24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
Вы хотя бы попытайтесь предложить свой вариант лучше, чмони Каждый раз визг зумеров не унять на тему того что переводчики лажают, но стоит заговорить с ним на английском или хотя бы попросить перевести лучше так в ответ сразу "пук среньк" с последующим игнором
>>2676579 The Kid можно было просто Кид оставить, либо назвать Билли Кид, чтобы подпивасы понимали что это про известного ковбоя, а не про какого-то там малыша.
>>2676378 (OP) Не, ну у каждой истории есть своя "отправная точка" >>2676438 >Inception переводится как внедрение тупорылый ЕСЛ пытается в рунглюсик. То, что ты тематически пытаешься определить как "внедрение", обозначается словом "infiltration" (можно с натяжкой подцепить "перехват" - interception, но это только от делать нехуи и если жопа горит от безаргументированности своей позиции).
В контексте истории фильма inception означает inception [i.e. starting point for a destructive idea that will devastate person's mind]. Т.б. "основание/учреждение" (не как объект, а как действие - "основать" / "заложить [фундамент, например, для саморазрушительной идеи]" / "учредить [фонд]"), отправная точка или, как было выбрано постермейкерами - начало.
>>2680895 Проверочное предложение (чтоб легко было запомнить значение слова): The idea of communism, since inception of its first active movement, was a provably failed concept. Sosach, since its inception, was destined to be filled with cancer.
Двачую. Хоть кто то умеет в язык, семантику и интересуется значениями и контекстом употребления слов. Но это не отменяет того, что НАЧАЛО не очень удачная локализация. Возможно лучше не придумать, конечно. У нас ведь слово начало не употребляется в таком контексте как ты здесь приводишь в пример >>2680910 . Я это интуитивно понимаю, но сходу не представляю адекватного русского аналога.
В таких случаях наверное лучше вообще отказаться от словаря и перебора синонимов и сосредоточится на смысле, значении — может что то вообще другое что в "обратную сторону" не переводится.
С другой стороны, "Начало" звучит заебись — фильм именно так и запомнят, почему бы и нет. Идеи и события фильма название в общем не искажает.
>>2680953 >Но это не отменяет того, что НАЧАЛО не очень удачная локализация. С литературной точки зрения - да, корявый до усеру. Но, надевая шапку маркетолога - главная задача заманить лоха в зал. Для этого надо, чтоб месседж был короткий и, желательно, рубил от плеча. На выходе получаем три слога (два - идеал), загадочное название (что оценят любители автора фильмов Пиздрищ и Успеть Забыть, а те, кто не знают режиссера - оценят мистичность по трейлеру, скручивающему реальность и обрыдлые даже русскому кинообывателю нью-йорки/чикаги в баранку)
Приоритет у маркетолуха такой - лаконичность, меметичность (в эпоху инета вирусный маркетинг - самый вкусный, т.к. самый недорогой; у нас делают редко), литературность.
>>2701517 >Сэм, бывший чемпион по родео, сейчас ведёт тихую жизнь в богом забытом городке на Аляске Ну спроси у ебаных авторов причём тут Вирджиния (в касте персонажа с таким именем нет, значит речь идёт о штате), если действие происходит на Аляске.
>>2701525 Может сука потому, что картина Джэми М. Дагга называется Sweet Virginia - по вывеске мотеля, который содержит в тихом (обманчиво, разумеется) маленьком городке один из двух главных героев по имени Сэм.
>>2701536 "Сладенькую Вирджинию" слетятся смотреть любители "клубнички" не читающие синопсисов, и будут разочарованы, в следствии чего наставят плохих оценок, а так всё понятно, кто-то умрёт на Аляске, триллер наверное.
Meanwhile in a bizarro /mov/: >"Dark Planet" >tfw fluent in Russian and know for a fact that it's called "Populated Archipelago" lol look at these retards trying to market the title to your average cuntflap education joe. >inb4 "ackchually the closer translation would be "Inhabited Island" Lol, shut up - you don't know fuck all about subtext behind "Обитаемый", which usually implies that the place is brimming with settlers instead of being settled right now /s
>>2701544 >слетятся смотреть любители "клубнички" не читающие синопсисов, и будут разочарованы, в следствии чего наставят плохих оценок Вспомнил как в файлообменных сетях раньше было "ХХХ_не_порно_!!!.мов".
>Netflix "Эвакуация" (в российскоим релизе "Тайлер Рейк: Операция по спасению") Члены запрещенной на территирии РФ группы угрожают хлопнуть не выходящих за пределы нормы смертности жителей удаленного аула и американский герой с русскими корнями проводит контртеррористическую операцию и предотвращает схлопывание.
>>2676378 (OP) >Коллекционируем существующие названия, а не соревнуемся в том, кто самый не смешной питрасян. Но ведь это самое годное, что есть в треде.
У меня такое чувство, что русские лоханизаторы и фильмоделы попросту завидуют иностранному кинопрому, и пытаются вставить что-то своё ненужное чисто из нарциссизма.
Типа как Дневник сельского священника, только пастыря, ну короче пастырь в фильме тоже дневник ведёт, прям как сельский священник в фильме Дневник сельского священника, ну вот, короче заебись же, да?
Вчeра смотрeл этот фильм.Так вот он вообщe нe про чирлидeрш,а про гeeв и лecбиянок которыx отправили в лагeрь "лeчится" и eстeствeнно никто нe исправился.Так,что дажe xорошо,что у нас так пeрeвeли.Кстати фильм крутой в юмористичeской формe и с большой долeй сарказма выстёбываeт стeрeотипы.Мнe понравился
Владелец сети квеструмов «Клаустрафобия» подал иск на 150 млн рублей к компании «Наше Кино», выпустившей в прокат фильм «Клаустрофобы: квест в Москве». Истец считает, что прокатчик незаконно использует его торговый знак, пишет РБК со ссылкой на текст иска.
«Наше Кино» выпустило в прокат фильм «Клаустрофобы: квест в Москве» 24 сентября. В оригинале он называется Follow Me («Подписывайтесь на меня»). Истец отмечает, что прокатчик не только иначе перевел название фильма, но и использовал целевой запрос в поисковых системах «квест в Москве».
«Клаустрофобия» требует взыскать с ответчика 150 млн руб. убытков, а также изъять из оборота продукцию, содержащую товарный знак «Клаустрофобия». Истец считает, что название фильма схоже с названием сети квеструмов «до степени смешения». Представитель компании «Наше Кино» не ответил на запрос РБК.
>>2826217 Проигрываю с того, что постеры тоже локализуются (а иногда меняются до неузнаваемости). Типа че так много персонажей? Пидорахи в толпе не разглядят ДЖЕССИ)))) Давайте всех выпилим))
>>2680895 Открою тебе секрет, как у слова может быть несколько значений, так и у названия. В фильме было внедрение куда-то? Было, значит название значит и это, помимо того, что ты описал. Названия выдумывают не просто так, а чтобы оно охватывало как можно шире идею фильма, и поэтому оно может обозначать кучу разных смыслов в себе, просто непереводимых в слово другого языка. Начало же как название ну слишком уж размывает идею, по сути ничего не знача из фильма конкретно.
>>2717953 самый прикол что "очень странные дела" тоже хуйня перевод для stranger things, я бы "необычайные события" назвал, или как-то так, как раз чем-то таким совковым отдает того времени, точно лучше каких-то странных дел, это ж не про участок сирич.
>>2676378 (OP) Ну какой Васян пошел бы на фильм с названием "Кловерфильд"? А фильм по сути и есть очередная фильм-катастрофа для васянов. Это правильное решение маркетологов переименовать в "Монстро" - емко и понятно, Васян сразу понимает о чем фильм и покупает билет в пятницу вечером. >>2676547 Все верно, Малыш Кид для Васяна звучит как бандитская кликуха, давая ему четкое представление о чем будет фильм лучше, чем бы это сделал фильм с мутным названием "Кид" или "Малыш". >>2701517 Аналогично. Кто пойдет в Усть-З>>2701690 алупинске на фильм "Сладкая Вигриния"? Пидоры только ебаные, как бы выебал бы их всех нахуй! >>2701180 Аналогично.
>>2826690 хороший фильм спойлером не испортишь (доказательство - охуенные фильмы интересно пересматривать помногу раз) Хуйня со спойлерами начала набирать обороты с конца 80х, форситься проплаченными пиарщиками и критиками, дабы уничтожить культуру раскрытия синопсиса сюжета до просмотра фильма (дабы не дать лоху сорваться с крючка раньше времени, потому что сюжеты за почти век эксплуатации индустрии развлечения были обсосаны до костей и рециркулированы по множеству раз, и нахуй смотреть одно и то же). Если Вы посмотрите старые трейлеры 60-70х, то там совсем не парились и вкратце пересказывали весь фильм, от и до.
>>2830210 Да, ситуация с «НЕСПОЙЛЕРИ!!» в последние несколько лет стала немного истеричной, вокруг каждого второго парашного сериала и особенно вокруг мцу. И естественно, какое-угодно хорошее айпи ты будешь пересматривать и получать удовольствие уже не от поверхностного «ух ты нихуя себе чо произошло», а от более углубленного понимания причин и следствий, а также от других хуйдожественных элементов.
Но спойлеры никогда ничего не делают лучше. Т.е. в первую очередь, как таковой факт публичного описания каких-то ключевых событий какого-нибудь айпи не существует просто так в вакууме. Происходит это в подавляющем большинстве случаев с целью траления в соцсетях и в мемчиках со спойлерами, и иногда про спойлеры. Это нихуя не улучшает никакую дискуссию ни на каком уровне.
А там где спойлеры необходимы - во всяких развернутых ревью-анализах с референсами, причинами и следствиями, где это все необходимо чтобы подкрепить какой-то поинт - так это лучше читать/смотреть только если ты знаком с предметом анализа.
Ну а если тебе срочно необходимо обсудить что-то с кем-то, но он этого не видел и тебе это надо спойлерить побырму без полного контекста - никакого толка ты не получишь от такой дискуссии в первую очередь для себя, и нахуй так жить вообще, поищи подходящего собеседника, который знаком с топиком.
Короче, спойлеры как проблема - это некоторый жупел. Ни в какой вообще ситуации от спойлеров никому ни лучше. Реальный шум насчет этого в соцсетях устраивают конечно лемминги и прочие мцуботы, которые только на таком поверхностном уровне базовых плотов и употребляют попкультурку, но и остальным людям это нахуй не нужно и ничего не добавляет.
>>2827805 Ясен хуй, что не сами верстали. Но если ты посмотришь внимательно (а не жопой) - пидорахи везде выбирают максимально даунскую версию постера. Особенно, когда постер не соответсвует по "имиджу" содержимому фильма или жанру - стремятся "перевести" на язык быдла.
>>2830174 Но ведь на написали, же что "успешный побег из шоушенка". Очевидно же, что не будут показывать про то как гг все 20 лет порашу моет, адекватный гг при наличие в тюрьме, согласно метазнанию среднестатистического зрителя, будет пытаться оттуда сбежать.
>>2831156 >>2831162 Вообще-то в этом случае "Подводная Братва" это неплохой вариант. Насколько я помню, мультфильм был как раз про какую-то уголовщину, там в оригинале рыбка задолжала каким-то акулам-мафиозникам. И название оригинала отсылает не к Утиным историям, а к фильму "Bronx Tale", "Бронксская история" про ИТАЛЬЯНСКУЮ МАФИЮ. Так что в контексте оригинала русское название выбрано ВЕРНО и КОРРЕКТНО.
Ещё терпеть не могу, когда американские фильмы и сиричи, чисто америкосские приколы и шутки для внутренней муриканской поп-культуры, в русских дубляжных и закадровых переводах, какого-то хуя, русская адаптация и переделка под наш русске менталитет. Блять, я смотрю америкаское кино и сериалы, мне интересно слушать и узнавать про шутки для мурикосов, не надо ебаных русских адаптаций, суки. Да, я хочу слышать в русской озвучке, шутки про Опру Уинфри и прочие приколы внутреннего американского менталитета, это интересно мне
>>2676579 Да ты же малолетнее ебанько с пафосом. Фильм, блядь, про Кида. Билли Кида. И название фильма идет от фамилии гг. А имена собственные, как ты не знаешь, переводить на другой язык - верх долбоебизма и безграмотности.
>>2858646 Сука, мне знатно подгорело, когда в американском сириче Касл, в русском закадровом переводе LostFilm.TV, Касл пошутил про Андрея Аршавина, хотя в оригинальной английской озвучке Касл говорил про Уэйна Грецки (канадский хоккеист). Ладно хоть в сериале Касл, в этой серии, в русском дубляже ТВ3, Касл сказал про Грецки
>>2904567 > Как день сурка, вполне понятная отсылка, сразу понятно о чём фильм. Ну охуеть, у меня от тебя лесная братва, тоже ведь сразу понятно, что про зд зверей что-то. Фильм, кстати, пиздос унылый, а прям движухи ждал, а в итоге вырубил на середине.
>>2693100 И как бы ты перевел мементо? >>2718645 Мне было бы интересно услышть мнение муриканцев по поводу бондарчуковских йоб. Мне кажется, им кринжово подобную дичь смотреть. >>2762556 >ЛУНА 2112 Почему прибавили цифры в названии? Кто-нибудь читал обяснение?
>>2829555 Ну как же, там про убийства разных людей. А смерть - великий уравнитель.
Когда фильм вышел, я подумал, что эта фантастика по Курту Воннегуту. У него есть рассказ 50-х годов- "Великий Уравнитель", про Землю, где победило СЖВ-движение (да-да). Такая сатира на толерастов и фемок (чтобы никого не обидеть красивые люди носят маски, музыканты играют специально плохо, умным людям каждую минуту кричат в уши, чтобы не могли сосредоточится и т.д.) Думаю, о, сатира на злобу дня, Дэнзел хочет ещё Оскар. Ан нет, просто неплохой боевик.
>>2927772 Ты не догнал. Неприкасаемые, то есть способны своим прикосновением осквернить представителей других каст. А фильм про мусоров. К мусору мало желающих прикасаться. Потом надо будет руки мыть. Русские переводчики так подают сигналы и высказывают своё отношение с стражам правопорядка.
>>2928813 Ну так это же не приключенческий боевик, а вроде как драма. Тем более там по лору нуарные времена, только я не понял к чему этот сеттинг конкретно автор использовал, может это антинуар.
>>2928834 Ну дык в книге и в фильме Шоушенк, сюжет происходит в 1940-1960-е годы, Энди Дюфрэйн (Тим Роббинс) бывший банкир, и потом в тюрьме Шоушенк, Энди помогал начальнику Нортону (Боб Гантон) отмывать грязное бабло с махинаций, кабинет начальника, тоже атмосфера нуара была
inb4: не взлетит.
Коллекционируем существующие названия, а не соревнуемся в том, кто самый не смешной питрасян.
Предыдущий завайпан питрасянами: