24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
Приветствую, уважаемые анончики. Предлагаю постить в этот тред новые слова, которые для вас открыл гугл транслейт, Марьванна или кто-либо еще. А ну как что-то и отложится в памяти. Ready - steady - go!
>>141823 >what can I do to make it up to you? Не говори как полуграмотный ниггер. In what way does my scope of capability interfere with the things that may retrieve your forgiveness?
>>141643 (OP) Слова принципиально должны быть английскими? Если нет, то 肏 - "трахать" (китайский), иероглиф состоит из радикалов 入 "входить" и 肉 "мясо". 肏你妈 - Трахни свою мать.
odd - странный odds - шансы drop-dead gorgeous - потрясающе великолепный to beef up - улучшать to take up somebody's habbit - перенимать чью-то привычку to moonlight - подрабатывать по вечерам
>>142908 >-- выпендриваться. Скажи, зачем вы это делаете? Pop off Verb (informal) 1. to depart suddenly or unexpectedly -- свалить 2. to die, esp suddenly or unexpectedly -- скопытить? 3. to speak out angrily or indiscreetly -- наорать
hide-and-seek - игра в прятки an autopsy - вскрытие a murmur - шепот a loose lips - болтун a pushover - плевое дело, пустяк, слабак ------ to lay low - повалить (I was forced to stab her in the face to lay low on the ground.) for my liking - на мой вкус (His jacket was out of fashion for my liking.) to hint at - намекать на (My open zipper was precisely the matter she had tried to hint at.)
Make amends for doing sth - same shit as >>141823 not averse to sth - не против чего-либо irksome~tedious - утомительный, скучный ubiquitous - повсеместный, вездесущий milestone - знаковое событие
Spring - пружина Ejaculate - воскликнуть Lugubrious - мрачный Whilst - пока, во время Albeit - хотя и Mediocre - посредственный Plethora - избыток чего-либо
>>143739 Ну может пропустил пару-тройку, зачем несколько тысяч скидывать-то? По сути твоего вопроса: попробуй позадрачивать карточки, но если тебе твоего словарного запаса хватает, то в общем-то зачем?
>>143744 В том-то и дело, что не хватает. Я вот попробовал прочитать недавно The Emperor's New Clothes Андерсена. Читаю медленно, из всего текста 22 новых слова. А это совсем маленькая сказка. В фильмах речь трудно понимаю из-за нехватки словарного запаса и т.п
>>143746 Пробежался глазами по тексту, выхватил слово swindlers, хуй его знает, что это. Я вот помню себя в детстве, когда много читал и с каждым незнакомым словом нёсся к родителям: "А что это за хуйня_нейм?" Теперь в такой ситуации можно обратиться к гуглу, но в отличие от ребёнка у меня нет неутолимого интереса ко всему, я просто не запомню значение какого-то редкого слова. Так что если ты не большой любитель сказок и не планируешь их постоянно читать, забей вообще на жанр и переходи к тому, что интересно, а не к тому, что кажется тебе простым. Любишь детективы? Вперёд читать/смотреть, недели через три всю специфичную специфику жанра будешь наизусть знать.
>swindlers, хуй его знает, что это. Мошенники. >>143708 Этот тред как раз и не нужен, ровно потому, что почти любое из слов в нём можно перевести по разному.
>>143804 Во-первых, чмо, между словами "вражда" и "соперничество" есть ощутимая разница. А во-вторых, это абсолютно бесполезное занятие, сидеть и заполнять ещё один англотред двуязычными парами, которые крайне зависят от контекста.
>>143804 Во-первых, чмо, между словами "вражда" и "соперничество" есть ощутимая разница. А во-вторых, это абсолютно бесполезное занятие, сидеть и заполнять ещё один англотред двуязычными парами, которые крайне зависят от контекста.
>>143814 Так я именно это и утверждаю, дерево. И именно поэтому тред и нахуй не упал. На уровне, когда ты уже изучаешь слова по типу 'tremendous' ты уже не должен связывать их с русскими словами вообще. Так как русское слово 'огромный' ни хрена не говорит о лексической сочетаемости и оттенке смысла английского слова.
>>143840 Бля, вы что, дауны? Зачем такое постить? В контексте предложений показывать слова религия не позволяет? Например:
once-over - беглый, поверхностный осмотр: to give smb. the once-over — бегло /поверхностно/ осмотреть кого-л.
superimposed - наложенный, нанесенный to superimpose one image on another — накладывать изображения одно на другое; to superimpose a new way of life on old customs — пытаться жить по-новому там, где господствуют старые традиции.
intercede - просить, вступаться (за кого-л.) to intercede with smb. for smb. — просить кого-л. о снисхождении к кому-л. to intercede for mercy — ходатайствовать о помиловании
По-моему, лучше вообще не скидывать сюда ничего, чем делать это кое-как.
>>144061 a tomb effigy of Eleanor of Aquitaine Это могильная кукла по твоему выходит? angry campaigners plan to burn an effigy of the social security minister Куклу они будут жечь, или всё-таки чучело?
>>144137 Кукла - это не только то, с чем играют. Соломенное чучело человека вполне входит в категорию кукол. Effigy в значении нагробного памятника не видел, но запомню.
>>144061 Это же из серии слов, которые почти сразу забудешь из-за ненадобности. Нахуя идти от сложного, не зная легкого? Неужели ты уже знаешь сравнительно обиходные слова, как eerie, muffled, gourmet? >>144287 Наконец-то адекватный пост без претенциозности и архаизмов.
vicinity - "поблизость", некое пространство вокруг There's no store in the vicinity - Поблизости нет магазина
hog - жадничать, не уступать hog the blanket - перетягивать на себя одеяло hog a seat - сидеть в автобусе раскинув ноги на 1.5 метра (всем попадались такие мудаки)
dub - окрестить, в шутку называть | дублировать He was dubbed "Rocky" - Его прозвали "Рокки" The film was dubbed into Russian - Фильм перевели на русский с дубляжом
mince - волочить ногами He minced up to the window - Он подошёл к окну семенящей походкой
haunt - приходить (о привидении), преследовать, часто посещать This house is haunted - В этом доме обитают призраки The tune haunted her all day long - Эта мелодия целый день преследовала ее
call on - заходить (Call on me when you're free - Зайди ко мне, как освободишься)
give a lift/ride home - подвезти до дома (угадайте, где британский вариант и где американский)
Смотрел я тут фильм про войну. Встретил новые слова: revoke - аннулировать enlisted - срочнослужащий sneak - делать украдкой, подкрадываться persuade - уговорить, склонить
А еще я смотрел фильм как-то и там было слов motions. Ну движения и движения. В конце концов я понял, что по смыслу данный перевод не подходит. Залез в гугл.транслейт и узнал, что это значит КАЛ*. В смысле, говно, экскременты, испражнения.
>>145422 Такое редко бывают. Даже банальные Give a ride и give a lift. Слов дохуища, особенно выражений, которые в США бы никогда не сказали, а вот на Островах. >>145423 Быть архаичнее, илитнее, очевидно же, не?
>>145494 >Такое редко бывают. Да ладно! Бòльшая часть лексики это теперь "редко"? Я поспорить могу, что лично ты не отличишь британскую газетную статью от американской. >архаичнее, илитнее Как тебе в этом поможет настолько корявый перевод слова whatsoever на русский? Я даже не понимаю, что ты имел ввиду под этим "что бы ни".
>>145511 >перевода как такового не имеют Так я и спрашиваю который уже раз, зачем? whatsoever отлично переводится наречиями "вообще" и "совсем" употребленными для усиления отрицания
ALARM Нужен англо-русский словарь. В моей программке встроено только 2 словарика для нубов: "Basic English" и "250 common words", однако есть возможность импортировать свой. И вот никак, через гугл нахожу только сканы реальных словарей в пдф или ерунду как на втором пике: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3369767 Анонче, подскажи обычный словарь формата: английское слово - русское слово, а то я страдаю от безделья на телефоне
>>145511 >британцы пишут илитарно, а американцы просто Нет, точно не отличишь.
Пример 1: French police have launched a criminal investigation after a fire in a residential building in the north of Paris left at least eight people dead in one of the city’s worst fires for a decade. The fire began overnight in a five-storey residential building in the Goutte d’Or neighbourhood in the north of the city, killing at least eight, including reportedly two children. The eight victims included two who died after they attempted to escape through windows, according to police. At least four others were left injured and in a critical condition. Police arrested a man in his 30s “who might have been at the scene” of the fire, the Paris prosecutor’s office told Agence France-Presse, stressing the investigation was at an early stage. The arrest was made after investigators studied CCTV footage and said a man was seen running away from the building after the blaze. Pierre-Henry Brandet of the French interior ministry confirmed that a criminal investigation was underway and that “the possibility of a malicious act is one element being explored by police”.
Пример 2: French police have arrested a man suspected of starting a fire that killed eight people, including two children, in northern Paris. The apartment block blaze in the 18th district of the French capital broke out in the early hours of Wednesday, and took more than 100 firefighters to contain it. Four survivors - some of whom are in a critical condition - are in hospital. A police source said the suspect was found with "a candle and lighter". The French website TF1 adds that the man in his 30s was already known to the police. Police sources say that the arrest was made on the basis of eyewitness testimony and CCTV footage. The cause of the fire in the building at 4 rue Myrha, located at the foot of the famed Montmartre hill, is being investigated by criminal prosecutors. Interior Minister Bernard Cazeneuve told Europe 1 radio that the investigators were "focusing on the possibility of criminal intent". Fire crews were first called to the scene at about 02:20 local time (00:20 GMT) and quickly put out the blaze, but they were then called back again two hours later to extinguish a second, much larger fire. "It's clear that when you have two call-outs in the same night... this could be a malicious act," interior ministry spokesman Pierre-Henry Brandet said.
Пример 3: Eight people died in an apartment fire early Wednesday at the foot of Paris' famed Montmartre hill, and police detained a man amid suspicions that it was started intentionally, officials said. Some died leaping out of windows to flee what appeared to be the deadliest blaze in the French capital in a decade. The dead included two children, and four survivors were hospitalized, Interior Ministry spokesman Pierre-Henry Brandet told reporters at the scene. Firefighters extinguished a small paper fire around after midnight in the building, then were called back two hours later for a much bigger blaze, fire department spokesman Gabriel Plus told The Associated Press. It's unclear what caused both fires, and whether there was any link. When the firefighters returned, Plus said, "We were immediately confronted with a disaster of an exceptional scale." People screamed for help from inside the building, several windows were blown out, and two people who had already jumped from windows were on the ground motionless, he said. Brandet said the fire began in a ground floor stairwell. Plus said it quickly engulfed all five floors of the building and consumed several apartments and the stairwell, forcing people to flee out windows. More than 100 firefighters were required to extinguish the blaze. A man was detained later Wednesday on suspicion of involvement in the fire, the Paris prosecutor's office said, without providing further details. French President Francois Hollande issued a statement promising all necessary efforts "to shed light on the drama." Paris Mayor Anne Hidalgo, asked whether it could have been prompted by electrical or gas problems, said the building had not had any previous problems and had been in good condition.
Смотрю фильм. Фраза "down the liar". На русский перевели, как "вздрогнем" (типа тост перед тем, как опрокинуть рюмашку). Как это в действительности переводится?
Мой топ-5 за сегодня:
1. Fine - штраф
2. Minute - мелкий
3. Misdeed - ошибка, косяк
4. Cosy - уютный
5. Tremendous - огромный