты с этим знаком, то в чём проблема? somebody – a woman do something – stub her lit cigarette into my face
>>141206 >141202 >'have somebody do something' >Ну если ты с этим знаком, то в чём проблема? >somebody – a woman >do something – stub her lit cigarette into my face
по пиндосскому стандарту надо писать ''Objects in Mirror Are Closer Than They Appear'' но мне кажется что правильно писать Objects in THE Mirror , нужен или не нужен артикль и почему?
Филач, как перевести предложение из худ. книги: "There was the wake to follow". Перед этим мужчина идет по мокрому газону/траве. "Wake" как существительное означает след от лодки. Можно ли понимать написанное выше как "после человека оставался след (из вытоптанной травы)" или нет?
We walk on. As we walk over the rise I see the Meadow laid out before us, and Henry is standing in the clearing. I halt. We walk on - we keep going? I halt - I stopped? Читаю книги в оригинале и просто охуеваю, они специально так изъебываются? to lay out - разложиться? in the clearing - поляна? Пиздец у меня бомбит.
>>141251 halt - изначально из немецкого . Вполне возможно, что в разговорной речи ты встретишь слова из других языков. Halt (сущ.) - привал, стоянка Halt (межд.) - стоп Halt (глаг.) - останавливать
>>141251 Not really. Some shows or movies will use language like that if they're set in a different time period, but talking like that in real life will just make you look silly. So will writing like that, unless the book's tone/setting/whatever calls for it
Дрочу мерфи и тут такое задание - correct these sentences "How many languages are speaking in Switzerland" Правильный вариант - How many languages are spoken in Switzerland Вопрос. Почему нельзя сказать в инговой форме, они же и сейчас говорят?
>>141279 Я этот пассив , актив вообще нихуя не понял. И еще такая хуйня, чем дальше в учебник, тем больше я забываю что там в начале было. Объясните за пассив и актив про долбежку в пуканы я знаю, очень смешно
>>141163 Можешь свободно употреблять после слов: already, yet, since, for, while. Со временем будет понимание в каких еще случаях можно употреблять, но для старта держись ключевых слов.
>>141280 >про долбежку в пуканы я знаю Ну так тут и пояснять-то больше и нечего. I'm fucking him in the asshole. (актив) I'm being fucked in the asshole by him. (пассив)
>>141284 1) Я смачно дую его в пукан. 2) Меня жестко отъебал мой сладенький. Так получается? А почему "being", a не "was". Я не пытаюсь тебя подловить на ошибке, просто спрашиваю.
>>141289 Меня ебет мой куратор - i'm fucked( past participle) by curator Меня выебал куратор - i was fucked by curator Так ? У меня еще проблемки со временем
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4510139/ Рекомендую, посоны, попробуйте - еще захотите! Хорошо всё разжёвано, подробно, с комментариями разницы между языками, всякие нюансы и всё такое, к тому же, присутствует много заданий для самопроверки и укрепления материала по всем параграфам книги, а так же ответы и решения. Подробный разбор синтаксиса английского языка, лаконичные пояснения.
>>141295 Такое чувство, что ты или автор этой книги или тебе платят, чтобы ты подобное постил. Антоша, бля, 21 век. Можно же с легкостью приобрести книги, составленные нейтивами.
>>141301 Просто делюсь годнотой. Не все, например, хотят ломать глаза за пекой, кто-то может ищет годную книгу. Нейтивами? Ну хуй знает, не видел рекомендаций по таким книгам, а эту я нашел в магазине и мне пришлась по нраву.
1. Перед вечеринкой она пообещала мне, что не будет разговаривать со своим бывшим мужем. 2. Перед вечеринкой она убедила меня не говорить с моей бывшей женой.
1. Before the party she had promised me that she wouldn't speak with her ex-husband. - или вместо had promised можно использовать Past Simple?
2. Before the party she assumed me that I wouldn't speak with my ex-wife - но как-то коряво, скорее получается, что она убедила меня, что мне не придется говорить с бывшей женой. - машинально почему-то хочу напечатать Before the party she assumed me not to spoke with my ex-wife.
>>141306 "she promised me" sounds better in this isolated context. If more of the story was to follow you could use "had promised" and then talk about how she did it anyway to emphasize that fact.
The second one is pretty bad. >she assumed me that's not even close to the right way to use that word. You're looking for "convinced," "asked," "persuaded," etc, depending on the meaning you're going for. The sentence is structured awkwardly anyway, something like this is better: >Before the party she asked me not to speak with my ex-wife
if you meant that you were planning on speaking to your ex but she talked you out of it, then you could replace ask with convince or persuade to convey that fact.
Now for the more important question, who the fuck ends up at a party that an ex-husband/wife is attending?
Поцоны, новый тред с той же шапкой сделаете, а не с прошлой уебанской, наполненной пустым текстом и ебанутыми ссылками, на которые даже никто и не смотрел.
>>141182 My life will never be the same. Don't Americans use prepositions to connect words? BTW can you describe how "of" feels there? Is it like "a bit edgy, wouldn't say that myself" or "wtf man wtf make me unsee it"?
>>141331 I'm really not sure why it feels wrong, if I wasn't on mobile I'd go google around linguistics forums for an explanation. It looks bad in that phrase but fine in "we're short of time." You can also use "on" in these sorts of phrases sometime: "short on money"
>>141363 In the first pair only the first sounds right, in the second both are fine. Prepositions are weird man.
>Telling someone that changing subjects in a conversation is your fetish would put them in a very awkward position. Штоу? "Если сказать человеку, что смена тем в разговоре - твой фетиш, то он окажется в неудобном положении"? Ай донт гет ит.
>>141403 What is there to not get? Now he has to talk to you with the knowledge that you're getting turned on everytime you start talking about something else.
>>141405 >Now he has to talk to you with the knowledge that you're getting turned on everytime you start talking about something else This is exactly how I understood the phrase at first. And it made no sense to me, so I asked here. How can changing subjects make somebody aroused? It's just bullshit.
>>141047 Из задницы твоей мамаши!Так, это я твою мамашу оскорбил или себя? Просто негде социализироваться. Такое часто бывает, однако обычно в более позднем возрасте.
>>141219 >>141231-кун не прав. Артикли действительно иногда опускают, но здесь это not the case. "Objects in the mirror" = объекты в этом зеркале. "Objects in mirror" = объекты в зеркале = объекты в зеркалах. Вообще во всех. Зеркало - это класс, а the зеркало - это инстанс этого класса.
>>141247 keep going может означать и "мы продолжаем, несмотря ни на что". А тут они просто идут. I halt - можно сказать замер (возможно, в нерешительности), а не просто остановился.
>>141403 Фетиш, разумеется, не несет тут сексуального подтекста. Замени "фетиш" на "вещь, которую я очень люблю делать" (но тогда это не так смешно звучит).
Алсо, юмор тут, как я его вижу, в том, что после того, как ты ему об этом скажешь, ему ничего не остается, кроме как сменить тему... И это действительно как-то очень awkward выходит.
И тут у меня взорвался мозг. Объясните за "The door is being painted". Как это? "Эта дверь покрашена"? Это прошедшее время? С being и past partisiple - painted? НИхуя не понял
>>141425 >141247 >keep going может означать и "мы продолжаем, несмотря ни на что". А тут они просто идут. I halt - можно сказать замер (возможно, в нерешительности), а не просто остановился.
>>141423 >141219 >141231-кун не прав. Артикли действительно иногда опускают, но здесь это not the case. "Objects in the mirror" = объекты в этом зеркале. "Objects in mirror" = объекты в зеркале = объекты в зеркалах. Вообще во всех. Зеркало - это класс, а the зеркало - это инстанс этого класса.
>>141487 >А почему не a mirror? Это же не животные. Потому что a mirror - это какое-то одно зеркало. Зеркало - это класс, a "a зеркало" - это инстанс этого класса.
>>141508 Блядь, ну что за говно вместо оппика, ну нахуй, флаг блядь, везде блядь флаг, нахуй его.
>>141547 >Блядь, ну что за говно вместо оппика, ну нахуй, флаг блядь, везде блядь флаг, нахуй его. Эни саджесчынз? Я и сам хотел что-то пооригинальнее сделать, искал минут пять, но толком ничего не нашёл, подумал - похуй, пусть будет опять флаг. Надо было опередить ОПа прошлого треда, которому не нравится шапка этого треда
Натолкнулся сейчас в гугле на фразу "smoke pouring out of window". По моим соображениям, должно быть "smoke is pouring out of window" - present continuous вроде же.
Сталкиваюсь не первый раз - до этого читал что-то вроде "oil prices going up"
Что это такое? 1) Я что-то пропустил в грамматике; 2) в разговорной речи для present continuous часто опускают am,is, are, ограничиваясь V+ing.
>>141824 Нет, ну если бы там было Here's a picture of smoke pouring out of windows... -- тогда да. Или Smoke pouring out of windows is freaking me out. Можно конечно сказать, что это назывное предложение ("Дым, валящий из окон. Бегущие в панике люди. Пиздец и Люцифер."), но, насколько мне известно, они употребляются не так часто, тем более -- в разговорной речи.
Так что мне все-таки кажется, что здесь подразумевается is. Хотя практически между этими двумя толкованиями разницы, разумеется, нет.
Previous thread:
Learning methods:
For those who failed to learn:
For those who have not started yet:
Dictionaries:
https://translate.google.ru/
https://slovari.yandex.ru/en-ru
http://dictionary.reference.com/