24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
>>174475 Я не медик. Что-то про позвоночник. Глагола нет поэтому непонятен смысл. Фраза выдрана из контекста. И ещё и криво записана. "Bei gerader Wirbelsäule langstreckig optimalen Darstellung des zervikalen und thorakalen Myelons inklusive pontomedullarer Übergang am Pons."
>>175888 Бевербен подаваться куда-то на работу. Анмельден много где употребляют, даже просто на сайте зарегистрироваться - это анмельден. И по месту жительства прописаться - анмельден.
>>175973 Страницы по существительным на www.de-online.ru/ Запоминание небольших текстиков/стихотворений с указанными там мустерами и исключениями из них.
>>174729 Не знаю, где это могут перевдоить как "он", der eine — первый, der andere — второй.
Поэтому и в этой замечательной народной песне https://www.youtube.com/watch?v=nZMNanOTsEg >Zwei Sechsen auf den Tisch, >Die eine ist für das Vaterland, >Die andere ist für dich "Одна для родины, другая для тебя"
>>174196 (OP) C чего начать изучение немецкого с 0? Сейчас пытаюсь всякие eich bin ein Mann в дуолинго отгадывать, но я еще хотел бы азбуку выучить и основные правила почитать.
2) Для себя определись, как ты собираешься использовать этот язык. Смотреть ли фильмы ты хочешь? Читать ли литературу? Устно общаться по-немецки? Сраться на немецких форумах? - определись вообще по задачам. Плохой опцией был бы выбор - "знать как родной". 3) Исходя из постановки п.2 задрачивай либо чтение, либо понимание на слух.
На письме найди какой-нибудь контент, который есть на другом понятном тебе языке. Самое простое - читать разноязычные статьи в Википедии по понятной (тебе) тематике. https://de.wikipedia.org/wiki/Moskau
Но, это. Всё время думай о цели языкового использования. Может быть у тебя хобби есть какое. В какое среде думаешь применять язык?
>>176385 У меня отец знает немецкий, да я хочу в Швейцарию или Германию свалить. Ну, я по чуть-чуть узнаю произношение - die Frau, ди фхау, r - как слабая х. ch - тоже как х произносится. Я неблохо знаю английский, хотел бы немецкий подтянуть, прочитать немецкие сказки, которые я в детстве читал (названия уже не помню, но там про каменные сердца что-то было) на родном языке. Ну и фильмы бы посмотрел на немецком. Мне, вообще, нравится немецкий язык на слух.
>>176386 Личные обстоятельства жизни анона тут не совсем по теме. Уезд в Германию/Швейцарию тоже мало к теме языка относится. Даже в Люксембург. Хотя и относится немного. Но тогда возникает ещё больше вопросов. Какая деятельность предполагается в Германии/Швейцарии? Если двачевать оттудова по-русски, то можно и не знать немецкого.
>>176391 Запишись на курсы дойча. Когда будешь уже иметь такие знание, что сможешь делиться своим мнением, тебя спросят(или эссе написать): "Зачем ты учишь немецкий?" Если это тебе по плечу, то учи дальше. Нет? Остановись на этом месте.
Sup, Kamaraden! Ich habe bald MSA-Pruefung in der Schule, aber ich schreibe die Texte viel zu schlecht, also noch nicht so gut um die Pruefung zu bestehen, aber ich werde ueben. Ich kenne sogar ein paar Leute, die mir meine Texte korrigieren koennten, aber worueber soll ich schreiben? Wo uebt ihr Gramatik und Schreiben?
>>177646 >us intl Zb kannst du entweder ralt+y drucken, um ü zu tippen, oder einfach "+u (nicht gleichzeitig, sondern in einer Reihe). Außerdem ist es ne ganz normale amerikanische Tastatur. Versuch es! ;)
Анон, подскажи какие-нибудь годные сериалы на немецком. Все что не находил снято на уровне нашего российского говна, что по сюжету что по актерам. Спасибо.
>>177655 Если хочешь очень глубокомысленный ответ, то украинский во многом похож на серболужицкий. Который собственно до Эльбы (граница ГДР и ФРГ) был распространён.
>>174196 (OP) ананисты, а есть вообще такие книги чтоб в них было одно предложение на немецком, а следующее оно же на русском и так чтоб вся книга, доставте, если есть, с меня как всегда
>>177756 >ананисты, а есть вообще такие книги чтоб в них было одно предложение на немецком, а следующее оно же на русском #НИНУЖНА Ты же читал бы такую книгу только по-русски, изредка скользя глазом на немецкую строку. Да и ту забросил бы. Так как немецкий мешался бы. Есть издания, где через страницу идёт. Но и это тебе #НИНУЖНА. В интернетах хватает двуязычных текстов и ты сам можешь (для себя) заняться такой аппликацией. Но и это тебе лень.
>>177736 Там есть формальные черты, которые похожи, хотя и в разумных пределах. Для того чтобы их заметить, не обязательно или даже вредно "вживую быть и общаться".
Недавно изучаю немецкий, как в нём отличают: sie - она / они / вы? Пишется одинаково, и в предложении каждое слово по своему не обозначается. Разве что вы с большой буквы пишется, вроде.
>>178616 По форме глагола: sie macht/sie machen. Вежливая форма на слух от "они" не отличима: "Sie machen", но тут уж по смыслу понятно, когда к кому-то на Вы обращаются.
>>178501 Operation ist (Technik?) Anzeigestellung ist Wissenschaft. Rein gehalten dein Gewand, rein gehalten Mund und Hand. Sohn! die äußre Reinigkeit ist der innern Unterpfand. (последние две строчки - из этого стиха: http://www.deutsche-liebeslyrik.de/rumi/rumi127.htm)
Операция - это (техника?). Установление (?) показаний к операции - наука. Держи одежду, рот и руки в чистоте, внешняя чистота - залог чистоты внутренней.
Бля, я заебался с этим готическим шрифтом и Anzeigestellung. Может более знающие аноны поправят, где я проебался и как лучше его перевести. Букву k в предполагаемом Technik я вообще не вижу, но это единственное, что я смог придумать.
>>178846 Да, сослагательная конструкция. Если нужен именно перевод, то правильнее всего будет перевести "это, пожалуй, все". Более неформальный вариант от "Das wär's für heute".
>>178927 Und warum ist es dir sie Umgangssprache so wichtig? Meiner Meinung nach muss man es anfangs so lernen, wie es korrekt und allgemein akzeptabel ist. Dann aber kann man immer die Zeit finden, es mit den Umgangskonstrultionen zu verderben.
>>178939 Vor anderthalb Jahren, wieso? >>178940 >es dir sie Sieht nacht einem Tippfehler aus ;) Ja, bin völlig einverstanden, aber wenn du dich an verschiedene IRC-Kanäle wendest, findest du dort gar keine Großschreibung bzw. umganssprachliche Wendungen. Man fällt sehr auf, wenn man dort auf "offiziele" Weise schreibt.
И еще анон, в конце этого года собираюсь осваивать второй иностранный язык, пока склоняюсь к французскому, еще нравится итальянский, а вот когда думаю о изучении немецкого почему то не вижу никаких аргументов в его пользу. Сложный, а звучание не то чтобы красивое, а какое-то странное. Почему ты учишь немецкий анон? Приведи доводы в пользу его изучения. Какой по счету этот иностранный язык для тебя? Много ли на нем годного медиаконтента?
Конечно всем вопрос покажется банальным, но. Хочу выучить дойч на приемлимом уровне (нужно для контакта с инженерами одной немецкой конторы по работе + спец литература). Учил в школе в последние 4 класса, но там кроме как представиться не научился (ну и все звания вермахта запомнил). Есть довольно неплохая база английского (upper intermediate. Собстно с немцами в первый раз она и спасала)
>>179001 Почему не сейчас начинаешь осваивание? Не сложный, а самое главное объяснимый и, за исключением некоторых моментов, понимаемый.
Зависит от цели. Если только потребление медиаконтента, то учи, не заморачивайся. До такого уровня, при должном усердии, довольно быстро прокачаешься. Если цель обучение (основной довод в пользу) в Германии, то здесь придется попотеть. Другие варианты это трудоустройство, переводы, консалтинг, но это уже сам думай, что к тебе больше применимо.
>>179001 На самом деле язык не такой сложный. Да, сложнее английского, много всяких мелочей надо держать в голове во время писанины/говорения, но это логичный язык и понять его не так трудно.
И лично я пробовал ради интереса поучить французский, ну так это ж лютейший пиздец, а не язык. 10 букв пишем, 3 читаем. Склоняем глагол, дописываем 3 буквы, но их не читаем. Читать и писать на французском - то еще испытание. С логичностью немецкого это вообще не сравнить.
>>179054 > И лично я пробовал ради интереса поучить французский, ну так это ж лютейший пиздец, а не язык. 10 букв пишем, 3 читаем. Склоняем глагол, дописываем 3 буквы, но их не читаем Можно подумать, это какая-то большая сложность. По крайней мере во французском нет этих ебанутых слов, как в немецком.
>>179058 Ну так-то на самом деле да, сложность. Я немного дилетант во французском, ибо я там примерно только до А1 выучился, но по моему опыту это действительно сложно. Во французском один звук может передаваться сотнями разных вариаций, некоторые звуки очень трудно друг от друга отличить. В тех учебниках французского, которые я проходил (Попова/Казакова, Le-Fraincais.ru) фонетике и умению читать уделяют очень много внимания. В одной главе разбирается один звук, как его можно записать, как он правильно произносится, слова с ним. В следующей главе - другой звук. И так на протяжении сотни страниц. Еще эти значки! Это сильно усложняет заучивание слов. Нужно учить и как слово звучит, и как слово пишется. В немецком я запросто могу написано услышанное незнакомое слово и легко их учу. Есть слово Haut, читается как "хаут". Учу его на слух, если надо - всегда смогу его записать. По-французски Haut читается как "О". H в начале слова не читается, t в конце не читается, au читается как о. В итоге выходит "о". Не, понятное дело, есть извращенцы, которым такой пиздец даже нравится, но мне как-то от такой нелогичности не по себе.
А в ебанутых словах на немецком на самом деле нет ничего плохого. Я даже радуюсь, когда их встречаю, ибо они элементарно учатся/понимаются. Вот на пикрилейтед отличный пример. Вот встретишь ты слово "discernement", сможешь понять, что это за хуйня такая, что значит, не используя при этом словаря? С немецким это проще простого. С немецким это элементарно. Unterscheidungsvermögen выглядит ебануто, но на самом деле элементарно. Unterscheiden - различать, -ung - окончание существительных, Vermögen - способность, возможность. Склеиваем, получаем "Способность различать". И так с 90% сложных слов. Их очень легко выучить и еще легче понять.
>>179064 > немного дилетант во французском, ибо я там примерно только до А1 выучился, но по моему опыту это действительно сложно. Во французском один звук может передаваться сотнями разных вариаций, некоторые звуки очень трудно друг от друга отличить. В тех учебниках французского, которые я проходил (Попова/Казакова, Le-Fraincais.ru) фонетике и умению читать уделяют очень много внимания. В одной главе разбирается один звук, как его можно записать, как он правильно произносится, слова с ним. В следующей главе - другой звук. И так на протяжении сотни страниц. Еще эти значки! Это сильно усложняет заучивание слов. Нужно учить и как слово звучит, и как слово пишется. В немецком я запросто могу написано услышанное незнакомое слово и легко их учу. Есть слово Haut, читается как "хаут".
каким же нужно быть ебанутым, чтобы так учить слова и разбирать их с учебником.
>>179064 > Unterscheidungsvermögen выглядит ебануто, но на самом деле элементарно. Unterscheiden - различать, -ung - окончание существительных, Vermögen - способность, возможность. Склеиваем, получаем "Способность различать". И так с 90% сложных слов. Их очень легко выучить и еще легче понять. А, то есть это просто такая немецкая привычка экономить на пробелах? Спасибо, анон, теперь я больше не боюсь немецкого и скоро за него возьмусь.
>>179068 >>179068 Согласен, ебанутый метод, но он хотя бы позволяет разобраться с фонетикой и правилами чтения, ибо за раз все это не выучишь. Во французских учебниках на обучение правилам чтения вообще зачастую хуй кладут, мол, сами разберемся.
>>179031 >Почему не сейчас начинаешь осваивание? Потому что знающий анон сказал что в английском и французском очень много похожих слов и надо сначала овладеть английским чтобы не путать их. Плюс все таки английский надо знать лучше всех остальных языков даже чисто из практических соображений. Да и в конце года у меня будет больше времени на "superkick" т.е. смогу на волне интереса к новому языку заглотить большое количество новой информации. >Не сложный, а самое главное объяснимый и, за исключением некоторых моментов, понимаемый. Надеюсь что ты прав, спасибо
>>179054 Все кто учат немецкий говорят что он не сложный смайлик.жипэг А вот на счет написания французского ты прав. В общем наверное я больше иррационально выбираю, может быть мне больше нравится то что лучше звучит. Пошел слушать диалоги на немецком.
>>179064 Ну французским я не владею, а вот на счет английского: глагол discern(различать)+окончание существительного ment=умение различать(проницательность)
А вот на счет слова haut я реально охуел, пойду зайду во французский тред спрошу часто ли такая хуйня во французском встречается
>>179148 На самом деле он сложный. Он объективно сложнее того же английского. Рода, падежи, склонение глаголов по лицам/числам, прилагательные тоже изменяются в зависимости от артикля/падежа/числа. Еще ж и правила построения предложений местами ебанутые.
Но он реально логичный. Все правила объяснимы, каких-то дико сложных вещей там нет. И хоть грамматика и полна разных мелочей, но зато легко читать, несложно воспринимать слова на слух и вычленять слова из потока речи. Плюс слова учатся часто легко, нужно только чутка привыкнуть и изучение глаголов/составных слов пойдет как по маслу. В целом оно друг друга уравновешивает и язык чем-то сложным и страшным не кажется.
>>179199 > И хоть грамматика и полна разных мелочей, но зато легко читать, несложно воспринимать слова на слух и вычленять слова из потока речи. С немецким больше этот эффект, но и с французским тоже есть. Чем язык "сложнее", тем труднее новичку конструировать на нём что-то опираясь на родной язык, но тем легче понимать этот "сложный" язык. Одно слово цепляется за другое. Аналогия со шрифтами Times New Roman и Arial. Ариал как бы "проще" и глаже, а Times New Roman c закорючками, зато на Arial хуй просцышь, где I, а где l - такая вот "простота". В английском вроде как "слова простые", но смысл иногда образуется их порядком и понимание смысла английского предложение похоже на ребус.
>>179201 > В английском вроде как "слова простые", но смысл иногда образуется их порядком и понимание смысла английского предложение похоже на ребус. И чем в этом смысле отличаются французский с немецким? То же самое, только в голове нужно еще больше держать при этом.
>>179148 >>179199 Немного учу немецкий. Я бы дал ему две звезды по сложности, как и английскому. Основные проблемы - род и множественное число, сильные глаголы, наличие падежей (точнее, трёх типов склонения прилагательных), управление глаголов, предлоги вообще. У английского - сложно воспринимать на слух и орфография ебанутая, неправильные глаголы, управление глаголов, предлоги вообще. Англ субъективно чуть попроще для почти всех, потому что почти все с ним сталкивались. А вот в испанском проблем на удивление практически нет вообще. Предлоги только, но это общее место всех европейских языков, похоже. Про французский не знаю ничего, кроме ебанутой орфографии. Наслышан, что он объективно сложнее нем/англ, не говоря уже об исп.
>>178946 Das hängt natürlich vom Thema ab. Da es viele Bereiche gibt, in den ich Begriffe mithilfe anderer Wörter einfach beschreiben muss, um mich zu verständigen. ZB stellte sich vor ein paar Tagen heraus, dass ich kein Wort für "пробка" kenne, und das bedeutet, ich muss es irgendwie definieren. „Die Sache, damit man die Öffnung einer Flasche schließt“. Also gibts noch Vieles zu lernen. Und du?
>>179064 >Вот встретишь ты слово "discernement", сможешь понять, что это за хуйня такая, что значит, не используя при этом словаря? Если знать латинские корни и суффиксы, то иногда да. Но не всегда, так как часто от оригинального значения осталась только пометка в этимологическом словаре.
>>179070 Не совсем привычка. Но в английском языке тоже часто встречаются слова типа techical support staff, немцы их бы записали как Techunterstützungspersonal, вот тебе длинное слово. Но это условность. Произносится и то, и то — на одном дыхании.
Orange и Apfelsine - одна хрень, но слово Orange чаще употребляется во всей Германии. Только апельсиновый сок всегда будет Apfelsaft. Никто не говорит Apfelsinensaft.
>>179386 >Только апельсиновый сок всегда будет Apfelsaft. Не слушайте этого, апельсиновый сок всегда оранжензафт >Никто не говорит Apfelsinensaft. Ясен хуй не говорят.
> Hochdeutsch Вот именно. Поэтому нехуй учить других неиспользуемым словам.
Друзья, можете помочь с переводом? >Der 24MHz Quarz ist (auch) für den USB Controller, der Cypress FX2 benötigt einen 24MHz Quarz. Wenn der sich per USB noch meldet, dann ist der Quarz OK. Meldet er sich nicht mehr, wenn der Jumper steckt?
>Kurz vor ihrem Antritt zu den Olympischen Sommerspielen 1936 wurde sie vom NS-Regime aus antisemitischen Gründen an der Teilnahme gehindert Помогите перевести
>>179522 Незадолго до участия в Летних Олимпийских Играх 1936 года Нацистский режим создал этому препятствия по антисемитским причинам. Незадолго до их начала Олимпийских Летних Игр-1936 были они Нацистским режимом по антисемитским причинам от участия "помешаны".
>>179463 24мгцовый кварц для юсб контролера, cypress fx2 нужен 24мгцовый кварц. Если он ещё отзывается по юсб, то кварц в поряде. Перестаёт ли он подавать признаки жизни, когда джампер вставлен? Джампер я так понимаю перемычка. Нет желания сейчас вникать в твою предметную область.
Хочу выучить немецкий, чтобы читать книги в оригинале и общаться с немцами и сраться на краутчане. Сколько времени потребуется на изучение до такого уровня и с чего следует начать, как продолжать?
>>179682 Сомнительные советы, штудировать учебники это самое ебанутое занятие.
>Возьми учебник и начни его проходить
что за пиздец? Просто человек, который не знаком с языком должен брать учебник и проходить хуеву тучу непонятной хуйни, которую он видит вообще в первый раз, и тут же забывать т.к нету применения?
совет на мой взгляд полная хуйня. моё мнение таково: 1) знакомишься с языком, лучше всего , я думаю, пойдёт дмитрий петров и его полиглот за 16 часов. 2) проходишь постепенно дуолингуо/ ещё читаешь самоучители, где узнаешь самые нужные слова и запоминаешь как вести себя в беседе и вообще ориентироватся в простых вещах. 3) проходишь assimil и т.п дальше уже дело времени, есть основа и базис, умение общатся пусть и с кучей ошибок, пусть и естественно без многих тонкостей и т.п , но ты уже будешь уметь вести беседу, знать местоимения, предлоги т.е быть гораздо выше среднего русского в кс 1.6/доте , который по английскому знает несколько фраз.
>>179814 > читаешь самоучители я имел ввиду читаешь, слуаешь. т.е это не учебник с нудными правилами , а легие беседы в стиле - привет, ты знаешь васяна228? - О да, я его знаю, он очень хороший человек - Где ты его последний раз видел? - Я думаю, что видел его в школе или в библиотеке.
>>179814 >>179814 В зависимости от целей. Если цель - получить представление об языке, то в целом хорошие советы. Твои, я б сказал, лучше даже намного, чем мои. Если же надо получить действительно основательные знания немецкого, то твои советы полная хуйня, ибо они предполагают большие затраты времени при малом выхлопе.
Тот же полиглот еще ладно, я встречал про него кучу положительных отзывов, многим нравится. Дуолинго - много времени, эффекта мало. Хорошо слова отрабатываются, грамматика же дается несистематично и выучить ее проблематично. Использовать дуолинго как один из способов чисто для набивки руки - норм, для изучения языка - дерьмо. Самоучители - по большей части дерьмо. Галопом по Европам, что называется. Они дают огромное количество слов, дают в больших количествах грамматику, но как-либо это все освоить и закрепить в голове нереально, ибо упражнений на это практически нет. Можно получить представление о языке, в некоторых ситуациях это полезно и нужно. Но если цель состоит в том, чтобы ВЫУЧИТЬ язык, получить какие-то действительно серьезные знания, то самоучители можно отправить в топку.
И еще такой момент: зависит еще от того, какие учебники. Если учебники российского производства, вроде Камяновой/Завьяловой, то там херня полная со словарных запасом. Куча слов, которые просто мертвым грузом откладываются в памяти и которым не находится реальное применение. Я так до сих пор помню слово "Староста группы" с первого или второго урока Завьяловы. Хуйня, согласен. Немецкие же учебники великолепны в плане грамматики. Слова даются действительно нужные. Открой и полистай учебники, которые я упомянул, посмотри какие там даются слова. Они все нужные и полезные (разве что в Бегегнунген их малеха многовато только и отрабатываются не так хорошо). В тех же самоучителях слова даются такие же, только отработкой там и не пахнет от слова вообще.
Так что повторюсь: все зависит от целей. Мне надо было самому за 7 месяцев выучить язык до уровня В1, мои советы для этого подходят. Если у анона таких потребностей нет, то твои советы вполне хороши.
>>179915 Есть мнение по грамматике Тагиля + упражния? Мне показалось херовым, что нет никакой программы (вряд ли предполагается, что ты сначала задрочишь до упора артикли, потом существительные, потом глаголы и т.д.), приходится как-то самому балансировать, но зато все оче подробно
>>179939 В общем, глянул Шритте, думаю все-таки его проходить, параллельно отрабатывая грамматику по Тагилю, а то боюсь стухну быстро от одной грамматики
>>179939 Некоторые упражнения оттуда взять будет полезно, чтобы руку набить. Но в целом очень так себе. Мне показалось гораздо более полезным скачать какой-нибудь немецкий учебник для тренировки чисто грамматики и использовать его параллельно во время обучения. https://vk.com/topic-12399143_26640777 - вот тут глянь, штуки 3-4 найдется. По мне так лучше Тагиля будет.
>>179940 И да, забыл сказать еще. Не занимайся никогда только грамматикой. Она важна, но это не самое важное, что есть в языке и заниматься только ею - херня полная. И скучно, и толку нет. Комбинировать все вместе полезнее будет
Guten abend. Ich bin neu. Неделю как начал заниматься. Ответьте пожалуйста на вопрос новичка. В учебнике встречается предложение например "Ist Ihr Name "Muller?" Я так понимаю, что вопрос относится к одной персоне. Тогда почему Ihr, а не du, если ihr это мн.ч. доверительной формы. И если там Ihr, то почему ist, а не seid?
1) И.п. мн. ч. второго лица ("вы") 2) Притяжательный падеж 3 лица мн. ч. ("ваше") или вежливого 3 лича ед. ч. ("Ваше"), 3. лица ед. ч. женскго рода ("её") 3) Дательный падеж 3 лица женского рода ("ей"). С омононимичности местоимений по началу охуеваешь.
>>180209 Анон, ты как собираешь вообще язык изучать, если не в состоянии даже учебник найти? Ты, блядь, интересный. Ты просишь посоветовать учебники, тебе посоветовали названия учебников/авторов, а ты даже найти не можешь. Я даже перепроверил, каждый раз это первая ссылка в гугле. Пиздец люди криворукие.
>>180193 >Анончики, какие учебники\пособия посоветуете для изучение немецкого с нуля? Анон, судя по твоим камментам, тебе не нужно в немецкий. Лучше давай в английский.
>>179814 С немецким это плохо работает из-за грамматики. Это вообще плохо прокатывает со всеми языками, в которых есть система падежей и сложные согласования по родам и числам. Поэтому чтобы не говорить по-немецки, как узбеки по-русски, надо параллельно запоминанию слов и конструкций брать грамматику/учебник и прорабатывать упражнения. Это несложно и недолго, пара-тройка упражнений из Паремской по каждой сложной теме уже привью навык.
А то личности, которые идут по твоему пути, месяцами продолжают сочетать переходные глаголы с предлогами и путаться в местоимениях.
Leute, schaffen wir Teleram-Besprechung um in Deutsch zu plaudern! Ich weiß nicht genau, wie heißt «конфа» auf Deutsch. «Die Konferenz» ist unwahr, ja?
>>180239 Hab leider kein Telegramm. Es gibt jedoch ein paar IRC-Kanäle und ich habe vor, eine XMPP-Konferenz zu schaffen, die sich auf diesen Faden bezielen würde. Wie wäre es?
>>180240 >>180241 Немного не так выразился, да. В первом варианте был императив, речь шла только про императив: >lassen + смысловой глагол употребляется только если речь идет о двух людях
>>180260 Там был явный императив первого лица множественного числа. Давайте сделаем бла-бла. ну или авторская мысль какая-то загадочная, лол >Leute, schaffen wir Ты исправил его на конструкцию с lassen, которую я, взглянув мельком, принял за императив. >macht ну а это императив к второму лицу множественного числа - чуваки, сделайте
>>180259 Императив с lassen строится так же как с wollen, просто употребляется только тогда, когда собеседников двое, что не так?
>>180330 А если трое, тогда что? Приведи примеры использования лассен в императиве для двух собеседников и пример где оно неприменимо. А то это слишком абстрактно всё и попахивает совковым учебником.
>>180379 Если трое, то либо wollen + Inf, либо Inf+wir, лол. Lassen wir etwas machen! -- если говорят двое и один говорит "Давай что-то сделаем (вместе)" Machen wir etwas/Wollen wir etwas machen - говорит один или несколько неопределенно большому числу участников и предлагает что-то сделать вместе. Рассказывал мне про это препод в универе (нет, не совковый) и носитель, так что пруфы надо будет поискать, в грамматиках обычно вообще 1-2 метода построения императива для 1 лица множественного числа указывают.
>>180395 Я не он, но ты императив как-то неправильно образуешь. А вообще imperativ с lassen действительно подразумевает два лица, мне тоже самое в вузе говорили.
> Если трое, то либо wollen + Inf, либо Inf+wir, лол.
Я что-то совсем не понимаю? Ни разу не слышал о таком правиле.
1. Lasst uns etwas machen! - Давайте, что-то сделаем! (При обращении к нескольким лицам) 2. Lass uns etwas machen! - Давай, что-то сделаем! (При обращении к одному лицу) 3. (Los), machen wir etwas! - Давай(те), что-то сделаем! (и при обращении к нескольким лицам и при обращении к одному лицу)
я играю в компьютерную игру - Ich spiele ein Computerspiel (Präsens) я буду играть в компьтерную игру - Ich werde ein Computerspiel spielen (Futur I) я играл в компьютерную игру - Ich spielte ein Computerspiel (Präteritum)
Но есть еще Perfekt (Ich habe ein Computerspiel gespielt), Plusquamperfekt (Ich hatte ein Computerspiel gespielt) и Futur II (Ich werde ein Computerspiel gespielt haben): https://ru.wikipedia.org/wiki/Время_в_немецком_языке
Фрауны и хераны, будьте любезны, подскажите, есть ошибки?
Hallo, Martina.
Entschuldigung im voraus. Ich spreche kein Deutsch.
Ich furchte, ich seltsam klingen, aber ich bin eine russische Drehbuchautor. Die begleitende Kurzfilmskript (psychologischen Novelle, Drama, Melodrama) ist speziell geschrieben fur Ihr Rolle, weil die zentrale Idee des Films durch eine Ihr Bild inspiriert, und ruht auf Ihr dramatische darstellerische Leistung.
-log-line- Eine gewohnt Hotelunterbringung fur den Protagonisten verwandelt sich in einen Zusammensto mit Ereignissen, die nicht passen ihn bisherige Meinungen uber ihren Beruf.
ДИПЛОМАТ.doc
Leider bin Ich nicht in der Lage, innerhalb einer angemessenen Frist die qualitativ hochwertige Ubersetzung zu machen, aber Ich hoffe, dass (im Hinblick auf eine betrachtliche Anzahl von russischsprachigen in Deutschland) in Hamburg, diese konnen etwas schneller, leicht und besser durchgefuhrt werden.
Auch sende ich Ihnen ein gewisser Material: - Ihr Photographie, wo (durch glucklichen Zufall) EIN Gesicht einpragen, das weitaus mehr als 100% die zentrale Idee zeigt. Diese Gesicht ist ideal geeignet fur Verwenden Sie in der letzten Szene. - Der letzte Titelmusik
Ich hoffe, dass Sie interessiert seid. Zur gleichen Zeit, ich suche irgendein Filmproduzent in Russland. Naturlich mit dem Ziel, der Aufnahme einen Spielfilm.
Entschuldigung im Voraus, ich spreche kein Deutsch.
Ich fürchte, das klingt seltsam, aber ich bin ein russischer Drehbuchautor. Das angehängte Kurzfilmskript (psychologische Novelle, Drama, Melodrama) ist speziell für Ihre Rolle geschrieben, weil die zentrale Idee des Films durch eines Ihres Bilder inspiriert ist und auf Ihrer dramatischen darstellerischen Leistung beruht.
Für den Protagonisten verwandelt sich ein gewöhnlicher Hotelbesuch in einen Zusammenstoß von Ereignissen, die nicht in seine bisherigen Ansichten über seinen Beruf passen.
Leider bin ich nicht in der Lage, innerhalb einer angemessenen Frist eine qualitativ hochwertige Übersetzung anfertigen zu lassen, aber ich hoffe, dass - im Hinblick auf eine beträchtliche Anzahl an Russischsprachigen in Deutschland - diese in Hamburg etwas schneller, leichter und besser angefertigt werden kann.
Auch sende ich Ihnen folgende Materialien:
- Das Foto von Ihnen, durch welches sich mir ein Gesicht einprägte, das weitaus mehr als 100% der zentralen Idee zeigt - Die Titelmusik
Ich hoffe, dass Sie interessiert sind. Zurzeit suche ich einen Filmproduzenten in Russland, natürlich mit dem Ziel, einen Spielfilm aufzunehmen.
Mit freundlichen Grüßen, XXX
Только не очень понимаю:
>die nicht passen ihn bisherige Meinungen uber ihren Beruf.
>>180893 >die nicht passen ihn bisherige Meinungen uber ihren Beruf.
Логлайн: Штатное гостиничное размещение оборачивается для главного героя столкновением с событиями, не укладывающимися его прежние представления о своей профессии.
>>181671 http://www.duden.de/_media_/audio/ID4107747_54600775.mp3 Почитай любой учебник по немецкой фонетике с картинками и объяснениями как ставить язык. У меня кончик касается бугорка за нижними зубами а спинка выгибается и язык(почти весь) прижимается к нёбу, за исключением идущего вниз кончика. При освобождении языка из этой позиции под воздейстивие воздушного потока из грудной клетки образуется беглый звук, похожий на "г". http://www.duden.de/rechtschreibung/singen
Сап, Фритцаны! Хочу посмотреть фильмов на немецком, да вот только на rutrackerе мало что есть. Например хотел бы глянуть Bruder vor Luder (релизнулся в декабре 2015). Где вы качаете немецкие фильмы? Первая фильмотека в шапке треда, при попытке скачать фильм с неё перекидывает на piratebay.to. Вторая вообще хз что - при попытке скачать фильм просто открывает ещё одну такую же страницу в браузере.
Ещё очень нужены архив немецких субтитров к фильмам какой-то. Знаете что-нибудь подобное?Весь интернет обыскал, а сабов для Französisch für Anfänger я не нашёл :(
>>181866 1) в чем проблема с пайрат бея скачать? 2) смотри в браузере, в Германии не принято скачивать, ибо никто не хоет платить свыше 500 евро, дешевле уже на прокат взять
>>181866 Cо вторым хз что, вероятно это список зеркал, по которым как-то надо перейти. Скрин рилейтед (второй). А первый у меня работает.Скрин 2. Проверял по зеркалу shared.sx
>>181866 Короче вот гайд тебе. А со вторым я хз, скорее всего там реферерами передаётся инфа о том какой фильм ты запрашиваешь, короче юблок наверное блочит.
>>181906 -ling -ling, der; -s, -e (Bildungen meist ugs. abwertend): kennzeichnet in Bildungen mit Adjektiven - seltener mit Substantiven oder Verben - eine Person, die durch etw. (Eigenschaft oder Merkmal) charakterisiert ist: Konservativling, Seichtling.
https://de.wiktionary.org/wiki/-ling Wortbildungen. Ближе всего Schwächling. Смотри скрин и пробивай по словарю последнюю статью из зюнонюмвёртербуха.
>>181908 Сам за тебя проверил сейчас, лучше всего подойдёт Jämmerling. По звучанию мне Weichei нравится но смысл немног не тот. >>181911 Ты вообще мой пост читал?
>>181911 >-ling, der; -s, -e (Bildungen meist ugs. abwertend): kennzeichnet in Bildungen mit Adjektiven - seltener mit Substantiven oder Verben - eine Person, die durch etw. (Eigenschaft oder Merkmal) charakterisiert ist: Konservativling, Seichtling. >eine Person, die durch etw. (Eigenschaft oder Merkmal) charakterisiert ist: >eine Person
Если прямо по твоему вопросу, то в германских языках вообще всё хуже с суффиксальным словообразованием, чем в русском. Пальтецо, пальтишко — это ещё слабо, есть корни, для которых можно применить штук 6 уменьшительно-ласкательных суффиксов. В немецком это несчастное пальтишко будет скорее всего выражаться прилагательным с существительным. ein armer Mantel, или с причастием как-нибудь.
>>181911 Для неодушевлённых работает ещё -chen. Но это просто уменьшительный суффикс, то есть всё будет зависеть от контекста и/или интонации. То есть возможно Mantelchen. Но это будет скорее необычно звучать.
>>181916 -ling, der; -s, -e (Bildungen meist ugs. abwertend): kennzeichnet in Bildungen mit Adjektiven - seltener mit Substantiven oder Verben - eine Person, die durch etw. (Eigenschaft oder Merkmal) charakterisiert ist: Konservativling, Seichtling.
-линг, мужского рода, генитив на -s, мн.ч. на -е. (Образованные им слова в основном разговорные и выражающие некоторое уничижение). Характерен для словобразования с прилагательными — реже с сущ. или глаг. — человек, который характеризуется соответствующей основному слову чертой или особенностью: консерваторщик, поверхностник(поверхностный человек).
Примечание — это мало относится ко всяким фрюлингам, лерлингам и прочим, давно уже образованным и вошедшим в словари.
Из раммштайна: >Willst du bis der Tod euch scheidet treu ihr sein für alle Tage В немецком подчинительные союзы можно выкидывать как в английском? Ещё в хуевой горе сайтов в лирике этой песни ich hab, а не ich habe. Очепятка или поэтический вариант?
>>182009 >Из раммштайна: >>Willst du bis der Tod euch scheidet treu ihr sein für alle Tage >В немецком подчинительные союзы можно выкидывать как в английском? А какой подчинительный союз тут "выкинут", по-твоему?
>>182002 Моё кунфу сильнее твоего, я у муттерспрахлеров спрашивал. -lein вообще ни в пизду, ни в Красную Армию. В гугле ЕДИНСТВЕННЫЙ результат по Mantelein >Ein Männlein steht im Walde Children's Song (German) Ein Männlein steht im Walde ganz still und stumm. Es hat von lauter Purpur ein Mäntlein um.
Извини меня использовать такое слово это совсем пиздец, разве что совсем в шутку и совсем контекстуально. Wie toll, das es irgendwen gibt, wer meine Ratschläge korrigieren kann!
>>182002 >Зависит от того, что прикреплять к чему. Может быть "dranmachen". Wie wäre es mit den Wörtern, die https://2ch.hk/fl/src/174196/14545983075810.png nach den Markierungen "salopp" und "ugs." stehen? Darunter außer schon von dir erwähntes "anmachen" gibts da auch anknallen und hinmachen
>>182010 Но ведь рамштайновский вариант вроде следует всем правилам грамматики, почему сразу поэтический? Алсо, никогда не разбирал на слух этот момент, да и слышал его очень давно, а теперь сразу и песня вспомнилась, и слова чётко в памяти. Забавно.
Я муттершпрахлер :3 Mäntelein / Mäntelchen - одна хрень.
> Wie wäre es mit den Wörtern, die https://2ch.hk/fl/src/174196/14545983075810.png nach den Markierungen "salopp" und "ugs." stehen? > Darunter außer schon von dir erwähntes "anmachen" gibts da auch anknallen und hinmachen
Ich habe nicht "anmachen", sondern "dranmachen" geschrieben. "anmachen" passt nicht immer; "anknallen" und "hinmachen" habe ich noch nie gehört und wüsste wohl nicht, was damit gemeint ist. "dranmachen" dagegen ist zwar umgangssprachlich, aber verständlich. Man sollte nicht immer alles glauben, was in Wörterbüchern steht.
>>182078 Наверно следует правилам, но все равно поэтически звучит. Порядок слов просто такой "поэтический". Не могу объяснить.
>>182109 Toll! Ich dachte zuerst, du wärst Auswanderer aus Russland. Если помнишь, я тут как-то кидал в одном из тредов выдержки из словаря Umgangssprache, и выяснилось, что слова устарели лет 20 назад.
>>181901 >1) в чем проблема с пайрат бея скачать? >2) смотри в браузере, в Германии не принято скачивать, ибо никто не хоет платить свыше 500 евро, дешевле уже на прокат взять Пайрат бей хуйня какая-то. По англоязычным фильмам неплохо, а вот немецкие которые искал там - нету.
В браузере смотреть? Нахуй так жить? Тормозно же. Мне туда-сюда перематывать надо будет.
>>182453 > Und plötztlich fühlte ich mich nicht wohl Контекст такой, что я ударился и мне поэтому и стало плохо. Не знаю, твоё подойдет? У тебя как будто заболел живот или затошнило или типа того. > Тебе вот какое нужно? С warum. Я нашел, что глагол в конец, просто не мог понять, где подлежащее
b) lokalisierbarer Bereich am Körper, an einem Gegenstand, der sich durch seine besondere Beschaffenheit von der Umgebung deutlich abhebt: Unter den Sohlen schmiegte der Sand sich fest und fügsam; kühle und brutwarme -n wechselten (Gaiser, Jagd 159); eine raue, entzündete S. auf der Haut; eine schadhafte S. im Gewebe; ihre Beine. .. sie blieben unzuverlässig, hatten offene -n (Ossowski, Liebe ist 71); Er zog sein Taschentuch. .. und hielt es gegen die schmerzende S. (Schröder, Wanderer 69); eine kahle S. am Kopf;
>>182495 Знаешь, что самое смешное? Однозначного ответа ни на один из твоих вопросов я не знал. Я немного погуглил, немного посмотрел в двух словарях — вуаля.
>>183148 Я со смарта только читаю, никаких приложений не ставил специально. Занимаюсь дома или у препода. Внятный справочник по грамматике? Что это? Сходи на canoo.net, может понравится. Якщо сподобиться, тобі ніхто не заважае користатися ïм з телефона.
А поставить colordict с дуденовскими словарями я тебе уже советовал. Пикрилейтед словари которые я могу посоветовать. Можешь поставить официальное приложение от дудена.
Сосач, что как мне улучшить немецкий? На слух понимаю 95% сказанного немцами, могу прочитать и понять смысл любого предложения, смотрю сериалы и анимешки на немецком. Но вот написать или сказать что-то связное не могу, просто не идёт никак. У меня даже с общением на родном языке проблема. Есть способы улучшить речь, не прибегая к живому общению?
>>183666 Да, есть. Читай короткие текстики, пересказывай их сам себе, по возможности не глядя на текст, по выписанным опорным словам, а потом и без них. Слушай текстики отсюда, читай в тексте вопросы (там к каждому тексту есть аудио и текст), и, самое главное, отвечай на вопросы. По позвожности устно. Плохо только, что тебя будет некому проконтролировать, твои ошибки... http://urlgone.com/e6f655/
А почему такой специфичный подход? Ты хочешь быть во всеоружии когда понадобится реально пообщаться?
>>183699 Немецкий язык не является каким-то там "фашистским" языком. Хотя я немецкого языка не знаю, и несколько его недолюбливаю. Незнание немецкого языка проделывает большую дырищу в познавательном поле человека. Я это чувствую, я чувствую, что без знания немецкого языка я как бы не догоняю многого по жизни вообще. Причём, не по жизни Германии, а вообще по жизни не догоняю. Немцев я видал и немок, хорошие ребята, кстати. Простые. https://www.youtube.com/watch?v=p9ijrNbiQok Немецкого я не знаю, да и не нравится мне этот язык, но императив его изучения я чувствую. Многое бы мне открылось, если бы я знал немецкий.
>>183705 Французский язык не является каким-то там "пидорским" языком. Хотя я французского языка не знаю, и несколько его недолюбливаю. Незнание французского языка проделывает большую дырищу в познавательном поле человека. Я это чувствую, я чувствую, что без знания французского языка я как бы не догоняю многого по жизни вообще. Причём, не по жизни Франции, а вообще по жизни не догоняю. Французов я видал и француженок, хорошие ребята, кстати. Простые. Французского я не знаю, да и не нравится мне этот язык, но императив его изучения я чувствую. Многое бы мне открылось, если бы я знал французский.
>>183920 Не, ну это как-то перебор. Ты вообще не открывал грамматику, вообще не пробовал разобраться? Ты ебануться просто какая ленивая срака.
Haben - это инфинитив глагола. hast и hat - это этот же глагол, но измененный по лицам. Сама инфитивная форма используется еще в лица "мы" и "они/Вы". То бишь разница только в том, кто что-то имеет - мы/они, ты или он/она/оно.
Ich beeilst (beeile) dich - Я спешит (спешу) тебя? Што? sich anziehen - как и в русском это возвратный глагол. Ты же не пишешь "Он одевает тепло себя" а "Он одевается (= одевает-себя) тепло". Смысл там не меняется, "Er zieht warm sich an" просто вообще неправильно.
Sk почти всегда произносится как sk. Skandal, Skala, Skandinavien .. мы даже говорим Skoda вместо Škoda. Единственное исключение которое пришло на ум: Ski произносится как Schi. Однако sch не всегда произносится как ш. Röschen и Rösschen. :3
>>184353 Очень годный учебник Ziel. Упражнений много, слов много, в меру сложный, на рутрекере есть раздача с просто кучей доп. материалов, вроде упражнений и списков слов.
Еще хороши Em neu, Erkundungen C1-C2 (B2 простоват на мой взгляд, бери С1-С2), Ausblick, Aspekte (хотя он, по-моему, тоже простоват немного, но в целом учебник хороший). Все в интернете найти можно, все хороши.
По грамматике очень советую Grammatik für Fortgeschrittene от Hueber. Лексика трудновата, но сам учебник ахуенен.
Hallo, Anon. Wären Sie so nett, die Hilfe zu leisten? Ich möchte gerne den Werke von Einstein aus "Annalen der Physik" lesen, aber ich habe nur die Hälfte den Arbeiten gefunden. Es wäre gut, wenn Sie mir helfen.
Какая разница в употреблении " Menü " и "speisekarte" оба переводятся как меню на руский альзо хули эти немецкие пидоры "р" не выговаривают? Картавые штоле, сука?! Только начал учить а жопа уже горит!
Аноны, реквестирую помощь вот по какому вопросу: есть простое не для меня предложение "Dieser Professor spricht mit ... Studenten". На место пропуска надо вставить ничего или der или dem. Собственно вопрос - что нужно вставить, т.к. падеж я определить не могу ибо не знаю как задать вопрос.
>>185338 Либо ничего, либо dem, без контекста сказать трудно. Mit употребляется с дативом, но по форме Studenten неясно - то ли это единственное, то ли это множественное число слова "Student". Это слово слабого склонения, во всех падежах, кроме номинатива, оно выглядит одинаково.
Если говорит с одним конкретным студентом - тогда dem. Если с группой каких-то неконкретных студентов, то тогда пропуск.
>>185331 Австрия вообще более латинизирована. >>185320 Иди учи нидерландский, они харкают на каждом слове. И вообще, туда ли ты зашёл с таким отношением.
>>185342 Ты неправильно понял. Есть предлоги, с которыми употребляются только определённые падежи. К ним относится и предлог mit. Это базовые знания, которые проходятся максимум на пятом занятии.
>>185320 Книжечка в ресторане, по которой ты выбираешь еду - это Speisekarte. Menü - это набор блюд. "Я составил себе меню на неделю". Ну и в ресторане тоже Menü, в смысле совокупности подаваемых там блюд.
>>185320 За ругань в адрес народа Гёте по ебалу готов бить, но вот сам с превеликим трудом на слух отличаю die от dir, wie от wir и т. д. Почему r в конце слов как-то в конец редуцируется?
Привет, анон. Подскажи пж, как в немецком употребляются названия языков. Так? Ich kann ein Bisschen Deutsch. Ich kann das auf Deutsch nicht sagen. Kannst du das aus Deutsch in Englisch übersetzen? А ещё вроде так можно? Ich kenne das Deutsche. Wie sagt man хуй auf dem Deutschen? Ich kann das für Sie vom Deutschen ins Englische übersetzen.
>>186251 >Ich kann ein Bisschen Deutsch. Ich kann ein bisschen Deutsch
>Ich kann das auf Deutsch nicht sagen. Правильно
>Kannst du das aus Deutsch in Englisch übersetzen? Kannst du das von Deutsch nach Englisch übersetzen? Kannst du das aus dem Deutschen ins Englische übersetzen?
>Ich kenne das Deutsche. Ich kenne Deutsch. Но это звучит как "я знаю, что существует такой язык"
>Wie sagt man хуй auf dem Deutschen? Wie sagt man хуй auf Deutsch? Schwanz.
>Ich kann das für Sie vom Deutschen ins Englische übersetzen. Ich kann das für Sie von Deutsch nach Englisch übersetzen. Ich kann das für Sie aus dem Deutschen ins Englische übersetzen.
>>186266 >Kannst du das von Deutsch nach Englisch übersetzen? Kannst du das aus dem Deutschen Wieso denn: von Deutsch aber aus dem Deutschen? Kann man auch aus Deutsch sagen?
>>186285 Я тоже низкий, но давай попробую. Und als die Zeit gekommen ist, die Kerzen auszublasen, er hat das Mädchen so gestoßen, dass ihr Gesicht gleich in die Torte gesunken ist.
>>186303 Я понял для себя так: если письменная либо довольно официальная речь, то лучше бы претеритум иногда употреблять, а если устная - лепи как хочешь (перфектами даже поудобнее). Вот тоже >>186311 чувак перфектами перевёл. >>186311 >gekommen war А почему? Есть правила употребления покурить?
>>186315 >А почему? Есть правила употребления покурить?
Наверно из-за "als", ты же говоришь о прошлом. "Пацаны, пришло время бросить пить" будет "Leute, die Zeit IST gekommen, mit dem Trinken aufzuhören". Еще лучше звучит: Es IST an der Zeit, mit dem Trinken aufzuhören.
Однако "когда пришло время бросить пить .." будет "Als die Zeit gekommen WAR, mit dem Trinken aufzuhören ..". Еще лучше: Als es an der Zeit WAR, mit dem Trinken aufzuhören.
Препода обращается к аудитории на Sie. Типа "Haben Sie das"? "Ihr" от него не слышал, на других как-то внимания не обращал, вот поэтому решил спросить, а то забуду. Так можно в разговорной речи или это что?
>>186355 Ну так можно же, почему нельзя? Если ты уважительно к человеку/группе людей обращаешься, то используется форма Sie. Если неформально, то через du/ihr соответственно.
>>186280 Пропущено описание нулевых артиклей при абстрактных существительных, неопределённого артикля при абстрактных существительных типа Freundschaft в единственном числе; обобщение предмет-класс с помощи: определённого артикля, нулевого артикля, неопределённого артикля.
>>186280 Ещё пропущено употребление артикля с городами, zB das schöne Moskau. Ещё не написано что в случае со странами женского рода типа Scweiz идёт не "nach нулевой артикль", а in + определённый, ich reise in die Schweiz.
>>186280 А ещё определённый артикль любит липнуть к словам типа zur Uni, zur Arbeit. Но их надо запоминать как set phrases. Ещё я недавно заметил, что во фразе: -Wieviel verdienst du? -das hängt vom Wagen ab. Заметил? Машины могут быть разными, но зависимость устанавливается через определённый артикль. Тут я конечно могу немного ошибаться.
>>186434 >>186435 >>186439 Спасибо, приду домой, гляну ещё в книжку и окончательно для себя сформулирую, когда нужно опускать артикль (это самая сложная часть). >>186439 -das hängt vom Wagen ab. Я бы так и сказал. Вообще, что в англ, что тут случаи определённого и неопределённого артиклей разделяются довольно уверенно.
>>186465 А я ещё добавлю, что в Швейцарии ß не используется вообще, вроде бы. >>186474 Хочется же не 30 листов про артикли читать, а выучить 5-6-8 простых правил, которые покрывают 97-99% случаев. Я грамматику люблю, конечно, но читать Дудена - это уже перебор.
>>186476 >А я ещё добавлю, что в Швейцарии ß не используется вообще, вроде бы.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Эсцет В Швейцарии с 1906 года эсцет не употребляется, а всегда пишется ss. Причиной этого, возможно, было распространение пишущей машинки. На швейцарской единой раскладке клавиатуры нужно было освободить место для французских и итальянских букв (ç, à, é и è).
>>186481 В немецком провели реформу языка не так давно. Раньше правильным было daß, ißt, muß и т.д. Сейчас новые правила правописания. Старые правила - это не ошибка, но использовать нужно новые правила. Так что у тебя просто в руках старые книги/учебники.
>>186495 Есть правило. sein используется с глаголами, 1. означающими движение 2. означающими изменение состояния (сюда относится также bleiben). С остальными используется haben.
Привет, аноны. Есть такой реквест: книга по грамматике, на русском, с опорой на русский, подробная (чтобы тонкости всякие тоже были). Хочу использовать как справочник, но отдельные темы полностью прочесть. Есть такое? Может, посоветуете чего?
>>187289 >Ананасы, а кто-нибудь ходил на курсы? Ходи, даже вёл. > Годнота или объеб на доллары? Долларщиков на курсах не видал. Там обычно приличная публика.
Хочу изучать немецкий самостоятельно. Есть большая мотивация и большие амбиции. На курсы, к сожалению, нет возможности ходить, да и в моей мухосрани, по отзывам конечно, они того не стоят. Опыт в в изучении языков имеется - изучил английский до уровня "Свободно читать техническую литературу, сидеть на форчах, вести деловые беседы, просто трепаться с иностранцами".
Так вот, какой самоучебник посоветуете? Нашел Попова А.А 1998г. "Немецкий язык для всех", но что-то он старенький. Хочется нового современного чего-нибудь.
Алсо, советы по кривой обучения тоже нужны, спасибо.
У знакомого своего, который ходил на курсы, взял книжку - отксерокопировал. По этой книжке разобрался с грамматикой и основными правилами. Затем начал учить слова, долго и муторно, просто зубрил в день по слов 30, причем таких, которые мне никогда не пригодились бы, понял, что метод неэффективный, а правила я уже стал подзабывать, стал читать книги, накупил книжек для младшеклассников, сказок и прочего такого на английском языке и стал читать, рядом всегда держал телефон, чтобы переводить слова. Затем, чтобы освоить тех. литературу, начал много читать "по своей теме", мануалы всякие, документации и т.д. Первый месяц было оч. тяжело: запоминаемость материала стремилась к нулю, зато словарный запас увеличивался. Произношение: решил петь песни, чтобы быть в силах выговариват слова легко. Затем решил, что мне нужно подтянуть скилл общения, начал ходить в бары и просто говорить с приезжими англосаксами.
Такое вот. Не скажу, что прям ИДЕАЛЬНО РАБОЧАЯ СХЕМА, но меня устраивает. Теперь нужен немецкий.
>>187295 Из русских учебников относительно годные учебники Камяновой и Завьяловой. Но мой тебе совет, анон: учись по немецким учебникам. По русским можно основную базу набить, чтобы легче в немецкие было вливаться, но все это херня собачья. У них из плюсов только шикарная отработка грамматики, но язык из одной лишь грамматики не состоит. Из хороших немецких учебников есть: -Schritte International. Он легкий, влиться в него вообще не проблема, грамматика там отрабатывается не очень хорошо, чисто представление о ней дается, слов не сильно много, зато они все полезные и отрабатываются хорошо. -Begegnungen. Много слов, которые отрабатываются не очень хорошо, но зато грамматика отрабатывается просто великолепно. Это учебник из сложных. -Delfin/Lagune (это одной и то же, считай), Themen Aktuell. Средние по сложности. Влиться труднее, но занимаясь только по ним можно без проблем дойти до уровня В1.
Я проходил сначала Шритте, потом Бегегнунген. Таким образом компенсировались минусы каждого учебника и сам язык лучше в голове откладывался. Моя тян занималась только по Дельфину. Оба спустя 8 месяцев изучения языка без репетиторов (хотя не, пару месяцев позанимались чисто для подготовки к экзамену) сдали экзамен на В1 на в среднем 91.5 и 89 процентов.
В инете помимо прочего есть огромное количество дополнительных материалов. На рутрекере валяется подборка аудиокниг на все уровни знаний, там же можно найти книги для отработки лексики/грамматики/вообще всего. Полазь и найдешь много хорошего.
О, у меня подруга в Австрии учится, у них там Schritte.
А как вкатиться сходу в немецкие пособия, если нет твердой базы немецкого языка? Алсо, сам немного язык знаю, мб на минимальном уровне - изучали в универе, выкатился на одной фразе "Mein Name ist Anon. Ich lese Buchen. Ich liebe Deutsch"
На рутрекер залезу, а что насчет идеи: купить книгу на немецком и читать? И еще, как найти немцев для практики? Мб есть ресурсы, что нибудь sprechen Konferenz ?
>>187309 Для этого ж и говорю, что можно воспользоваться русскими учебниками. Пройти несколько уроков по Завьяловой (3-4, максимум 5) или по Камяновой (6-8, максимум 10), а потом переходить на немецкие учебники. Можно попробовать сразу Шритте, ибо не так уж и сложен, но лично мне сразу с немецкого начинать было сложно.
Если говоришь про какую-то адаптированную, то да, вещь хорошая. Если про оригинальную, то толку от нее, если ни грамматики, ни слов не знаешь? Лучше это же время на учебники потратить, пользы будет всяко больше.
Только такой вопрос, я не вьезжаю как эти пособия изучать. Здесь есть Lehrbuch, Arbeitsubuch и приложение. Первые две это учебник и рабочая тетрадь соотвественно. Так вот, как делать, читать учебник -> идти в рабочую тетрадь -> идти в аппликуху? По одной лекции в день? Прости за несоображание.
>>187431 Хохохо, от это ты разогнался по одному уроку в день делать. Открываешь рабочую тетрадь и учебник. Каждое упражнение в рабочей тетради относится к какому-то определенному упражнению в учебнике. Лучше всего делать так, как они советуют. Сделал упражнение в учебнике - сделал упражнение в рабочей тетради - поехал дальше. С приложением сам разберись, как удобнее, ибо тут я не знаю.
>>188249 Просто тебе хочется верить в доброго царя и доброго барина. В Телеграмме: а) регистрация на мобилу (притом что утверждается полная анонимность) б) конфы нешифрованы, на серверах Телеграма лежат полные текстовые логи в) большинство чатов тоже лежат нешифрованные, шифрование идёт только через SSL до сервера, а на нём вполне себе расшифровывается г) в т.н. секретных чатах была найдена жирнющая закладка, явно оставленная специально, и нет никаких оснований полагать что при таком подходе там больше нет д) позиционируется некоммерческость этого зондоговна, но тогда непонятно, за чей счёт банкет. Если вкратце, это попросту пиздёж.
Аноны, помогите советом, я "учил" немецкий с 5 класса в своей говношколе, когда пришел в универ, во время распределения групп по языкам меня сунули в немецкую продолжающую группу, но я там ни черта не делал, поэтому на 2 курсе во время летней сессии у меня нехило загорелся попчанский и я не пошел на экзамен по немцу, решив сдавать его осенью. За 3 недели августа я узнал больше, чем за всё время изучения немца с 5 класса. Как итог: на экзамене поставили 5. Сейчас у меня появилась возможность поехать на летнюю стажировку в дойчланд,но мне нужно подтянуть немецкий с уровня A2 до В1 без репетиторов. На всё про всё у меня осталось 4 месяца. Аноны, если кто-нибудь из вас уже добивался такие результатов, поделитесь советом/ своей программой подготовки
>>188430 Анон, у тебя же ведь предостаточно времени. Всего один уровень за 4 месяца взять вполне реально. Возьми учебник В1 и пройди его. А еще лучше парочку, чтобы знания основательнее были. Слушай адаптированные аудиокниги, на рутрекере есть подборка. Читай адаптированные тексты для расширения словарного запаса. Могу посоветовать журнал Deutsch Perfekt, там и тексты есть, и аудио, и грамматики немного. На уровне около В1 можно уже пытаться пообщаться с муттершпрахлерами на том же интерпалсе, хотя выцепить кого-либо было трудновато. Так же можно посмотреть какой-то ситком а ля "Как я встретил вашу маму" или подобной вещи. Все понимать не будешь есессно, но общий смысл понимать уже будешь. И пробуй с собой разговаривать почаще, чтобы язык как-то развязать, но это самая трудная вещь, если нет репетитора.
Четырех месяцев более чем достаточно, анон. Просто не ленись и учись.
>>188731 Смотря что ты вкладываешь в это понятие. Сервер знает айпи с которого ты к нему подключаешься, твой логин и твой контактлист. Содержимое конф лежит на сервере, админы в принципе могут читать, если захотят, и логи могут если захотят хранить неограниченно долго. Но айпишник твой другим участникам конфы и людям из твоего контаклиста(ростера) не светится, только логин, т.н. jabber id.
Анонимный токс, но с ним слишком много ебли. Там даже вхождение в конференцию через бота сделано, надо добавить его в контаклист и посылать ему запрос на высылку приглашения в конфу.
Там были вроде ещё варианты, может до них доберёмся когда-нибудь.
Ещё довольно анонимная ирка, если уметь её готовить (свой сервак).
>>188736 Что телеграмм? Телеграмм это все недостатки конф джаббера (сервер может читать всё) плюс сервер находится в руках у мутной компании, + регистрация на мобилу, в то время как для реги джаббера даже почта не нужна. Если в целом, то вот: а) регистрация на мобилу (притом что утверждается полная анонимность) б) конфы нешифрованы, на серверах Телеграма лежат полные текстовые логи в) большинство чатов тоже лежат нешифрованные, шифрование идёт только через SSL до сервера, а на нём вполне себе расшифровывается г) в т.н. секретных чатах была найдена жирнющая закладка, явно оставленная специально, и нет никаких оснований полагать что при таком подходе там больше нет д) позиционируется некоммерческость этого зондоговна, но тогда непонятно, за чей счёт банкет. Если вкратце, это попросту пиздёж.
>>188739 Потому и пиарят. Но вообще есть альтернативная точка зрения, что он очень удобен для использования. Там можно обои конфы и встраивание картинок прямо в чат, как вконтакте. Ну и ещё пара мелких плюшек. Плюс низкий порог вхождения, не надо особенно думать и возиться с настройками, то есть всё по принципу кнопки "сделать заебись"
Анон запилил блог на тумблере с немецкими всякими ништяками. Пока не совсем уверен какой контент пилить, пробую и так и эдак - особой популярности не набирается. Может тутешние знатоки что-то подскажут? http://german-daily.tumblr.com Я уже думал может перекатиться в nsfw и пояснять за похабщину?
>>188828 Мельком глянул - не цепляет. Что надо делать - хз. Меня лично заинтересовала бы грамматика, которая опирается на логику, а не только зубрёж. Сейчас вот пытаюсь перетянуть свод правил по артиклю из Качаловой-Израилевич в немецкий, пользуясь Тагилем. Артикль по Тагилю очень тяжело воспринимается.
>>188951 Не готов за тебя выбор делать. Но с джаббер.де почему-то не получилось заходить в конфу, поэтому его не советую. Хочешь — регай на джаббер.ру. Всё равно логи конфы там будут как минимум доступны. Не общедоступны, конечно, но всё же. Можешь какой-нибудь солидный сервак, который давно работает попробовать, типа blah.im хотя у них приходится разрешать аутентификацию плейнтекстом по зашифрованному соединению, но это хрен с ним я считаю Мб потом переедем конфой из зоны .ру на другой сервер https://list.jabber.at/ Вот список серваков.
>>188956 Мне у неё подробностей не хватало в объяснениях. Поэтому лучше скачай ещё переводного Дреера. Übungsgrammatik что-то там. Жёлтенький такой. А ещё ключей я не видел к ней, а к дрееру есть.
Касаемо реги: ты слишком паришься, там рега занимает на сервисах не требующих мыло (а их большинство) ровно столько времени, сколько нужно на вбитие логина и пароля.
Пожалуйста помогите с тестом. Хочу проверить правильно ли я сделал, а ответов нигде нет. 1.Meine Freundin hat einen Ferienjob gefunden, um ihr Taschengeld ... . zu aufbessern aufzubessern zu bestaetigen zu vermitteln 2.Meinem Freund ... sein Taschengeld immer nicht ... . reicht, aus reicht, auf reicht, um reicht, zu 3.Olga ... im Sommer als Au-pair-Mädchen in Deutschland. verbrachte jobbt verbringt jobbte 4.Viele Jungen ... das Geld für CDs. verwenden anwenden wenden auswenden 5.Die Kinder ... zur Schule zu bringen. sind haben müssen sollen 6.Bei der Wahl der Arbeit sollten die Jugendlichen wissen, welche ... . Rechtsgrundlagen für Schülerjobs gegeben sind für Schülerjobs Rechtsgrundlagen gegeben sind Rechtsgrundlagen sind für Schülerjobs gegeben sind Rechtsgrundlagen für Schülerjobs gegeben 7.Sie ... auch Frühstück zu machen. hat ist soll muss 8.Wo ... Sie gewöhnlich Ihr Taschengeld? lassen verlassen vergessen gebrauchen 9.Das Mittagessen ... vorzubereiten. muss soll hat ist 10.Ich würde gern Kontakte mit vielen Menschen ... . aufnehmen annehmen ausnehmen zunehmen 11... Job würden Sie einmal gerne übernehmen? Welchen Welcher Welchem Welches 12.Sebastian bekam Geld für einen Disco-Besuch, CDs, … reichte dieses Geld nicht aus. trotzdem auβerdem deshalb weil 13.Er muss in den Ferien einen Job ... . verwenden darstellen bleiben finden 14.Monika erzählte mir, dass ... . sie in diesen Ferien in Deutschland gejobbt hat hat sie in diesen Ferien in Deutschland gejobbt in diesen Ferien hat sie in Deutschland gejobbt sie hat in diesen Ferien in Deutschland gejobbt 15. Tilla ... um 7 Uhr aufzustehen. hat ist soll muss 16.Diese Arbeit ... viel Spass. macht für mich macht mir bringt für mich bringt mir 17. Er hat einmal in den Ferien Zeitungen ... . ausgetragen aufgetragen abgetragen mitgetragen 18.Meine Freundin wollte wöchentlich Discos besuchen, ... musste sie Zeitschriften verkaufen, ... brauchte sie Taschengeld. ausserdem, deshalb ausserdem, trotzdem deshalb, trotzdem deshalb, ausserdem 19.Einige Firmen ... Anzeigen ... . sind, aufgeben sind, aufgegeben haben, aufgegeben haben, aufgeben 20Dieser Junge wollte selbständig sein, ... fand er einen Weg aus diesem Dilemma. trotzdem ausserdem deshalb weil
>>189019 Короче, будут ответы - приходи. А так что-то лениво. Мб завтра. Вопрос только в том, что если я это за тебя сделаю (для себя конечно же), то тебе это не будет так полезно, как если бы ты сам попытался что-то сделать.
>>189019 1. aufzubessern 2. reicht ... aus 3. nieder mit Besatzersprech! cкажи училке пускай нахуй идёт со своим денглишем, к тому же сугубо разговорным 4. geben das Geld für CDs aus verwenden auch möglich, ist aber nicht so häufig in diesem Sinne 5. sind zur Schule zu bringen (= должны быть) 6. порядок слов в придаточном определительном с перфектом. Почитать на дойч-онлайн 7. hat 8. cкорее всего gebrauchen 9. ist 10. cм. скрин 11. welche Arbeitsstelle 12. trotzdem 15. hat 17. ausgetragen (скрин 2) 18. deshalb, trotzdem/außerdem 20. deshalb
>>174196 (OP) Камераден, подскажите. Наткнулся на слово sicher, которое имеет 2 совершенно противоположных значения: 1. Наверно 2. Обязательно. Как понять, где одно, и где другое? Например, Sie kommt sicher ведь можно перевести как "Она наверно придет" и "Она обязательно придет".
>>189338 >>189337 В русском языке 19 века и начала 20 слово наверное означало наверняка. В этом значении его использовали классики русской литературы. Словари вообще консервативны, так что ничего удивительного. Сейчас это значение слова наверное/наверно считается, емнип, уже устаревшим. Короче это совсем не то наверное, что ты думаешь.
Привет, аноны. Картинка с артиклями более-менее сложилась, спасибо анонам, но осталась пара вопросов. Siehst du den Japaner? - так в Дреере. Siehst du einen Japaner? - так я хочу. А можно? Альзо, что делать с именами собственными - географическими названиями? Хочу руководствоваться правилом: континенты, страны (с оговорками), города - без, остальное - с.
>>189547 Вопрос по именам собственным-географическим названиям собственно такой: если я буду делать так>>189525, то много ли исключений будет в итоге? Arktis, Antarktis, Schweiz, Ukraine, Niederlande, Slowakei, Türkei, Mongolei, Iran, Irak, Libanon, Sudan для меня запомнить не проблема. Хотелось бы так для себя сформулировать, чтобы по-минимуму учить наизусть в совокупности (пункты правил + исключения).
>>189552 >>189553 >>189555 Спасибо. >>189555 Как-то ненадёжно написано. Про страны без артикля не написали. Но общий посыл как у меня: сомневаешься - пиши артикль.
>>190074 >Про страны без артикля не написали Про страны я тебе Паремскую кидал, нам может не быть каких-нибудь совсем экзотических мадагаскаров, но это похуй.
Привет. Анон, который был построил для себя матрицу артиклей, на связи. Дала трещину матрица. Есть абстрактные неисчисляемые существительные. Употребляются в общем смысле. Ди Фаустрегель говорит нам: 1. Если это чувство, свойство или процесс - нулевой артикль. 2. Если это область знания или эпоха, или религия - определённый. А если ни то, ни то? Например, капитализм как экономическая система. Википедия употребляет без артикля (кроме Генитива). По моему мнению, ди Фаустрегель должно быть таким: если существительное можно представить проявляющимся в различной степени (даже если это несколько натянуто), то нужно нулевой артикль употреблять. Если нельзя ну вот совсем никак - определённый. Я прав?
>>191012 Прочитал, вроде даже запомнил. Спасибо. >>190998 Спасибо, бум пробовать, но уже не для артиклей. Есть же ещё предлоги и управление глаголов. Предлоги надо как-то осилить, а управление учить не буду, просто буду читать, и что нужно, то запомнится, а что не запомнится, то... (ну ты понел).
>>191046 Можно учить, не уча специально, и не замечая того, что ты что-то "учишь", евпочя. Но управления на самом деле хорошо бы задрочить. Как и штук 50-100 фиксированных фраз с артиклями, типа zur Arbeit, in der Schule и т.д.
>>191046 >Предлоги надо как-то осилить, а управление учить не буду Алсо, я тебя не совсем понимаю, управление это и есть предлоги как правило, и уж во всяком случае с ним связано. А ещё оно есть у существительных, лол. Ich erkannte ihn an seiner Stimme, Nachfrage nach etwas, usw.
Deutschtest (A1-B2) — http://www.prolog-berlin.com/ru/german-language-course-online-test.
Wörterbücher — http://www.duden.de https://de.wiktionary.org
Filmotheken — https://kinox.to http://movie4k.to
Dokus, Nachrichten, Spielfilme — http://mediathek.daserste.de/
Auf nahezu allen deutschen Sendern sind Untertitel und Audioversionen verfügbar (s. https://de.wikipedia.org/wiki/Untertitel#Fernsehen_und_Video)
voriger Faden —