24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
Итак, господа сотоварищи и новоприбывшие! Утихло полыхание переводчика Коли, но мы знаем, что это затишье перед бурей - 15 числа сего месяца ожидает нас РЕДДЕДДЕДЛАЙН, на который обещана первая серия. В который раз. Продолжаем угорать, возвращать задоначенные деньги, перемывать кости всем причастным и непричастным и просто наслаждаться происходящим.
Никто его вообще не трогал. Более того, ненормальному несколько раз предложили не раздувать срач на ровном месте. Но этот Дартаньян крыл без остановки всех: фансабберов, других переводчиков, других авторов, другие журналы, кроме АГ. Буквально всех. И в процессе ВНЕЗАПНО оказалось, что пассив-кун японского-то не знает. Так вот самое главное, что таких как он (2 года каких-то курсов, без Н1) сейчас среди фансабберов и сканлейтеров уже достаточно. А Коля живет до сих пор в прекрасном мире 00-х, когда он со своим словариком иероглифов был первым парнем на селе.
Словом за дело Хураева тут попесочили, не пизди так что.
>>1341877 >Дартаньян крыл без остановки всех: фансабберов, других переводчиков, других авторов, другие журналы, кроме АГ. Буквально всех. >пассив-кун японского-то не знает.
ну гониш же. он без ошибок не пишет, это да. но хуесосили его, а ненаоборот, а он огразылся. и если к переводу претензий нет, чего хуесосить? не понимать.
>>1341879 >но хуесосили его >а он огразылся Сказали что у него в книге куча опечаток? Этой новости уже больше года. А вот у него пошел поток душевнобольного бреда про "я вот без ошибок пишу, а у вас ошибки в постах на форуме". У тебя блять в книге куча ошибок, что ты несешь вообще?!
>к переводу претензий нет, чего хуесосить? не понимать. С того, что человек выдвигает неадекватные требования к фансабу, которым сам же не соотвествует, хотя берет за то деньги. И долго оправдывал там Валиру и времена АГ. Тебе мало этого? Ну охуеть теперь.
>>1341883 >У тебя блять в книге куча ошибок, что ты несешь вообще?! слуш, я его читал. там ошибок ебать-копать, ты прав, но пробелы-хуебелы, это нек переводчику.
>>1341883 >неадекватные требования к фансабу, он на аф ничево не писал про фансаб вродь.
>>1341882 Лол, вот же аутист. То есть тот моэ-шлак, который он упарывает, это достойная трата времени, а манга - нет. Впрочем, вольному - воля. Ну и "про переводы не с японского" кто бы говорил.
>>1341885 >но пробелы-хуебелы, это нек переводчику. А кто-то говорил, что там хуевый перевод изначально? Другое дело что этот неадекват прибежал и начал пиздеть, что пишет без ошибок всегда, а окружают его неграмотные плебеи.
>он на аф ничево не писал про фансаб вродь. Дохуя писал про фансаб в разное время, и про других авторов. Ты вообще другого Хураева читаешь, что ли? У него каждый пост полон спеси, попыток выебнуться и искрометно пошутить, подъебать собеседника. Каждый пост.Я думаю он из сети не вылазит т.к. в реале за такое можно пиздюлей выхватить на раз.
>>1341887 >>1341889 >>1341891 там было так. Прибежал Караева и затребовал, чтобы показали ошибки. Ребу сказал, что в переводе хуевый стиль (позже сказал, что он и у Синкая скорее всего хуевый в оригинале). А дальше вот у Караева натурально башню снесло и он пошел цепляться именно к проблем и запятым в постах Ребу, из чего сложилось впечатление, что он вообще не понимает что такое стилистика.
и да, согласен что Караев слишком запизделся на тему задавания планки и опускания других переводчиков. При его-то двухлетних курсах японского.
>>1341885 >слуш, я его читал. там ошибок ебать-копать, ты прав, но пробелы-хуебелы, это нек переводчику. Проблема в том, что из всех учасников бугурта в лунный реально могут только Караев и телочка из Токио, которая его дважды ощутимо унизила, но травить явно не собиралась. Так то они и в книжке говна полно, только разобрать никто не может.
>>1341898 учитывая что книжку писал Синкай, почти наверняка там уровень диареи девочки-подростка. Электрифицирующийся воздух, искры любовного чувства и прочая мачкола ебучая.
>>1341898 >только разобрать никто не может правильно мыслишь. с анлейтом теперь почему нет косяков? дохуя кто может в перевод. с лунного почти никого нет реально. можешь почитать на лунном синкая и сравнить с хуревым. вот только издавать не разрешат, лицуха у реа
>>1341898 >в лунный реально могут только Караев Просрался с тебя. Пидораев двух слов на япе связать не может. >только разобрать никто не может А ты спроси в личке у участников, кто знает, а кто нет. Откроешь много нового для себя. Если человек не визжит, как Колюня "йа знаю ипонскей! вы фсе бидла!", это не значит, что он с языком не знаком.
>>1341900 Естественно, что Синкай сам по себе пиздец мудак, умеющий в фотошоп, но не умеющий в сюжеты. >>1341902 >почитать на лунном синкая и сравнить с хуревым. Вкинь сюда оригинал и пидораевский текст, поясню за любые моменты.
>>1341903 В прошлом теред заметил, что некто Джорж разговаривал с некто Кураевым в треде. Мне не привидилось? Вроде как Джорж был на стороне бобра Ребу. Что я пропустил? Братание уже было или все под мостом?
>>1341902 такие знания лунного как оказались у Хураева есть сейчас в любой сканлейтерской команде. 2 года отрывочных курсов каких-то и куча самомнения. Алсо я скорее буду доверять хорошему анлейтеру, который сверяет с оригиналом, чем ЧСВ-ому псевдояпонцу без Н1, но с желанием делать сразу перевод с оригинала ни с кем не считаясь.
Вы просто еще раз вдумайтесь что этот Хураев несет. Он 2 года учил где-то лунный, и теперь говорит: я переводить могу, я тебе профи-переводчик.
Ну сука пиздец. Представьте себе что кто-то поучит английский на курсах с какими-то местными иеговистами 2 года, без стажировки в США или Англии, без университетского диплома и сразу пойдет переводить КНИГИ. Пиздец же. А он это говорит на полном серьезе.
>>1341916 так а что он переводит-то? с японского перевел одну книгу. С английского какие-то малоизвестные рассказы и стихи. Ни одного бестселлера я не вижу, а срач вокруг переводов у нас создают только книги уровня Роулинг и Мартина. Вот там сразу вычисляют гавнопереводчиков и пилят их разоблачения. Каким-то финов и эстонцев можно всю жизнь хуево переводить, никому кроме тебя это не надо, как никому кроме Ребу не нужны его мульты про камикадзе.
>>1341920 обосрался чот. в списке не хватает пары сотен книг "СТО РЕЦЕПТОВ ДЛЯ МИКРОВОЛНОВКИ" и "РЕПТИЛОЙДЫ И ГИТЛЕР:ОТВЕТЫ НА ВОПРОСЫ КОТОРЫЕ ДАВНО ВАС ВОЛНОВАЛИ"
>>1341914 ну... очень многие в сканлейте такие и есть. еще очччченнь многие есть с 2-3 языками такого же уровня без СТАЖИРОВКИ. Есть очень годные переводчики без сертификатов. Тут только все одно НО: Никто из них не выпускает книги и не стоит денег на ОЗОНЕ.
Вопрос на самом деле в другом. В том первом приходе г-на Курева в Реа к Толстоброву, потому что его порекомендовал Купер. На тот момент других переводчиков с лунного не было у Реа-тян? Фубля, опять мы о нем.
>>1341918 ты сейчас допускаешь ошибку Ребу. Тот тоже сказал "переводчик одной-двух книг". Имел в виду с японского одного Синкая. А тут такое началось.......... Так что. Нахуй его, просто нахуй
>>1341927 одного-двух аниме, а не книг. И Караев прибежал с длиннющим списком тайтлов которые он перевел. Где больше половины это короткометражки и полнометражки, и только два, кажется, сериала.
>>1341925 >На тот момент других переводчиков с лунного не было у Реа-тян?Фубля, опять мы о нем.
Вот-вот. В том-то и дело. 1 в 1 история с Лапшеднищем, который тоже "переводил для МС с японского". А потом выяснилось что он ни японского, ни английского не знает. Когда Лапшеднищу было поменьше лет и его жалкая суть еще не была очевидна - он тоже с таким же видом как Бэтмен метался по фэндому и кидался на всякого, кто смел усомниться в его скиллах. Почитай старые темы, там лулз просто на лулзе.
>>1341938 Если уж на то пошло, то перевод Экзайла от Лапшина был вполне нормальным. Читая его никогда не заподозришь, что переводил человек не умеющий в английский даже на уровне техникума. А переводил он его еще в те седые времена, когда из транслейторов был только старенький лингво. Поэтому я бы не стал судить об уровне владения любым языком вообще на основе переводов на русский.
>>1341944 если у человека есть нормальное владение русским литературным, то он утопит и скроет те места, где не понимает оригинала. А средний зритель нихуя не заметит. Более того, в ответ на критику он будет становиться в позу "а я вот так вижу!" Единственный способ поймать за руку - просить перевести обратно. Что, собственно, и случилось на АФ с лжепереводчиком Хураевым.
>>1341948 просто есть литературный перевод, а есть технический. И у человека, занимающегося литературным переводом должны быть консультанты. Но зная о ЧСВ Хураева можно сразу предположить, что у него их никогда не было. Нигде.
>>1341955 Надо искать, где-то был. Но. Там не вордовский файл. Там просто сканы листов в jpg формате. Книга очень коротенькая, можно за час-два прочитать.
Другое дело, что я против продолжения этой ереси с переводами. Поскольку она только тему в сторону уводит.
>>1341957 >чего хохол дезинтегрировался уже два треда как? Я работаю. У меня нет времени сутками на форумах сидеть. Но тему почитываю, само собой.
> и правда пообещал ссылочки на тред Ты правда думаешь, что там кому-то этот клоун с его претензиями интересен? Как и вообще весь этот шкандаль. Меня пару раз знакомые спрашивали "что это там у вас такое?" Я честно отвечаю: так и так, 2 козла украли 20к народных долларов и прогуляли их в Японии. Теперь вот заметают следы и устраивают балаган, идет что-то типа предсудебной возни.
После "украли 20к долларов" человек перестает слушать дальше, потому что понятно, что из-за такой суммы вой можно поднять серьезный, а чужие разборки никому не нужны.
Был бы смысл разбирать и сравнивать с оригиналом, если б это был именно его перевод, а так эт по факту коллективное творчество. (Сколько интересно там было косяков до правки японца и настоящей переводчицы?..)
>>1341967 Скажу честно, я не знаю. У меня было в jpeg-ах, я не вчитывался. Точнее вообще не читал.
>>1341968 Я вот сильно сомневаюсь, что японец и японистка там читали каждую фразу, проверяли как ее перевели и правили косяки. На пару вопросов ответили и всё. По факту видно, что у текста были проблемы даже с бета-ридерами.
И да, анон, я КРАЙНЕ не хочу начинать эту тему с переводами. Учитывая сколько времени я убил на Пукера, связываться с Караевым нет никакого желания. Хотя он активно нарывается, да.
>>1341974 Дальше по тексту такое же явное прошедшее. Дело было 17 лет назад. Колян? Ты ебнутый? Мало того, что языка не знаешь, ещё и отсебятину лепишь.
>>1341978 спс. кстати скачушие времена и глаголы типа "говорит" - явный признак автотранслейта. Это там всегда так: "говорит Акари", "делаю я" и т.д. и т.п.
Провтыкал, видимо, когда перечитывал. Как можно так сделать переводя вручную с нуля - я хз.
>>1341979 >Как можно так сделать переводя вручную с нуля - я хз. Отсебятина. Колян же умней Синкая, ему лучше знать, как круче. А может, просто в англопереводе так, лол.
>>1341973 >“ Посмотри, они похожи на снег“ – сказала Акари. тот самый случай, когда анлейт лучше. "сказала Акари" - вместо идиотского "говорит". Речь идет про лепестки сакуры. У Хураева "похоже на снег" - это вообще о чем именно?
"А вот Ева Соулу, она рисовала хуевые картинки в типа японском стиле, но мы их брали в журнал и другие места, потому что она своя. Теперь наслаждайтесь ей в ОНВ между Караевым и Расселом, вы ведь ЭТОГО хотели!"
По ходу японских съемок только на заставки набралось.
>>1341985 Как-то им придется объяснять, почему большинство интервью не с японцами, а с людьми, ради которых в Японию, собственно, лететь не требовалось.
>>1341985 >"А вот Ева Соулу, она рисовала хуевые картинки в типа японском стиле, но мы их брали в журнал и другие места, потому что она была женой Валерия Корнеева. Теперь наслаждайтесь ей в ОНВ между Караевым и Расселом, вы ведь ЭТОГО хотели!" >
>>1341986 Пускай они объяснят почему интервью именно с этими людьми (русселом, хураевым и евой), а не с Ушвудом, Саотоме, Шамовым, Вованджапаном, Анкором и другими людьми, которые представляют РЕАЛЬНЫЙ аниме-фэндом СНГ, а не пукеровский манямирок никому не нужных ранмадебилов.
Просто уже начали делать про отечественный фэндом - так вы про него и делайте. Какой нахуй Хураев? Он 1 ссаное недоранобце перевел. У Ушвуда в копилке десятки книг и ранобе. И, как выяснилось, даже владение лунным не ниже, чем у Хураева.
>>1341989 если перечислять олдфагов, которые реально на что-то влияли в масштабах страны, то еще нужен Куба77, Пеликан, админы ffforever и вообще фэндом финалочек, основатели kage, куча косплей команд. Воронеж-орги (тот редкий случай, когда друзья Пукера к месту), москвоорги "Тя-но-ю". Да дофига долго перечислять нужно.
Вместо этого никому нахуй не всравшиеся уебки из АнимеГада и "старой ранмы". Зла на этих тварей нет.
>>1341990 профи закукарекал. Сколько людей начали смотреть аниме в озвучке Кубы и Анкорда, а сколько - в озвучке Фильченко? Сколько там вообще тайтлов было у них? Вот вопрос: когда делаешь фильм, призванный показать аниме-фэндом России, ты возьмешься делать про релизы МС и Реа, или про фанатское сообщество?
>>1341989 >Пускай они объяснят почему интервью именно с этими людьми (русселом, хураевым и евой) Зачем постоянно писать про Руссела, когда об ее участии в проекте нет ни одного пруфа? Теперь еще и Еву впихнули, после рандомного ответа.
>>1341993 Видишь ли, мы тут снова возвращаемся к такому разговору: - Все, кто юзают русский фансаб - быдло! Те, кто не может выучить английский и смотреть\читать на нем - быдло! (дальше куча ссылок на англоязычные ресурсы) - А зачем тогда нужен "ОнВ"? Зачем нужна Реа?
На кой черт мне смотреть про "старую ранму" и друзей Пукера? Я пойду на английском читать какой-нибудь блог про аниме-индустрию.
Если подходить с позиции "АнимеГада" о том, что весь наш фэндом - быдло, то что ты в нем вообще делаешь, в этом фэндоме?
>>1341996 >Все, кто юзают русский фансаб - быдло! По большей части. Максимум быдло - рудаб. Фансаб, он как фастфуд - иногда можно воспользоваться, но жрать регулярно не стоит. >Те, кто не может выучить английский и смотреть\читать на нем - быдло! Ну, если персонаж старше 20 и не знает англа, то таки да, это печально. >А зачем тогда нужен "ОнВ"? Зачем нужна Реа? С удовольствием смотрел бы хорошие релизы на русском языке. С уровнем озвучки хотя бы Испании\Италии, где соблюдают японские интонации и не хуярят отсебятину вроде Микурочек. Вот, к примеру, была озвучка Ван-Писа от Комикс-Арта. Смотрел с удовольствием. Но не надо же это равнять с помоешниками вроде Кубы с Анкордом, и обрыганами вроде Шамова и Вованжапана, они тут при чём вообще. >то что ты в нем вообще делаешь, в этом фэндоме? Ничего не делаю. Занят просмотром аниме, иногда отвлекаюсь на этот тред, потому что смешно. Естественно, всю эту возню в говне серьёзно воспринимать невозможно, как и фестивали с пьяными детьми, и прочая, и прочая.
>>1342000 В том-то и дело, что друзяшки Пукера ничуть не лучше других олдфагов фэндома. Но зачастую из-за претензий, именно претензий, на илитарности - они были мало кому известны. То есть вдобавок "ОнВ" будет про говно и говноедов (как ты их называешь), так еще и про илитных. Таких, которые ни на что не влияли вообще.
С тем же успехом можно его было делать про любых Васянов из любого райцентра Необъятной. Я согласен с теми, кто говорит о том, что раз уже снимаешь про наш аниме-фэндом - так объетивно его покажи.
>>1342004 да ладно бы 10-15 лет назад. Ужас в том, что Пукер ДО СИХ ПОР форсит одних и тех же. Даже если они уже сами давно отошли от анимца в любом виде.
Я ему еще года 3 назад писал, что все, что вы пишите, это всё хорошо и т.д. Но кроме этих олдфагов и ваших англоязычных ссылок у нас есть 10-ки новых групп энтузиастов, которые занимаются переводами\фанартом на совсем других уже уровнях. Переводами ранобе, например, уже давно никого не удивить, а недавно их не было ни в каком виде. Может про них стоит написать?
А он мне в ответ: так может вы для нас напишете? Да я-то могу написать, не вопрос. Но ты тогда зачем такой нужен? "Главный редактор", my ass.
>>1342018 >The Baltic Times является единственный периодическим изданием на английском языке, которое покрывает три прибалтийские государства. Спасибо, Коля. Я надеялся, ты вкинешь сканы какой-нибудь своей школьной стенгазеты, но так получилось тоже неплохо. Текст, кстати, кривое гавно. Как и все, что ты делаешь.
С удовольствием прочитал как Караев уринировал слюнявых мультоблядей.
Ну и в очередной раз удивился насколько же опущенные и по жизни униженные существа все эти пидорахи и каклы, обмазывающиеся мультиками для японских детей.
>>1341967 >>1341971 По 5 см. Смотрим гугл. Я взял Ятранслейт, мне так проще. Текст из япкнижки от куна>>1341978 「ねえ、まるで雪みたいだね」と、明里(あかり)は言った。 それはもう十七年も前のことで、僕たちは小学校の六年生になったばかりだった。学校からの帰り道で、ランドセルを背負った僕たちは小さな雑木林の脇を歩いていた。季節は春で、雑木林には満開の桜が数えきれないくらい並んでいて、大気には無数の桜の花びらが音もなく舞っていて、足元のアスファルトは花びらに覆われていちめんまっ白に染まっていた。空気はあたたかで、空はまるで青の絵の具をたっぷりの水に溶かしたように淡く澄んでいた。すぐ近くに大きな幹線道路と小田急線のレールが走っていたはずだけれど、その喧騒も僕たちのいる場所まではほとんど届かず、あたりは春を祝福するような鳥のさえずりで満ちていた。まわりには僕たちの他に誰もいなかった。 それはまるで絵に描いたような春の一場面だった。 В голимом переводе имеем >"Хм, снег, я хочу тебя"), и деревни(или от)сказал. Это семнадцать лет назад, я был в начальной школе, в шестом классе было не просто. Путь от школы, ранцы, был действительно небольшой пролесок рядом погулять. Сезон весна, кусты и деревья, и вишневые деревья в полном цвету число из наряду с, как бесчисленное количество вишневых лепестков и музыка без танца, ноги асфальта лепестки покрыты здесь у нас есть мой белый и окрашенный. Воздух теплый, небо голубое, краски и много воды было светло и ясно. Недалеко от основных автомагистралей и железнодорожных Одакю, что была запущена, но не включают шума и суеты в наше место, мы почти не доходили, и есть родник благословения, чтобы щебет птиц заполнил. Мы нет. >Это похоже на живописном весна в одно место.
Перевод от ВПаши есть только Первая часть книжки, напомню, их там должно быть 3. >"“ Посмотри, они похожи на снег“ – сказала Акари. Она сказала это семнадцать лет назад. Мы были в 6 классе средней школы, и всегда гуляли вместе возле небольшой рощи по пути домой, со школьными рюкзаками на наших маленьких спинках. Дело было весной, поэтому бесчисленное количество деревьев сакуры начинали своё цветение, их лепестки танцевали в воздухе, окутывая асфальт под нашими ногами, будто белое одеяло. Воздух был тёплым, а небо было словно холст, расписанный ярко синими красками. Недалеко от нас располагался перекрёсток основной дороги и железнодорожного пути Одасаки, но ни капли его шума не достигало наших ушей. Было слышно только пение птиц, которое ярко выражало весеннее время года. Вокруг не было никого, кроме нас. >Всё выглядело, как чья-то картина весеннего времени года."
Теперь беру книгу и набираю сюда этот первый абзац. >"- Очень похоже на снег, правда? - говорит Акари. С той поры прошло семнадцать лет; мы с Акари тогда только-только перешли в шестой класс младшей школы. По пути домой мы, волоча тяжелые ранцы, идем мимо небольшой рощицы. На дворе весна, в рощице выстроились в ряд бесчисленные сакуры в цвету, вокруг, куда ни глянь, танцуют, повинуясь неслышной мелодии, лепестки, асфальт под нашими ногами застлан белоснежным лепестковым ковром. Воздух теплый, небо прозрачное до бледности, как если бы в воде развели голубую краску. Неподалеку пролегают большая магистраль и железнодорожная линия Одакю, но сюда их шум почти не доходит; поблизости, словно благословляя весну, щебечут на все голоса птицы. В округе, по которой шагаем мы с Акари, никого больше и нет. Такая вот весенняя сценка, точно запечатленная на картине." дальше->>
>>1342042 ->> продолжаю Дальше мои ощущения от перевода ВПаше: Добротный перевод, но требующий еще некоторого редакторского корректа, то есть можно отточить до безупречной красоты, убирая повторы и добиваясь правильных акцентов в русских предложениях. Верю, что эта часть переведена очень близко к первоисточнику. В принципе, я и из гугла могу написать третий вариант того же, не так это трудно именно в этом месте, но в других смысл будет ускользать катастрофически.
Но я так понимаю, у господина Караева была идея другая. Не знаю, почему он не захотел всё же придти на двач обсудить стилистику, читает же нас тут всё равно. Так вот, выскажусь.
Новелла написана по анимационному фильму. Автор говорит о том, что он хотел бы, чтоб даже тот, кто не смотрел фильм, мог бы увидеть события этой истории. Отступлю - в СССР издавался журнал "Кино" с публикациями сценариев фильмов, не состоявшихся. Так вот, Караев перевел как раз в духе такого вот сценария: когда у тебя есть диалоги, описания, но не всегда понятно, как выстроена сцена того или иного момента. Во всяком случае, я именно с этим связываю путаницу с временами. У Караева к моменту перевода уже было аниме перед глазами, поэтому он некоторые сцены "дополнил эффектами анимации", добавив движения участникам или характеристики этого события. Переводчик вынес читателя-"зрителя" за кадр этой истории, сделав наблюдателем. Книга и так практически вся от третьего лица; довольно сильное ощущение, что ты становишься свидетелем разворачивающего при тебе действа, но совершенно при этом отстраненным. Отсюда и настоящее время. Мы по эту сторону экрана, но наблюдаем за событиями здесь и сейчас. И как в кино идет кусок флешбека - вся первая часть - это воспоминания, но события и там находятся в отношениях прошлое-настоящее. Возможно, для создания именно такого эффекта, переводчик менял грамматические времена в предложениях.
Что касается "дополнительных движений", то вот этот отрывок предлагаю посмотреть. Если есть возможность перевести с япа, то прошу анона это сделать.
Перевод ВПаше - это последняя страница, сцена последних слов прощания на станции. >“Такаки-кун” – вновь сказала Акари колеблющимся голосом. Снежные поля купались в лучах восходящего солнца, они светились, будто поверхность озера, Акари выглядела прекрасно на фоне этого пейзажа. Она неожиданно посмотрела мне прямо в глаза и продолжила говорить, как будто вложила все свои силы в эти слова. > - Такаки-кун, я уверена, что у тебя всё будет в порядке! Я знаю, что ты будешь в порядке!
От Караева на странице 54, 3-й абзац: > - Такаки-кун... - повторила Акари, потупившись. За ее спиной рассветные лучи серебрили снежное поле, словно гладь озера, и у меня пронеслась мысль: как красива Акари на этом фоне! Она решительно подняла голову и продолжала, глядя мне прямо в глаза: > - Такаки-кун, теперь всё будет хорошо. Обязательно!
В первом варианте мне не нравится "колеблющийся голос" - дрожащим голосом, взволнованно, звенящим от волнения, срывающимся - всё это эпитеты, можно было бы подобрать.
А вот у Караева Акари сначала потупилась (ничего про голос), а потом "решительно" подняла голову.
В первом переводе девочка вкладывает в эти слова всю себя, вот так "от сердца" она их произносит: "... у тебя всё будет". Она с ним прощается. Навсегда.
У Караева реплика получилась "для двоих" - "... теперь всё будет хорошо". У обоих.
Это разница. Сцена получается более пронзительной в первом случае у неизвестного переводчика. ИМХО.
И вот так можно разбирать всё произведение. Но что это доказывает? Что Караев "недокрутил" смысла? Конечно, субъективно, как и вся литература.
Возможно, это мой СПГС, и в оригинале девочка молча кивнет. Обязательно.
>>1342050 >Во всяком случае, я именно с этим связываю путаницу с временами.
Это не путаница. В русском языке есть вот такая штука:
Настоящее время употребляется вместо прошедшего для оживления рассказа, придания ему большей изобразительности (“настоящее историческое”, “настоящее повествовательное”, или “настоящее рассказа”, “настоящее живописное”, или “настоящее описательное”) (с)
Плюс в японском "настояще-будущее" и "прошедшее" - понятия более относительные, чем в русском, и в общем случае форма на -та - необязательно прошедшее в русском, а форма на -ру - необязательно настоящее или будущее; контекст играет. См. "Система времен в новояпонском языке" Сыромятникова, например. Но это уже частности.
>>1342050 >Книга и так практически вся от третьего лица
Ну этта. Первая и вторая части от первого лица, сколько помню, Такаки и Сумида, и только третья от третьего.
Я лично не люблю сложных составных предложений с разделением через ";" - точку с запятой, а тут они есть в изрядном количестве. Ну и что теперь? Зависит от корректора, он пунктуацию и поправит.
>>1341994 МС при всей её дикой поганости обогнала Реа еще лет на 20 вперед по охвату. Все эти дрочелимитки и дублеминетки смотрел хорошо если один процент или даже полпроцента аудитории.
>>1342059 >Тогда технически вопросов к переводу и быть не дОлжно. Вась. Ну их и не было, как бе. Просто некий кусок говна вылез, и начал срать себе в рот. Никто его, скажем так, и не заставлял. Ну нравится чебуреку выставить себя мудаком. Всё получил сполна, хуле.
>01:48:15 >в СССР издавался журнал "Кино" с публикациями сценариев фильмов, не состоявшихся. Так вот, Караев перевел как раз в духе такого вот сценария: когда у тебя есть диалоги, описания, но не всегда понятно, как выстроена сцена того или иного момента. >Во всяком случае, я именно с этим связываю путаницу с временами. >он некоторые сцены "дополнил эффектами анимации", добавив движения участникам
>02:02:14 >настоящее время употребляется вместо прошедшего для оживления рассказа, придания ему большей изобразительности (“настоящее историческое”, “настоящее повествовательное”, или “настоящее рассказа”, “настоящее живописное”, или “настоящее описательное”) (с) > См. "Система времен в новояпонском языке" Сыромятникова, например. Но это уже частности.
>02:08:55 >Зависит от корректора, он пунктуацию и поправит.
>02:32:07 >технически вопросов к переводу и быть не дОлжно. >Спасибо за то, что развеял мои сомнения. >Остальные вопросы только к Автору. >А про опечатки и разрядку при наборе уже обсудили. Это на совести Реа-тян.
Коля, мы уже давно поняли, что говнистость твоего "перевода" это на самом проблема оригинала Синкая; постоянно прыгающие времена это фича, а не проеб; опечатки и ошибки это проблема Реа.
И т.д., и т.п.
А теперь оставь нас в покое и дай обсудить Пукера. Возвращайся обратно в свой петушиный прибалтийский уголок.
>>1342050 >Отступлю - в СССР издавался журнал "Кино" с публикациями сценариев фильмов, не состоявшихся. Так вот, Караев перевел как раз в духе такого вот сценария: когда у тебя есть диалоги, описания, но не всегда понятно, как выстроена сцена того или иного момента.
В таком это уже художественный пересказ какой-то, но уж никак не перевод.
>>1342079 >>1342081 Бля, ну это слова анона, а не переводчика. К книге отношение не имеют. Вот, блин блинский, неосиляторы. Харе, аноны, хотели книгу посмотреть? Посмотрели. Хотите личного мнения - читайте сами. Но из вас же прочитали в лучшем случае двое. Начинайте рвать анусы, если вам нехуя делать накануне дня влюбленных. Может, в кино?
>>1342083 >Бля, ну это слова анона, а не переводчика. Верим, верим что-то еще будет в ночь с пятницы на субботу защищать Караева с аргументами типа "так дедалось в журнале советское кино" и в "системе времен в новояпонском языке" Сыромятникова. А то, что Колян дежурил все это время в интернетах - чистое совпадение.
>Начинайте рвать анусы, если вам нехуя делать накануне дня влюбленных. Мы именно этот вопрос Коле и задаем уже вторую неделю. Тебе делать нехуй?
>>1342053 >Плюс в японском "настояще-будущее" и "прошедшее" - понятия более относительные, чем в русском Безусловно. Только это "перфект" и "не-перфект". >для оживления рассказа, придания ему большей изобразительности Это называется - отсебятина, когда в оригинале одно и то же время, а в переводе - плавает. Явный признак непрофессионализма. Колян, признай. Ты хуесос.
>>1342089 Интересно, в каком месте там "особенности". В первой строчке - перфект. То есть, совершившийся факт. В англопереводе это звучит как Akari had said. Т.е. совсем нахуй завершенный факт. Как это можно перевести "говорит" - хз.
Это воспоминание, анон. То, что она "сказала", не отменяет того, что когда он вспоминает, как она "сказала", она для него "говорит". Настоящее тут имеет право быть вполне, если учесть все заморочки Такаки с ностальгией по деццтву.
>>1342105 То, что всей этой хуйни в оригинале нет, и там идёт весь абзац одно и то же время, я так понимаю, не смущает. Просто ты влепил ебанутую отсебятину, и теперь её оправдываешь.
>>1342107 Поясню согласование. >"- Очень похоже на снег, правда? - говорит Акари. С той поры прошло семнадцать лет; мы с Акари тогда только-только перешли Тогда уж "мы с Акари переходим", если решили в маразм до конца. В оригинале-то время одно и то же.
>>1342105 >она для него "говорит" Заодно напомню, что перфект - завершенное действие. Так что это всё больные фантазии пукающего мозга гражданина Караева.
Объясните мне, зачем вы через английский пытаетесь в перевод? Как раз очень удачно, что есть еще один вариант перевода - сравнивайте тогда с ним караевский вариант. Хотите разборок? Берем кусок с электричкой. Это тоже первая часть. В переводе Караеы хотел добиться эффекта анимации. Давайте посмотрим ту спорную фразу, где электричка бежала.
>>1342103 интересно он переводы точно так же сдает, либо прокатит на шару полная хуйня, либо берет измором на дикое занудство "я не обосрался, я так вижу"?
Сильный аргумент, анон. Ржу опять. Хорошо, давай как в школе (ты давно оттуда?):
Настоящее время употребляется вместо прошедшего для оживления рассказа, придания ему большей изобразительности (“настоящее историческое”, “настоящее повествовательное”, или “настоящее рассказа”, “настоящее живописное”, или “настоящее описательное”).
Пример оттуда же: Из шатра, толпой любимцев окруженный, выходит Петр (Пушкин).
Петр что делает - выходит. Несовершенный вид, имперфект. На самом деле он в прошлом что сделал - вышел. Совершенный вид, перфект. Одно другому не мешает, зато эффект оживления и т.п. достигнут.
У Синкая у самого сказано же: 絵に描いたよう, э-ни эгаита ё:на - как на картинке нарисовано. Герой вспоминает, для него это - как сегодня. Если по-русски это можно сделать без всякого ущерба для смысла (а какой тут ущерб, анон?), почему нет. Это и называется "учитывать особенности русского языка". А ты предлагаешь подстрочником хуячить. Сам бессмысленно калькируешь - хоть товарищей дурному не учи.
>>1342110 > Объясните мне, зачем вы через английский пытаетесь в перевод? Я просто привёл пример перфекта в английском. По простой причине - перфекта в русский язык не завезли. >>1342115 >Петр что делает - выходит. Несовершенный вид, имперфект. На самом деле он в прошлом что сделал - вышел. Совершенный вид, перфект. Правильно, мань. Только в оригинале этого нет. Там перфект. Так что, что у нас тут? От-се-бя-ти-на. >А ты предлагаешь подстрочником хуячить. Я предлагаю переводить, а не вставлять в книжку херню, которой в оригинале не было.
>>1342115 >Сильный аргумент, анон. Ржу опять. Хорошо, давай как в школе (ты давно оттуда? Пиздец. Явный Колюня. Или такая манера общения заразна. Давайте хотя бы здесь подобных игнорить, а?
я хуйзнает будет ли сегодня эфир ибо я весь в думах на тему своей старой-новой короткометражки, для которой ещё 5 лет назад был готов сториборд и музыка, сейчас ещё порисую и напьюсь пожалуй от избытков чуйств, да и эфирилку не проверял - так что наверное 20го уже будем итоги подводить Сырно
>>1342113 а редактора он завалил занудством на первом же абзаце и тот свалил в закат. Мне вот не ясно как у него вообще работу принимают и почему с ним работают при таком вот качестве, и таком вот поведении. Хотя если он пробавляется по друзьям - тогда все ясно.
>>1342127 >такое перевотческое решение, имеет право на. Пфф. Это косяк, а не решение. И вся книжка, будьте уверены, из таких косяков, обосратышей, несогласованности и просто плохого русского языка состоит. Продолжать дальше разбирать, передастик, или тебе уже хватило хуйцов за щеку? >столько лет - и не раскусили подлеца Судя по основному массиву переведённых книг - это жёлтое говно, которое вообще никто не проверяет, перевёл быстро и дешево, и сразу в печать. Ну, а Синкай, конечно, по знакомству с Ворерой издан.
>>1342114 >А редактор Купер. Он там вроде как какой-то художественный редактор указан. К тексту отношения не имеет, может картинку под обложку подогнал, вот и удостоился упоминания.
>>1342127 >такое перевотческое решение, имеет право на. Имхо, не особо-то гладко получилось. Фраза "С той поры прошло семнадцать лет" как бы и настраивает на рассказ из настоящего (если уж говорить об эффекте кинематографичности) о событиях дней минувших в прошедшем времени. И тут хуяк - мгновенное перещёлкивание во флешбек от первого лица, будто рассказчик галюна словил. Лучше было бы с самого начала зарулить во флешбек с концами и больше из него не выныривать: "Это было семнадцать лет назад (мы с Акари тогда только-только перешли в шестой класс младшей школы): по пути домой мы, волоча тяжелые ранцы, идем мимо небольшой рощицы."
>>1342133 Нахуя это перегруженное говно? Отлично переводится прошедшим временем. Это вообще рассказ аутиста, никаких особых красивостей там и не должно быть. А так полез в какие-то свои фантазии, начал играть с временами, а поскольку с языком и умением проблемы, ожидаемо во всём этом запутался и обосрался. Колян типичный, желание выебнуться его и погубило.
>>1342155 c пятницы записей не было, завтра лапша работает на телике, сегодня вряд ли монтировал - гулял до полуночи на "мероприятии" 15го с утра будет дохлый после смены после полудня очухается но врядли что то успеет, пора делать ставки
>>1342161 Ну вообще приближенный к телу этой парочки пилил прохладную что монтаж первых 3 серий был готов уже через месяц после "экспедиции". Только это был такой лютый треш, что показывать его кому-то Толстобров устыдился. Отсюда и "вторая экспедиция" и досьемки друзьяшек. Сейчас видимо выташат проект, перелинкуют куски и выкатят как плод трехгодичных стараний.
>>1342172 текстов небыло, черновой монтаж как уже говорилось представлял из себя тупо накиданные на таймлайн куски материалла в духе отчётов из японии, более того как уже предполагалось - всего нормального материалла хватило только на мини отчёты, а остальное адовый брак трясущихся ручёнок лапшедна и пукер пьющий газировку
>>1342115 Ебать, оригинальный текст в стилистике со своиг говенным переводом сравнивает. Коля, чуешь соленый вкус за щекой? Это моя залупа.
Какая же ты пидорашка все-таки. Потому что не признавать своих косяков и рогом упираться, переводить стрелки и жопой маневрировать - это так по-русски.
Так смешно вас читать)) То я Ребу и свинья, то москаль, то эстонец. С эстонцем вообще эпикфейл. Еще Сырно и Эрнест. ВЫ ТАК ДОСТАВЛЯЕТЕ! Йуху!
Хах, к делу, как вам такое?
>Уважаемые работники Реанимедии. Скажите, у вас не было мысли издать "Пять сантиметров в секунду" в виде аудиокниги? Сам я не любитель аудиокниг, но эту, в озвучке Александра Фильченко, я бы, пожалуй, купил. Да и среди других поклонников творчества Синкая наверняка есть те, кому удобнее слушать, чем читать. Также интересно, почему вы не пытались выпустить электронную версию книги? Есть какие-то препоны в виде авторских прав (необходимость приобретать отдельную лицензию на электронную версию и аудиокнигу)? (c)
>>1342182 Сырно ничего не доставляет - Сырно наблюдает. Жечь будем на эфире после 20го, да и то Сырно похоже придётся тащить техподдержку эфира и будет не до угара. Сырно
И блядь давайте без хураевшины на эфире ёпта - эта хунвейбинщина хуже тёлкиного фимоза(танцулечка не обижайся, просто нехуй было както лезти в ОнВ треды с целью пеара - у тебя для этого есть свой уютный электростальский огородик). Алсо можете уже кидать заявки на участие. Так же приглашается Олег Шевченко если он это читает. Мой вконтакт думаю всем интересующимся давно известен. Пока жду Ребу, Эрнеста, опционально если будет желание то и Джорджа и Архивариуса Куна. Зачем кидать заявки - чтобы мы смогли списаться и настроить ваш звук, ну и заодно внести вас в белый лист диджейки чтобы вас не глушило автоматом при входе. Сырно
>>1342132 - Валерий, скажите, почему 25 и 26 1 и последующие серии вышли такими концептуальными, резко отличающимися от ожиданий зрителей? Что Вас подтолкнуло использовать рваный монтаж, психоделические футажи, искаженный шумами закадровый текст? - Я бы с удовольствием сказал, что так было задумано, но раскрою секрет! Мы были существенно ограничены в финансах, а продюсеры требовали выпустить сериал как можно скорее. Хорошо, что успех у зрителей и волна обсуждения в Интернете позволила нам представить публике Конец ОНВ - полнометражный фильм, который вобрал не только самые важные моменты сериала, но и множество новых фрагментов. И вот по прошествии лет, я хочу вернуться к теме Отаку и выпустить переработанный сериал, который бы отражал современные реалии, раскрывал мое изменившееся восприятие темы. Мы анонсируем цикл фильмов под общим названием Реконструкция Отаку! Ждем вашей поддержки на площадках краудфандинга!
>>1342202 >Недавно на бордах? LoL Если на Вы, то караев. Если со скобочками, то ньюфаг. Да нет, анонче, пасхалочку оставил, вот ты и зацепился. Не рвись.
>>1342219 Понимаишь, какая трудность: у меня с такими вот журналами в момент чтения Синкая случилась локальная ассоциация. И я не могу конкретизировать даже примерный год или журнал. Я имею в виду саму форму подачи материала. Ассоциативную форму. И если в журналом "Искусство кино" почти нет проблем с ознакомлением - http://www.kinoart.ru/ То Киносценарии еще и поискать - http://www.zhurnal.ru/kinoizm/kinoscenarii/ И в те годы киносценарий можно было почитать только приближенным ко ВГИКовцам, полистал обложки - не помню визуально. Так что скорее всего это было Искусство Кино: крупно выделенное слово КИНО зрительно у меня так и осталось в памяти. Видимо, всё так.
Мало что ли мульт-петушне того, что над ними смеются и унижают в школе за их любовь к мультикам для японской детворы? Так они еще и занимаются аутофелляцией, со своими нелепыми детскими претензиями и кукареками в адрес проф. переводчика. Безумие.
>>1342259 Корейскую домохозяйку забыли спросить. >проф. переводчика. Который даже не может толково продумать плавный переход с прошлого времени на настоящее, и в итоге у него получаются какие-то дурацкие скачки? Охуенный проф. переводчик, чё.
>>1342270 >Ему же не надоест Да он, судя по всему продолжает гореть. Видимо, манямирок, в котором он себя считал великим переводчиком, а Пуку - основателем фэндома и журналистом, трещит по всем швам. Сейчас у нас стадия лютого отрицания и презрения переходит в гнев - он уже начал оскорблять посетителей АФ. Дальше всё будет ещё веселей, не убирайте попкорн.
>>1342258 >14 февраля, День Всех влюбленных >тебе чуть менее 40 >сидишь круглые сутки уже больше недели на анимефоруме >поджидаешь, когда кто-нибудь что-нибудь про тебя напишет >срешься с недостойными оппонентами, которых принимаешь за идиотов
>>1342271 >манямирок, в котором он считал Пуку - основателем фэндома и журналистом, трещит по всем швам Уж похуй на основателя фэндома, но как журнализд он должен был его разочаровать еще хотя-бы год эдак так назад. Во всяком случае журнализдом, испачкавшимся в дерьме.
Смешные. А я пока про вас басню придумал, общественники. Называется "Фантаст и двач":
Один фантаст отправился на двач. Теперь фантасту нужен врач. Мораль проста: когда на дваче гон, Ходи туда не как фантаст, а как анон. (А гон на дваче нонче Всегда. Скажи, анонче?)
Эрнест, ты молодец. Отличный последний коммент, я так и написал бы сам из бани:
"в этом разделе остались те, которые реально покупали книгу в вашем переводе, которые реально покупали аниме в вашем переводе..."
И т.д.
Предлагаю тебе дополнить:
"А теперь давайте задумаемся, что мы по сути заплатили за сериал, где будут брать интервью в т.ч. у этого человека и таких же персонажей, которые нас считают безграмотным быдлом, призывают бесконечно любить Еву и считают, что аниме умерло, а анимедети - должны умереть. И все это нам расскажут за наши же деньги. Какая может быть после такого реакция нормального человека? Только пойти и вернуть деньги за ОнВ. Пока не поздно".
Бля народ. Пиздец такую хуйню тут нарыл, видимо Карева не только мы недолюбливаем. Про этого пидора тут кто то знатную статейку написал и даже с фоточками, лол обосрался пока читал.
>>1342283 Совсем с ума сошёл. Коля, женись срочно, хватит уже на Судзумию вялого теребить и на АФ хуйню писать, блинский блин, ты же уже деградировал до уровня эстонской табуретки.
>>1342289 Я собирался, но он же душевнобольной на всю голову. Там или сразу делать так, чтобы заткнулся, или игнорить. Я выбрал менее затратный по времени вариант.
Вы хоть понимаете? Это же великое благо - сам Караев День Св. Валентина решил провести с нами, быдлом, пожертвовав этот праздничный день, вместо того, чтобы уделить внимание своей даме сердца под одеялом.
>>1342300 в последнее время действует не хуже портрета Сталина. Евроблядки начинают биться в истерике, на губах сыр пармезан пузыриться, из глаз кровавый хамон. Чисто одержимость.
>>1342304 Ну к Сырно-то я приду. Но хз зачем тебе идти? Независимо о том, что мы будем обсуждать - ты сразу по окончанию эфира заявишь как всех победил, опустил и обоссал.
Не знаю, зачем время тянуть: объявляй о поебде прямо сейчас, а потом постоянно на эту поебдную реляцию ссылайся. Сэкономь всем время на чтение твоих посланий.
Коля. а почему у тебя в вк нет ни одной фотографии где бы ты обнимал или стоял рядом с тян? Зато 99% фотографий где ты обнимаешь, лапаешь, сидишь прижавшись к кунам? УЖ НЕ ПИДОР ЛИ ТЫ КОЛЯ! ГОВОРИ МАМЕ ПРАВДУ! ИРОД ВНУКИ МОИ ГДЕ!
Если вас достал Колян, а до РЕДДЕДЛАЙНА надо скоротать время, то у нас тут первые громкие претензии к переводу САО нарисовались - https://2ch.hk/c/res/402544.html#413460 Угадайте, что там. Не, не так. Угадайте, что случилось, когда издательство решило сэкономить на переводе и взяло уже готовый.
>А вы цитату не вырывайте из контекста. Там же сказано про нападающих с картонными мечами. Они себя узнали, а остальные это к себе не применят так и так.
Пока вы тут развел ебаторию, в "Истари-комикс" гонорифики склоняют! Мы с Рэбу-саном раз пошли на форум гонять Валеру-куна и Николая-тяна. Получили по шапке от Олега-самы!!!
>>1342372 >а) Слово «донжон» вполне применяется для обозначения подземелий, как перевод английского dungeon, причем как в играх, так и вне их. Я, конечно, знал, что будет говно. Но что ТАКОЕ говно. На пике - донжон. Угадайте чем он отличается от dungeon'a? Бля, по сравнению с этим, Колян и правда переводчик, ло.
>>1342378 До буквы "в" дочитай, у них Логика! >в) Конкретно в Айнкраде практически все dungeons — именно башни, так что слово «донжон» применимо даже с точки зрения прямого значения.
>>1342380 Не поленился пару минут даже прогуглить. В оригинале ダンジョン - даже ебаная японская википедия сообщает, что это либо ебаный подвал, либо ммошный сленг. Удачи оленям пожрать говна в который раз.
>>1342382 Сорян, анон. Я напиздил. Почитал японопедию ещё раз - сраные япошки и правда не различают dungeon и donjon (keep). Полагаю, там куча других косяков, но этого нет.
>>1342388 Бля, спать пора, короче. Но с донжоном да, косяк косоглазых (кот бы сомневался, что САО - помойка), и этот косяк в принципе адекватно переведён таким же косяком (лол),
Я клал свой хуй на английский язык, Я говорю на русском, думаю по-русски, Я клал хуй на английский язык, Я говорю на русском, думаю по-русски.
Кто-то много гонит, что в России нет мозгов и музыки, Критики с IQ ниже чем у телепузиков! Бегите! Хули вы сидите? Здесь не нужны предатели! Страна стоит на месте только из-за вашей тупости, Пальцы не гните, вы не хуя не стоите!
>>1342372 > Хотя знаем, что обычно так не делают. Ололо, так обычно не делают, но мы сделали.
В общем, как и ожидалось, редактура если и была, то только в плане лёгкого переписывания текста, чтобы собственно сымитировать наличие редактуры фанперевода.
>>1342402 а теперь завангую что будет дальше. Пукер скажет, что он будет выпускать по 1 серии в месяц в таком качестве и они будут такими плохими и сырыми из-за хейтеров, но в конце, когда все 12 сырых серий будут выложены хейтерам на радость он сделает ремастеред эдишен с третьей (для Лапшедна 4-ой) поездкой в Японию и расширенным переизданием с обещанными бонусами-шмонусами.
И в конце скажет: "ребята, а зачем вам смотреть 12 серий говна и спойлерить себе грядущий мега-сериал? не слушайте хейтеров, давайте вы не будете нам мешать делать супершедевр спокойно до конца года!"
>>1342404 >>1342405 Валира предусмотрительно еще полгода назад сказал "можно сделать за неделю и это будет халтура сраная". Теперь вот так и будет говорить: "это говно, но из-за всяких там ребу и эрнестов делаем говно, скажите им спасибо за говно, щикатанай. Так бы сделали все супер, но это нетерпеливое быдло..."
Как можно быть такими и не понимать, что надо идти и забирать деньги? Забирать деньги прямо сейчас.
>>1342405 А Шеф дохуя общался на тему ОнВ пока бесновался его подзалупный переводчик? Уверен, Хураев может хоть год так сидеть и отвлекать людей от самого главного. Или просто Шеф как до этого года не являлся в теме так и не будет. На хую вертели они, короче, вкладчиков. Благо что они и так бабло несут.
Якобы он от чего-то отвлекает. К вечеру все вернется к старой теме: "Валира, где блять серия?!" Если повезет, то вопрос изменится на: "Валира, почему серия такое говно?!" вместе с "Валира, где блять следующая серия?"
И такое затянется еще на 120 дней. Люди, вы неизлечимы. Просто заберите деньги. Накажите мудака хуём.
>>1342411 ох наивный. Эпопея с отловом Валиры с целью получить деньги станет куда интереснее просмотра этого говнеца. Там и попостить, и посмотреть будет на что. Можно целую документалку снять.
>>1342415 хуй они возвращать будут. Начнется вот такой >>1342397 цирк. И Шеф кстати скорее всего запросит поддержки с воздуха, денег на доставку карательного ребу с Украины и оплаты судебных издержек. В отличие от куклаеба артола он человек семейный, Валиру не пожалеет.
>>1342430 ну как человек читавший всякое фэнтези в переводах и позже перечитавший в оригинале - мог смело сказать, что при желании можно кучу косяков не только у Хураева найти. Но смысл? 90% его макулатуры нахуй никому не надо. Кто у нас того же Муркока читает? Это же не Толкиен, где за каждое предложение война правок идет.
>>1342435 >никто не может, а он смог Зайди на любой форум или в группу изучения японского. Да даже в соотвествующий раздел на АФ. Там сотни анимешников учат лунный. У многих уже Н2 или даже Н1. Это в разы лучше эстонского самоучки. Большинству из них за счастье будет переводить что-то за деньги или хотя бы проверять перевод.
Почему Реа к ним не обратилась? Потому что есть Хураев - анальный дружок Пукера. Хураев все сроки просрал (сам признавался) и сделал в итоге говно.
>>1342446 >>1342447 ну вот истари доказала как раз, что значит взять любителя из этого большинства, что >за счастье будет переводить что-то за деньги или хотя бы проверять перевод.
>>1342446 А хомяки на аф вообще знают, что их ждет в ОнВ? Что скорее всего контент явно не японский и поездки нахуй не нужны были, чтобы снять этот Пукеровский смрадный особнячок? Много кто там знает, какую-такую роль сыграла и интерес для них, Отаку, предоставляет бывшая женушка Пуки, например? Так возрастает вероятность, что и фимозный может там оказаться. С таким подходом к материалу и интервьюированных персонажей.
>>1342449 Ну и что в итоге? На выходе получилось тоже говно, но его не нужно было ждать 5 лет, как с Хураевым. Я думаю, любитель и обошелся в разы дешевле.
>>1342449 истари скорее всего взяли чей-то сканлейт и его просто опубликовали, даже толком авторов не спросив. Как это делала в свое время МС. Про то, чтобы приставить к детям редактора у этих долбоебов и мысли нет. А если приставят - редактором будет Пукер, что только удвоит говнистость результата.
>>1342456 кем там и что записано? Все эти Реа, Истари и т.д. - жалкие гаражные стартапы. Делают их вчерашние анимешники. Никому это говно нахуй не надо, кроме 10-15 дайхард клиентов, скупающих все.
>>1342462 да-да. Мне тут пару лет назад рассказывали, что Колян - профи-переводчик с японского. А теперь выясняется, что у него Н1 нет и в опыте работы только проЭкты Реа. Ясно же, что анимедебилы не способны проверить что-либо.
>>1342463 >А теперь выясняется, что у него Н1 нет и в опыте работы только проЭкты Реа. Вот и надо было на это было бить, а вы всё про эстакадный мост... [многоточие]
Учитывая, как Корнеев последние годы выпускал Анимегид, прикрываясь трудностями (и это во время бума аниме-журналов), то как вообще можно доверять этому человеку, лол.
В то же время обидно видеть, что в этом еще замешана и Реанимедия, порядочная компания, как я считал.
>>1342465 С эстакадным мостом Эрнест зафейлил. Ребу в принципе может подпортить "профи переводчику" жизнь, но связываться не хочет. Посмотрите как это говно эстонское его склоняло всюду 2 недели (теперь склоняет Моегора). Кому такое понравится? Все правильно: таких или пиздить, или игнорить.
>>1342470 шпротоёб дрючит вас, а вы еще недовольны давай проще, на расслабоне зайдет без смазки "Маегорра" - во всех языках, где это слово имеет хоть какой смысл, идет удвоение Р
>>1342474 >дрючит вас В рабочее время в возрасте 38 лет сидит на форумах. при этом работает вонючим копирайтером и гугл-транслейтом. Ты в следующий раз скажешь, что если вонючий бомж меня на улице обматерит и я мимо пройду, значит он меня отдрючил. Нужно было идти марать руки о такое говно.
>>1342465 Так и били на это. Ему похуй: "Проф. переводчик и не должен знать язык в совершенстве, бла-бла-бла", Реа со мной сотрудничают - значит, моим уровнем довольны". Хотя уровень там, конечно, охуенный - Коля несколько раз пытался понтануться японскими фразами и всякий раз его годно подъёбывала чика, живущая в Японии.
>>1342481 Очевидно, речь идёт о досье на валкорн.ру. Но Ребу забил хуй на этот проект, а остальным ещё более похуй. Никто даже про Пукера и ОнВ статьи родить не смог, куда уж тут про Коляна писать.
>>1342490 Можно везде было бы форсить этот сайт, да только для этого сначала его в порядок привести надобно. Свои-то как раз и так схавают, а для общественности хотя бы ту же галерею не абы как составлять.
>>1342493 ты правда считаешь, что это кому-то из "общественности" будет интересно? Там будут читать только те, кто лично был знаком с Пукером, а они и так знают что он за мразь. Пусть и не знают фактов конкретно этого разводняка.
>>1342494 >Только еблеты бы приклеить поаккуратнее. Ну так приклеивайте, и перекачу через ~пару часиков. Архивариус, так понимаю, всё ещё не нарисовался.
>>1342495 Ну а если предположить наличие апдейта про Хураева? Он же неебаться профессионал, значимая личность, не терпящая како-либо критики от люмпенов. Его сотрудники, которым он все переписки с аф показывает поржать - чем не общественность? А читатели МФ?
>>1342495 Блять, кроме друзяшек Пукера и тех, кто знает, что он ебанат, есть куча людей (большинство), которым постоянно втирают, какой он журнолизд и главред. Вот им такой сайт показывать и надо на любое упоминание Пукера. Собственно, чего удивляться безнаказанности Пукера, когда во всём Интернете про него только одна анально оберегаемая статья на Лурке?
>>1342498 Эй, тут речь идет про >Ребу в принципе может подпортить "профи переводчику" жизнь, но связываться не хочет. Просто предположение, как не щабить на сайт в теории, если бы жто кому-то ьыло бы надобно. А ты истеришь, словно уже все готово.
>>1342499 >есть куча людей (большинство), которым постоянно втирают, какой он журнолизд и главред. Они не будут разбираться. Им скажут: это хейтеры и завистники вранье написали. Лохи поверят. Ведь у Валиры журнал и сериал, а у хейтеров только сайт с доказательствами (которые никто не будет читать).
>>1342503 А сейчас вообще про Пукера нечего почитать кроме статьи на Лурке ниачом и его собственных самовосхвалений. Надо всё-таки не на лохов пенять, а на нормальных людей. Из них тоже далеко не все в курсе Пукера и его обсёров.
>>1342503 Ну и что, что им скажут, блять. Умные люди поймут, что если у хейтеров хватило претензий к пукеру для целого сайта, то как минимум не все так однозначно. У них будет пример перед глазами и средства для составления собственного мнения.
>>1342504 что тебе непонятно в утверждении: "никто не будет читать несколько страниц текста, чтобы разобраться"?
Ты правда думаешь, что будут идти изучать жизнь рандомного журналиста? Людям про политиков такое впадлу читать из собственного горсовета. Читать про Пукера будут только его друзяшки, которым по приколу с мразью дружить, и те, кто уже с ним сталкивался и про его мразотность знает.
>>1342506 Да полон интернет таких текстов и людей, которые их читают. Тот же ёбаный Лурк на этом поднялся. Собственно, мы бы и писали эту хуиту на Лурке, если бы он не был под пукеродрузяшками.
>>1342506 Ты как-то резко против сайта, не находишь? С чего бы это? Не хочешь - кто ж заставляет. Но за других не надо выступать, вангует тут, не интересно никому.
Если собираетесь перекатывать, запилите все по красоте, тред важный будет. С хорошей шапкой и архивом. Название предлагаю очевидное - "Финальный отсчет".
Приебались к Ребу. Он неоднократно говорил, что после кризиса у него нет времени даже на свой сайт, надо зарабатывать. А вы хотите, чтобы он бесплатно вам на Валиру досье писал и сайт верстал.
>>1342522 на самом деле фанаты САО и другого такого говна не понимают, что оно и в оригинале такое же убогое. Придумали себе манямирок, где аниме, ранобе или японские дорамы - это Высокое Искусство и бугуртят, когда руссиш швайн трогает его своими грязными кочерыжками.
Долбоебы. Как вообще в возрасте старше 14 лет можно эту хуйню покупать и читать? Ладно еще смотреть...
>>1342526 >японские дорамы - это Высокое Искусство
Но ведь это правда. Их снимают признанные режиссеры, там играют лучшите актеры - лауреаты престижных кинонаград, да и слабоумным детям из стран третьего мира они не по умишку - все вместе чёткие признаки высокого искусства.
Предыдущая феерия: https://2ch.hk/fd/res/1341190.html
Архивариус в отъезде, так что архивов не будет, ищите в предыдущем треде