24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
>>160816 А зачем изобретать велосипед? Есть же дореволюционная орфография для этих целей (см. соотв. тред), не говоря уже про старославянскую азбуку. Можно было бы заменить "ч" и "ц" на вариации к, "ж" - "г", поиграться с "у" и "ѵ"; "х" и "кс" и т.д. Но как-то нехорошо неканонично получится по отношению к кириллической традиции.
i - там, где краткая гласная и - где долгая (она даже внешне похожа на диграф ii/ıı) либо дифтонг ҡ, сҡ - отражает палатилизацию Һһ взята из тюркской кириллицы
>>161274 Ну, черт его знает. Вкусовщина. Да и к своему тянет больше, наверное. >аўэй ъўэй:3 Я просто не нашел лучшего варианта для ð Тх? Две буквы. И выглядит убого. Ҙ? Совсем не нравится мне. Д с диакритикой? Не работает. ı, как мне кажется, лучше подходит для кириллицы, чем i
>>161289 Передача этих звуков через з/с (хоть с диакритикой, хоть без) — вообще плохая, негодняя затея, от которой сразу отдаёт безграмотностью. Проклянуть и забыть. Передача через ф немногим лучше. Так что либо вариации т/д, либо отдельный символ. И фита здесь — Ѳѳ — самый каноничный вариант.
>>161305 Ну, вообще мой вариант и состоял в передаче через ð/ѳ. Да лишняя буква, зато няшно и органично. Так все таки в какой степени следует следовать фонетике, а в какой форме английского языка?
>>161314 Ящитаю, должны быть этимологические отсылки к германским корням. Плюс баланс между фонетичностью и этимологичностью как в современном русском языке.
>>161316 >Ящитаю, должны быть этимологические отсылки к германским корням. Сосачую, и за сим отсылаю к посту выше, где взамен "ch" и "sh" предлагались соотв. "ҡ" и "сҡ", показывающие палатализацию: бреаҡ - breach (от ٭bruk-, ср. break) стреҡ - stretch (от ٭strak-) сҡоѡ - show (от ٭skauw-) сҡіп - ship (от ٭skip-) сҡип - sheep (от ٭skēp-) >Плюс баланс между фонетичностью и этимологичностью как в современном русском языке. А вот здесь надо думать. У меня пока выходит больше механического переноса англ. орфографии.
>>161341 Ах, да. Charles John Huffam Dickens was an English writer and social critic. He created some of the world's best-known fictional characters and is regarded as the greatest novelist of the Victorian era. His works enjoyed unprecedented popularity during his lifetime, and by the twentieth century critics and scholars had recognised him as a literary genius. His novels and short stories enjoy lasting popularity
Погодите, раз русская латиница передаёт лишь написание, а не произношение (пишут moloko, а не malako; gorod, а не gorat), то и в английской кириллице должно быть так же. + непонятно, какой вариант английского брать за основу (или начинать петушиные бои GA vs RP?).
>>161387 Никто не произносит malako или gorat (как и moloko или gorod). Но простая редукция гласных легко превращает «город» в то, что мы произносим. Вообще, можно всегда правильно произнести даже незнакомое слово, если угадать с ударением.
>>161378 Не всегда. Нет никакой обязательной связи между буквами латинского и кириллического алфавита, она всегда натянута. А для некоторых букв мы даже не можем "натянуть" эту связь. Так что приходиться ухитрятся. Да, на форму записи языка необходимо ориентироваться, но пытаться точно следовать ей — глупо. Поэтому результатом нового алфавита чаще всего является компромисс. В ту или иную сторону, но компромисс. Я же считаю, что необходимо начать с фонетической записи, а потом привести все это в приятную форму. >>161315 Не все знают венгерский, хех.
>Но ıеслi тот ґе «Opel», прıедставлıаıа “Insignia Country Tourer”, ҡто ıестı моґтıi разхвалiвал пıерıенастроıеннуıу сѵстıему полного прiвода i «внıедороґнȯıı еẋтерııер», то у «Citroën» нi того, нi другого нıет.
>Ѳıеорiа пiсıма дıелiт сıа на двıе составлıаıусҡiıе – графiку i орѳографiıу.
>>161789 "Ҡ", имхо, выглядит очень даже неплохо и своей цели — передаче чередования "к" - "ч" — отвечает, а "ґ" вообще взята из православного украинского. >>161793 Тогда продолжим.
>Къ қентру города, вь ноқтıi, вь оґiданii (увiдıетı) Васъ!
"ь" и "ъ" на конце слова — всегда немые. Используются для демонстрации оппозиции конечной твёрдости/мягкости во времена действия закона открытого слога и, т.о., только в иск.-слав. словах/морфемах. В качестве малого юса используется его скорописный вариант — наша "я". "қ" для "ц" (зıеркало-зıерқатı) "ҡ" и "ҭ" для "ч" (око-оҡi; вıертıетı-вıерҭıу) "ҫ" и "сẋ" для "ш" (тъı будıеҫı; ходıтı-сẋолъ, сẋеломъ<٭helm-) "сҡ" и "ҭҫ" для "щ" (полкъ-полқiсҡıе; обҭҫiı<٭obĭťĭ, -ѫҭҫı-<٭-onti) "ҫѵ" для "кв" (из-за сходства "ҫ" и коппы) "-ґтı", "-ҡтı" для "-чь", "-ґҫтı" для "-щь"
>А ıему тогда нıе бъıло i пıятiдıесıятi лıѣтъ, i, нıесмотрıя на болıезнı, онъ бъıлъ полонъ сiлъ i енıергii.
>Вь гробу ıа вiдалъ ваҫi малобıудґетнъıе затıеi.
>Iмıѣıеть форму ҫѵадрата со стороноı около 160 м, повıорнутого вь соотвıетствii съ планiровкоı города на 36° по отноҫенiıу къ сторонамъ свıѣта. <…> Будѫҭi удалıонъ отъ транспортнъıхъ потоковъ, Круглъıı сҫѵıер ıавлıаıет сıя однiмь iз удобнъıхъ мıестъ отдъıха; особıенно популıарıенъ срıедi молодıоґi.
>Онi разговорiлi сı, i вь ходıе разговора она тому сказала, ҡто ıеıо доқтıерi нуґна помоґтҫı. Тоı нıеобходiмо въıлоґiтı пıеқтı вь банıе.
>Во врıемıя разговора молодоı ҡıеловıекъ «нıе находiлъ сıебıѣ мıеста» i всıо врıемıя ходiлъ, пока нıе засẋолъ за уголъ и нıе убıеґалъ.
>>161915 >православного украинского. Современное правописание было принято (со всеми оговорками) на заседании соответствующей комиссии в УССР в 1927 году, тогда же и ввернули эту букву "ґ". Сама же эта форма "витала в воздухе" перед этим всего несколько десятилетий. С какого рожна она будет "православной"?
Может быть, мне нужно тебе дать ссылку на какой-нибудь простой учебник по каллиграфии, чтобы ты уяснил хотя бы самые базовые принципы анатомии буквы и не делал больше таких позорных ошибок? Или сам найдёшь?
>>161915 Это самый лучший вариант русской орфографии, который я вообще видел. Возможно ли углубить этимологичность еще глубже - до гипотетического балтославянского? Или... до ПИЕ!
>>166988 Может лучше учитывать пикрелейтед? Ведь есть связь между кириллицей и греческим. Тогда ה можно обозначать не богомерзкой латиницей, а этимологически верной кириллической "Е".
Пресадили квіеток з яри до єсени, кебы єсень ако єсень, але мра́з студены́. Пресадили квіеток зо слнца до тіену, квіеток с болестьов позера́ на гору зелену́. Позера́, позера́, ак' схне, так высхы́на: Чи са вшетко ма́ веселить, лен я ніе єдина́! Небер си на срдце, моя драга́ мати, же я муси́м в чіерней земи за млади лежати. Небер си на срдце, немогло инак быть, мусела сом в младом веку в чіерней земичке гнить. Ты си ніе при́чина, ты си добра бола, помысли си, моє срдце: кто ло́су одола́!
>>168166 >>168203 Тащемто у словацкого проблема совсем в другом: некоторые буквы имеют ажно 3 разных варианта (например Л или О) и вся проблема именно в этом. А так для него даже русский подходит.
Хотя это всё равно не хардмод, кириллица для словацкого действительно хорошо подходит - всяко лучше, чем латиница.
Злетели орлы з Татры, тьягну на подолья, понад высоке́ горы, понад ровне́ полья; прелетели цез Дунай, цез ту́ ши́ру воду, садли там за помеѕи́м словенске́го роду.
Дуни́ Дунай а луна за луноу са вали́: над ни́м свьети певны́ град на высоком брали́. Под ты́м градом Риман - цар застал си табором: белья са рады шьятров дялекы́м прьестором. Покрай та́бору седи́ ца́р на златом столци; окол него ца́рска стра́ж, туги́ то паголци; а пред ца́ром дружина невелика́ стойи́: су́ то цуѕи́ ви́тязи, кажды́ в ясней збройи. Побелаве́ кадерье шие им обта́ча, модре́ их очи быстро в около си па́ча. Растом су́ ако едле, певни́ ако скала, здало бы са ти, же их една матер мала.
P.S. Украинский алфавит таки хуёво подходит. Просто потому, что когда на письме обозначается [i:] - в украинском алфавите это выглядит архиуёбищно.
>>168442 >Лингвисты, а правда, что чешское "е" с гачеком - это тот же ять, только в латинице? Е с гачеком используется для латинской транслитерации ятя в старославянском и древнеруськом. Но в чешском эта буква не имеет никакого отношения к этимологическому славянскому ятю. Таки дела.
>>167170 Так ведь хет можно как Х. Ведь каф-хаф это К. А вот как убрать коппу - не знаю, а она тоже выглядит по-наркомански (хоть и этимология верная). Ведь коппа даже не из дореволюционной орфографии, а вообще из самых ебеней истории письменности. Я вообще удивляюсь, что мои шрифты на ведре позволяют её отображать, пусть даже криво. А ѳиту использовать как тет - годно.
A serdülő évek kezdete hamar utolért engemet. Hamar nőttem, és erősödtem, így a többi gyerek között nagy tekintélyem lett. Később Tarzannak neveztek, és ez nagy megtiszteltetés volt számomra. A tornateremben én lettem a legnépszerűbb, és a többiek versenyeztek azért, hogy velem egy csoportban lehessenek. A versenyzés láza azonban nem hevített, mert a Biblia tanítása szerint ez nem volt kívánatos. Sokszor átengedtem az első helyet, bár mindenki tudta hogy az engem illetett.
>>171032 А почему ты думаешь, что письмо должно быть этимологически обосновано? Въ англійскомъ, скажемъ, есть слово "queen", но характерный исключительно для романскихъ языковъ диграфъ "qu" используется вовсе не потому, что англійскій - еще одно дитя Лація (могло бы писаться "kween"). А потому что вообще любая европейская письменность слѣдуетъ латинскимъ канонамъ. Такъ же и литовскій: почему бы ему не слѣдовать славянскимъ традиціямъ, когда онъ воспринимаетъ отъ славянъ письменность?
>>171052 >Такъ же и литовскій: почему бы ему не слѣдовать славянскимъ традиціямъ, когда онъ воспринимаетъ отъ славянъ письменность? Потому што политические отношения с ними сейчасъ плохи coy'.
>>171052 В данном случае - это даже не "queen" вместо "kween", это, блджад, KQWEEN какая-то. > почему бы ему не слѣдовать славянскимъ традиціямъ Пожалуйста: пускай литовское -us или -os записывается как -ъс. И к славянской традиции отсылка, и менее этимологически неграмотно.
>>171053 >сейчасъ Вообще-то на этой обложкѣ написанъ годъ. 1866. >>171054 >-us или -os записывается как -ъс. Не передергивай. Въ петровской орѳографіи нѣтъ ни одного правила, предписывающаго писать "-ъс" вмѣсто "-асъ".
На дѣлѣ вы просто не понимаете, какъ люди воспринимаютъ орѳографію своего языка. Въ 1966 мысль о томъ, что "ъ" на концѣ излишне — это новаторская "реформа", точно такъ же какъ для современнаго русскаго новаторскимъ звучитъ предложеніе объединить "ь" и "й" въ одну букву (всѣ русскіе слова въ такомъ варіантѣ письма всё равно можно прочитать: "ьод", "поьман", "даваь").
>>171058 Причём тут петровская орфография? Суть в том, что этот ваш конечный "еръ" соответствует гласному в литовском окончании (конечная согласная в славянских утратились по закону открытого слога). Если уж так хочется сохранить его при кириллизации литовского (вместо нормальных -ус, -ос) то ставить его надо перед -с, а никак не после.
>>171115 Не притворяйся, что ты не понимаешь, что я имѣю въ виду. Кажется, мысль совсѣмъ простая: такъ же, какъ персидскіе, тюркскіе языки, бѣлорусскій въ арабской записи теряютъ гласные (что совершенно неудобно для несемитскихъ языковъ), литовскій пріобрѣтаетъ русскій еръ въ независимости отъ того, что по этому поводу думаетъ исторія литовскаго/русскаго языка/сами литовцы.
Персы и тюрки переняли арабскую письменность - отказались отъ гласныхъ на письмѣ (а вѣдь можно было выдумать дополнительныя закорючки!), только потому что у арабовъ это принято. Въ литовской книгѣ на концѣ словъ проставлены еры только потому, что въ русскомъ изводѣ кириллической письменности это принято.
Раз пошла такая тема - давайте пилить этимологически верную кириллицу для литовского. Или даже орфографию, которая могла быть общей для балтских и славянских языков. Например, ввести правило, что в славянских конечное -с не читается
>>171191 А при чёмъ здѣсь это? Кардинально ли мѣняетъ суть сказаннаго, тотъ фактъ что долгіе гласные у арабовъ обозначаются? Или тебѣ неймется срѣзать собесѣдника? Иди мать свою срѣжь.
>>171121 >въ независимости отъ того, что по этому поводу думаетъ исторія литовскаго/русскаго языка/сами литовцы. А посоны-то (из Литвы) и не знают! Так зачем им, гордыми балтам с великой историей, культурой и языком всякие быдлославские закорючки, которыми ещё и пользуются без оглядки на историю их языка?
>>171121 >потому, что въ русскомъ изводѣ кириллической письменности это принято. Ну и не нужен такой извод, значит. Лучше взять старославянский, где слово могло оканчиваться на: ъ ь٭ ∅ - см. предлог "из", например.
٭в русском в ряде случаев конечные мягкие стали твёрдыми, отсюда гиперкоррекция: рус. -тъ -въ, -мъ vs. старосл. -ть, -вь, -мь. >>171169 Идея интересная. Надо бы спросить ОП треда польской кириллицы.
То что ты пишешь перпендикулярно реальности. Никакой "великой исторіи" по европейскимъ мѣркамъ у литовцевъ нѣтъ, средній нѣмецъ даже не знаетъ, гдѣ это вообще находится (я спрашивалъ).
А реальность же заключается въ этой обложкѣ 1866 года въ которой дѣйствительно используются еры - какъ и въ русской орѳографіи. Историческому факту почему-то безразлично, кѣмъ ты считаешь славянъ, а кѣмъ балтійцевъ.
>>162143 >углубить этимологичность >до гипотетического балтославянского >>171169 >орфографию, которая могла быть общей для балтских и славянских языков. Например, ввести правило, что в славянских конечное -с не читается и <- ٭eĭ vs i <- ٭i; ъ̃ <- ٭Vn; Vjь̃ <- ٭Vĭn; сˣ [х] <- ٭s; т̂ [щ] <- ٭tĭ >>171214 Запилишь ключ к своей орфографии?
>>175523 >Запилишь ключ к своей орфографии? Да это не серьезная орѳографія, а такъ, экспериментъ. Понятно, что буква "и" въ одномъ ряду съ юсами никуда не годится. Вообще, поискъ кириллической параллели для "Įį" - похоже, главная задача разработчика литовской кириллицы.
>>175988 I Į Y = І Ѵ И ї, ѵ̆ ~ й/ь аѵ = "au" в лит., "у" в рус. Ꙕ = ё, IꙊ = ю Ѣ = "ai" в лит., "е" в рус. ъ, ѫ̆ - немые в рус. (предлог "в", однако же, записывается как ѫ̆ ), "u" в лит. с̇, к̇, г̇ - немые с̂ = "х" Ў - "u" в лит., "в" в рус.
>>175992 Две из них оправданы: au ~ ав: šaud- ~ сов-(-ать) (Derksen 2015) аu ~ у: raud- ~ руд-(а) Оставил простое "ау" там, где хз, чему оно в славянских соответствует.
>>179840 Time paradox, орфография 1918-го года в 1860-м. Да, в XIX веке было много изданий с оригинальной или упрощённой орфографией, были попытки замены ятя на е, но из двух букв і/и как правило выбирали ту, что с точкой.
>>180070 Представляю, как тогда умеющие читать плевались от ниграматнасти этой книжки. Вот бы сканы страниц сюда - неужели орфография один в один сегодняшняя?
>>180079 >Книга напечатана без лишних букв ѣ, ѵ, ѳ, і и ъ на конце слов; не употребляется ь после шипящих; окончания род. пад. ед. ч. м. и ср. р. прилагательных передаются с в вместо г.
>>180090 >>180086 «нельзя терять время на то, чтобы научиться писать букву ѣ и другия безполезныя буквы — нет, нет и тысячу раз нет!... Университетское изучение русскова языка и славянских наречий убедило меня в возможности выпустить букву ѣ и другия лишния буквы (ѳ, і, ъ в конце слов); вот почему я написал эту книжку безъяцким правописанием».
>>180090 >Вѣстникъ Европы, издаваемый Михаиломъ Каченовскимъ Лол, и сразу наткнулся на кусок - написано прям как про группу "Агата Кристи" и другую попсу :3
>>192817 Перевод на современный русский: Да воскреснет Бог, и рассеятся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его. Как исчезает дым. (странно, что фраза так оборвана).
Ja vot chego ne ponimaju, za sem' tredov latinizacii nikto ne pridumal vyrabotat' sistemu ocenki tex ili inyx projektov. K primeru, tot sposob, kotorym ja pishu va dannyj moment, to jest': bez diakritiki, ispol'zuja apostrof dlia oboznachcenija miagkosti tam gde eto neobxodimo i vvedenije diagrafov "ja, je, jo" i tak dalee - eto udobnej sposob, chem ispol'zovanije diakritiki?
Kak eto mozhno proverit'? Dopustim, jesli by u nas byla laboratorija s eye-tracker-om, my mogli by dat' podopytnym licam dat' narezku tekstov raznymi shriftami, i dalee izmerit' skorost' chtenija, a tak zhe mesta, v kotoryx oni zapinalis'.
Chto dumaet anon? A to, znaesh', bez testirovanija na liudiax mozhno vechnost' sporit', odnomu nravitsia to, drugomu eto, i netu nikakoj objektivnosti. Opisyvajem chto xarakterizujet xoroshuju latinicu, i kak eto mozhno proverit'.
>>197145 Ты тут не умничай со своими гишпанцами. Я за нашу русскую традицию спрашиваю. Конкретно. Как читалось/писалось слово thread до реформы 1917 года в нашей русской традиции? Ну, например. А как читалось слово Thessaloniki в нашей русской традиции? https://en.wikipedia.org/wiki/Thessaloniki
>>197147 Слово "Сессалоники" воспроизводилось въ варіантѣ "Салоники" или "Солунь" (архаич.), рѣдко-рѣдко также примѣняемъ правило "Ѳессалоники" какъ и для многихъ другихъ словъ.
>>197157 Я ничего не путал. Я спросил с вас за нашу русскую традицию. Как в нашей русской традиции принято называть вот этого библейского персонажа https://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_the_Apostle ? Не венгерская традиция меня интересует, а наша русская.
>>197127 >>197129 Gospoda, vy oba, izvinite, gandony. I tem ne menee, dolzhen k velikomu sozhaleniju soglasit'sia s gospodinom Gusiom: dovody shuta s dorevoliucionnoj orthografiej vse idut mimo kassy. "th" mozhno bylo by peredat' na russkij etoj vashej FITOJ v slovax grecheskogo proisxozhdenija, slovo zhe "thread" javno proisxozhdenija germanskogo.
>>197159 >Я спросил с вас за нашу русскую традицию. Ничего не понимаю. Как человек, пишущий >Я спросил с вас за может тут же написать >нашу русскую ????