Сохранен 5
https://2ch.hk/fl/res/399306.html
24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!

Кароче, не ебу, куда писать, поэтому напишу в

 Аноним 24/02/19 Вск 17:09:43 #1 №399306 
615AC337-7771-4DB1-905F-8C8304388AE2.jpeg
Кароче, не ебу, куда писать, поэтому напишу в /fl/, вроде по теме
Перевёл немецкую песню на английский (Rammstein - Dalai Lama), с сохранением рифмовки. Нужен взгляд со стороны, т.к. мб я чего то упустил/не так реализовал и т.д.
Три строчки еще не зарифмовал, поэтому стоят вопросы (если есть предложения по рифмовке - прошу). Пикрил - текст оригинала с переводом на русский. Не помешает совет анона, который на достойном уровне шарит и в немецком (сам немецкий понимаю прям совсем чуть-чуть, переводил в основном с русского перевода), и в английском. Ясное дело, для сохранения рифмовки есть немного авторского вымысла.
Собсна мой перевод:

The plane lies on the breeze of night
Onboard there are just man with child
They travel safe through airstream
They’re both entangled by the dream
Mother’s birthday is in sight
That’s why today the man with child
Flying through such cloudless sky

Onwards, to the doom of mine!
We must live until we die!
The air is not a men’s domain
So the Sky Lord with disdain
Asks his sons who ride the wind:
“Bring me now this human kid!”

Time’s slowing down and disappears
The echo springs in little ears
Muffled rumble spreads around
Cloud Master laughs out loud:
“Wake them up with rattling sound!”

Onwards, to the doom of mine!
We must live until we die!
Son is saying to his father:
“Listen closely, don’t you bother!
The Lord of Wind has just arrived
He wants me to be his child!”

There’s a choir on the clouds
Lulling child with charming sounds:
“Come here! Stay here!
We are kind to you
Come here! Stay here!
We’re akin to you!”

?
?
Muffled rumble spreads around
The human cargo screams out loud

Onwards, to the doom of mine!
We must live until we die!
And the child’s fear make him pray:
“Lord, please take this wind away!
Let us safely end this flight!”

There’s a choir on the clouds
Lulling child with charming sounds:
“Come here! Stay here!
We are kind to you
Come here! Stay here!
We’re akin to you!”

The father holds his child so tightly
His grip is strong, son’s gasping quietly
Going to an endless sleep
But the fear knows no compassion
Father now with flaming passion
Drains the soul out from his son
?

“Come here! Stay here!
We are kind to you
Come here! Stay here!
We’re akin to you!”

Кому не лень было читать - спасибо =3
Аноним 25/02/19 Пнд 13:49:35 #2 №399491 
https://kohlchan.net/int
Обратись к нейтивам лучше.
Аноним 25/02/19 Пнд 14:25:25 #3 №399502 
>>399306 (OP)
>не знаю куда обратиться
Можешь разместить вот здесь:
https://lyricstranslate.com/
Без SMS но с регистрацией.
12 переводов на английский язык уже есть https://lyricstranslate.com/en/dalai-lama-dalai-lama.html размести свой 13-й (под фейк-ником). Заодно полуркай другие переводы.
Аноним 25/02/19 Пнд 17:11:22 #4 №399516 
>>399502
спасибо. знаю про этот сайт, но чет даже в голову не пришло. пожалуй, можно и запилить
Аноним 25/02/19 Пнд 17:26:27 #5 №399520 
>>399516
> спасибо. знаю про этот сайт, но чет даже в голову не пришло. пожалуй, можно и запилить
Единственный минус там - необходимость регистрации с увеличением опасности деанона - а остальное всё плюсы. Тут анонов будешь подкарауливать и ещё хуй знает чего эти аноны тебе насоветуют, а на https://lyricstranslate.com/en/dalai-lama-dalai-lama.html и форум для советов и в личку написать можно спросить - ну, и контингент конкретно настроенные на выполнение переводов, а не анонимные мимопроходящие пиздоболы типа меня.
comments powered by Disqus

Отзывы и предложения