24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
>>434754 (OP) Оригинал, конечно же. Профессиональная озвучка под надзором продюссера игры против озвучки студии из трех человек, для которых это просто работы и которые о самой игре могут ничего не знать. Вопрос даже не стоит, если знаешь оригинал или нормально читаешь субтитры, то оригинал. Если ты школьник, читающий по слогам, то естественно, что ты будешь защищать говеную русскую озвучку. https://www.youtube.com/watch?v=5lX-GsstyN4 https://www.youtube.com/watch?v=nUFWEgDNYAs
>>434754 (OP) Русик будет говном пока не перестанут делать первод промтом, а озвучивать дикторы зачитывающие текст. Вот когда начнут делать литературные переводы и приглашать актеров хоть бы из сериалов вот тогда и русик перестанет быть мегаговном.
Сабы - кому какие удобнее, сраться на эту тему признак дегенерата. Озвучка - а кто-то серьёзно играет в новые игры с русской озвучкой и такая еще выходит и её ждут?
>>434904 Насколько я понимаю, главная проблема русиков - отсутствие на стадии перевода и записи человека, который в курсе че там происходит. В результате получаем неверно переведенные фразы и уебищные интонации.
>>434754 (OP) Смотря какая игра, есть где атмосферен английский, например связанные с культурой сша, а есть наоборот европейские такие атмосферы. А если ни то ни то, то лучше ру особенно когда текстов много в экшен режимах появляется. В рпг типо планача озвучка англ текст ру.
>>434933 >Озвучка - а кто-то серьёзно играет в новые игры с русской озвучкой и такая еще выходит и её ждут? Ну вон >>434861 говнобэтлфронт русиком обмазан, многие други игры тоже выходят с озвучкой. Даже доту сами валв на русский перевели (ожидаемо получилось говно - в оригинале туча отличных актеров, в переводе как всегда).
>>434904 Вощемта, среди русских актёров озвучки дохуя кто во всяких говносериалах подрабатывает. Да и голоса у них охуенные. Другое дело, что этих голосов мало, и они озвучивают каждую новую йобу. Как если бы в оригинале во всех играх половину персонажей озвучивал Нолан Норт. Плюс звукорежиссёры действительно халтурно относятся к своей работе. У них там ещё десять крузисов на очереди, надо быстро всё записать и съебать домой.
>>435018 На самом деле это с виду нелепый дубляж преобразует штатную фоллачевскую атмосферу лубочного рендековского постапока в состояние беспросветной совковой гражданской обороны с её крипотными плакатами, нормативами по стрельбе, подвальными убежищами и ящиками ГП5. Тогда, до сталкеров и подобного скама, подобная атмосфера очень душевно воспринималась.
>>435074 Это не баг а фича локализаторов. При переводе некоторые фразы получились длиннее, некоторые - короче. И вместо того, чтобы сопоставить количество слогов или добавить\убавить персонажам движения челюстью по необходимости, они просто ускорили\замедлили записанные фразы. Результат налицо.
>>435074 Так есть в самой игре, можешь на видео тут >>435019 глянуть в конце, где Цири с Геркой говорят и услышать сам. Жуткий проёб со стороны звукорежиссёра, персонажи то читают реп, то как алкаши протягивают. Вся работа актёров коту под хвост, локализация не рекомендуется к употреблению.
>>435088 На видео откуда вырезана эта вебм этот момент разбирался, у локализаторов были механизмы для того, чтобы продлевать/укорачивать катсцены, в отдельных моментах это демонстрировалось в полной красе. Просто сделали "на отъебись", как обычно.
>>435105 Видел. А ведь обидно. Сам перевод получился вполне себе. Да и в игру по славянской мифологии я бы с огромным удовольствием поиграл на русском. А так, я даже пролог не вытерпел и переключил на английский.
От качества зависит. В фаркру3 какой нибудь можно и с озвучкой играть, актёры не шибко заебавшие и в игру пытаются. В хл2 с русской озвучкой вольво заебись играть, джимен там 100% попадание. Оригинал за редкими исключениями, в общем
Если хочешь слышать голоса из рекламы прокладок и видеть плохой перевод — локализация. Всем остальным лучше играть в оригинал, конечно же если это не польская/венгерская/немецкая/etc. игра, в таком случае надо ставить английскую версию, потому что её лучше всего озвучивают и так далее и тому подобное. Японские игры тоже только на английском, с английской озвучкой и английским же текстом. Ну или русским текстом и английской озвучкой, родная писклявая противопоказана если ты не анимедаун.
Единственные две игры, в которых я предпочел русек это Тормент и третий Герка. В первом случае английский показался слишком сложным для не требующего усилий погружения в игру, во втором - сама озвучка лучше и все эти десятники и корчмы звучат куда аутентичнее чем безликие sergeant и tavern соответственно.
Озвучка вообще бесит. Особенно когда нельзя скипнуть. Тут какие-то дегенераты жаловались на озвучку Ведьмака 3. Идите нахуй, я скипаю озвучку, прочитывая текст на первой паре слов, а то и до неё. Кто ждёт актёрской игры и постановок в играх - дегенераты, блядь. Из-за которых игры и стали кинцом. Это все равно, как в фильм добавлять крестики-нолики, и пока не решишь, не перейдешь к следующей сцене. Раньше, когда ролики в играх были как награда за прохождение уровня, это смотрелось органично. Сейчас роликами заменяют игровой процесс. Я не могу в современные игры из-за этой хуйни играть. Хотя, есть и исключения, но в них все равно читаю субтитры, и озвучку можно скипнуть, не дослушивая. И похуй на язык. Дело не в языке, дело в говноедах, которым сюжет, написанный литературными ниграми - это ебать какое откровение, а закликивание и перекаты с анимациями -геймплей.
>>434754 (OP) Опять этот трололо тред? Перевод принципиально не может быть лучше оригинала, в лучшем случае на равных. Если говорить конкретно про рюзек, лучший случай, к сожалению, бывает крайне редко. Это очевидная вещь, здесь нечего обсуждать, спорить с этим станет только человек, не не сумевший выучить ни одного языка, кроме русского (а как показывает практика, человек, спорящий с этим, даже русского обычно не знает).
В отдельную группу можно выделить полностью отходящие от оригинала переводы (например gorky-17/18), но это уже совсем другая история, причём сильно на любителя.
Конечно оригинал. Кто не знает английского, ебанат, кто любит перевод 100500 пидора и ему подобных, биомусор. Русня по жизни убогий народишка, которого монголы ебали 400 лет, поляки ебало 300 лет, а сейчас Путин, ботексное хуйло-ставленник, ебет всю русню и сажает на баклашку. Отныне и всегда только оригинал, слава яйцам у Гейба часто лежат версии без русске языка. Я не русофоб, не хач, я другой, просто во многих аспектах быть русским хуже чем сленодевкой или пидарасом.
>>437874 > Я не хохол и не картошка, ясен хуй. Я поляк/эстонец, меня зачем-то научили русскому языку, хотя зачем? И да, я сожалею что Гитлера въебали 70 лет назад.
>>435097 Бред, отличная локализация только так и играл. ты либо хиккан либо даун который не меняет темп речи во время разговора. Пара слишком быстрых фраз на всю игру.
Если скачиваешь очередную йобу на несколько вечеров позалипать пару часов после работы в телек, то офк русик. Если в игре дохуя читать, то офк русик Если честно, я даже не знаю ни одной игры, в которой бы я нарочно ставил оригинал. Наверное бы поставил оригинал в гта, если бы озвучка была русская, а больше даже не знаю. И при том что я англ знаю более-менее, уловить мысль могу.
>>438004 Похоже на пиздеж же. Если бы ты мог понять, то хуй бы ставил русик, ведь только всратый юзает говно вместо стали, ездит на жигулях вместо Тойоты. Ну ты понял, у меня С1-грейд, я вообще не понимаю ваши коменты, несчастные люди.
Смысл ставить англ озвучку есть только в играх с большим проработанным миром, где имеется упор на атмосферу или если ты лютый фанат какой-то игры. В остальном разницы нет. Что на русском актер ее озвучил, что на английском, вообще похуй, только на англ нужно еще напрягаться и вслушиваться и понимать сленг.
Еще спрашивает, лол. Ессно оригинал. Я щас даже фильмы смотрю в оригинале. Щас меня от любого дубляжа блевать тянет. Режисер с продюсером старались, подбирали актеров, озвучку им ставили, интонации, нет не хочу, хочу жрать говно от пердящих в микрофон Васянов на дошираке. Кстати дубляж сильно затеняет общий звуковой фон. По крайней мере в фильмах. Получается что и озвучка героев говно, и звуковой фон не слышно. Вот нахуя это вообще надо а?
>>435141 English wins на изиче. В 3м Ведьмаке самая каноничная это английская версия, сценарий писался на английском. В ней есть только лажа с переводом специфических славянских и польских слов сапковского, но в остальном она лучше и по озвучке и по количеству деталей сюжета.
>>438183 > Вообще то это один из часто встречаемых багов среди русских локализаторов. Издержки хуёвой укладки Это пшеки так сделали. Поэтому во всех озвучках ведьмака такая проблема, кроме английского оригинала и польского.
>>438419 В голосину проигрывал когда в трейлере нового вора чувак произносил фразу "всё твоё - моё" как слоган из рекламы автомобиля, с тем же голосом и иетонациями.
Лучший вариант - рустекст+англ. озвучка. С руссаундом ситуация сложнее - есть годнота (Ведьмак 2, Десу Экс ХР, Фолач 3, Морровинд, Скайрим), а есть ебаный пиздос (золотое издание МЕ1).
>>434975 Так у оригиналов тоже самое - 3,5 актера озвучки, которые озвучивают 80% йобы+3,5 профессиональных программиста беседки озвучивающие свои же игры.
>>438598 С талюсички зело проигрывал, как она верещала диким голосом из своего сконфантра, как будто ей клитор дверью прищемили. Играл с лохализацией 5 минут, переключил обратно.
>>434754 (OP) Че-то мда, уже 2016 год на дворе, а в вг походу нечего уже обсуждать. Оригинал конечно же всегда будет лучше, за исключением пары случаев, как ни старайся перевести - в 99% перевод будет хуже, даже в какой-то мелкой детали, но хуже. Но это не делает переводы чем-то защкварным, даже с рузге озвучкой можно играть вполне
>>438617 Ну и? Всегда найдется убогий перевод, тем не менее, был и хороший перевод. Практика говорит, что к хорошей вещи быстро приходит хорошая локализация, а если вещь говно, то и локализации нет и немногочисленный фанаты говна жрут субтитры или изображают илиту на оригинале. Особенно это характерно в аниме и местечковых сериалах. https://www.youtube.com/watch?v=4hr7Yx7McUI
>>438625 >Готику на немецком Проходил. Очень неплохо и любопытно, хотя и понимаешь гораздо меньше, чем англипусик. Сабы русские были. >финалку на японском К джапоссанине не прикасаюсь.
>>438625 Whataboutism как он есть. Речь про убогость русека, а не про элитность оригинала. Но стоит заметить, что английский в большинстве случаев самый лучший. Играл в Готику в 3-х разных переводах, английском, немецком и русском. И еще польский послушал. Английская как всегда лучше всех.
>>438628 А ну и ведьмака на польском канешн пройти надо. >Английская как всегда лучше всех. Ну вот вы и признались что вы русофобы дрочеры на англюсик. >>438630 Но готика охуенно озвучена на русском.
Началось. Иди ка ты на порашу с этими терминами. А Готика - одна из немногих игр с хорошей русской озвучкой, но она всё-равно хуже английской. То есть учитывая иронично-циничную атмосферу игры, лулзы ловятся капитально, но атмосферу кривляния русских дикторов портят.
>>438626 Аниме у нас официально почти не переводят - МС Энтертейнмент с шикарным Груздевым загнулись нахер, а Реанимедия нечасто балует своим дабом. Вот и приходится слушать или заебавший оригинал с переигрыванием, или писклявых-кагтавых-фепелявых-гдусабых фандубберов, которые переигрывают еще сильнее.
Без блевотины можно слушать Евгению Лурье (ноль эмоций) и Sad Kit (один из лучших, почти профессионал), кому интересно.
>>438649 Третью часть делали специально для тех кому не понравилась вторая. Таких видимо большинство. Но там как раз английская озвучка такая параша пиздос. А немецкая норм. >Английская как всегда лучше всех. Вкусовщина, не более. >>438654 1 часть от снежков.
>>438641 >>438649 Какое же ГОВНО. Вот в этом вся суть русской озвучки, вся её проблема - она выполнена так, что вообще не стыкуется с игрой, чувствуется чужеродным элементом. Английская озвучка почти всегда нейтральная, идеально ложится нка слух, русская же это полный кал, какие-то ненужные кривляния, попытки что-то изобразить, сопение, хуёвая техническая работа со звуком, просто вот хуже кала нет и быть не может. Ну а хули, зато своё, родное.
>>438661 >она выполнена так, что вообще не стыкуется с игрой Потому что ее делают престарелые актеры, актриски и звукорежиссеришки, всю жизнь играющие/озвучивающие рахинские говносериалы.
>>438641 Хуй знает, чем ты во время игры слушал, но Готика на всех языках озвучена одинаково так себе. В английской переигрывание, в русской ещё большее переигрывание, а в оригинальной немецкой наоборот недоигрывание. Вощемта, первая от сноуболла действительно хороша, но там всё портит ёбаное театральное переигрывание, кривляние и протягивание слов в стиле волшебников из сказок.
>>438664 ДЛЦ на 77 часов. Вторая не понравилась утятам, потому что не хотят пиратов, хотят магов огня. Вот тут как раз есть маги огня. Но второй ризен лучший из ризенов, на мой взгляд. Там идеи свежие есть. Вообще первая рпг где золота не хватает. Ни одну другую припомнить не могу такую.
>>438662 Дело не в быдлосериалах и рекламе прокладок. Проблема в том, что рынок озвучки монополизирован, так как проектов мало, а актёры кушать хотят всё время. И там работают люди советской закалки, той самой совковой театральной школы, где царит некая атмосфера псевдоинтеллигентности, из-за чего всё звучит натуженно, как смесь наивности и подхалимства.
>>438661 Проблема в том что всем похуй. И тем кто нанимает людей для озвучки и людям которых наняли и у них ещё 150 таких же озвучек из читания текста на очереди и у игроков которые спокойно проглатывают говоря - ну главное что понятно.
Ну и никого же не ебет особо что падальщики и снепперы из готики есть тут без изменений практически. Сделали бы третью игру с копипастными монстрами, делов-то.
>>438672 >там работают люди советской закалки, той самой совковой театральной школы Возможно. Но их основная работа и становление пришлись как раз на 90е-начало-00х, на говнофильмы и дерьмосериалы вроде "Не лги мне". Не те люди занимаются озвучкой игорей. Не те.
Всем похуй что тебе нравилось. Тут не Плейграунд и не ВК чтобы групповым онанизмом заниматься. Есть объективные критерии, всё уже тысячу раз обсосали. И согласно им - твой вкус говно. Хотя дегенератов сразу можно фильтировать, ведь выдают себя с головой с первых постов. Использует термин "русофобия", срёт мемасом про уток, считает Ризен 2 хорошей игрой, да еще и упоминает везде "своё мнение". Ты откуда такой вылез?
>>438689 В русских сериалах играют русские актёры. Их не нужно озвучивать. Проблема в том что советских людей научили говорить так, словно под столом Сталин с пулемётом сидит, отсюда и проблемы. И сразу после развала Совка, телеведущие пугали своей искусственной сдержаностью, когда говорить уже можно всё что хочешь, но боязно. Вспомнить того же Репетура в передаче "От Винта"
>>438693 >Всем похуй что тебе нравилось. Ну так ты не пояснил что охуенного было в боевке первого ризена. >Есть объективные критерии, всё уже тысячу раз обсосали. Объективный критерий это отсутвие магов огня в продолжении готики. Только это блядь не продолжение готики, вы обосрались. Ролевая система вин? Скорее да, чем нет. Вот эта фишка с золотом просто 10 из 10. Ты пират и тебе нужно золото и его есть на что потратить. И клады искать интересно. Всякие приколюхи с обезьянкой и вуду тоже клевые, их не было в первой части. Боевка стала лучше. Графон всегда был говном говном и остался, похуй.
>>438699 В первой части были комбо, блоки, отскоки и парирования, причем с первой минуты игры. Во второй есть только удары и отшаги, все остальное открывается задолго после того, как исходная примитивная боевка успевает заебать и игра отправляется в анинсталл. Про внезапную смену сеттинга я вообще молчу, нахуй игру надо было ризеном называть?
>>438722 >В первой части были комбо, блоки, отскоки и парирования, причем с первой минуты игры. Т.е. ты хотел слешер а тебе рпг дали где надо прокачивать умения, а не сразу же все умеешь. Бида-бида. > нахуй игру надо было ризеном называть Да, не надо было. Просто пираньи любят пиратов.
>>438726 Ты просто долбоеб, я хотел вторую часть ризена, а не говно с цифрой 2 и совершенно другим геймплеем т сеттингом. Мне нечего тебе больше сказать
>>438726 Проблема в том, что во втором ризене боевка даже после прокачки остается закликиванием, не требующим ни скорости реакции, ни интеллекта. А готика всегда была про другое
>>438744 Готика это гриндилка без автолевелинга. Там никогда не нужна была скорость реакции или интеллект. Все что нужно было для успешной игры это гридить. Рано или поздно ты все равно перескейлишь всех возможных противников. Ну иногда нужна была скорость и реакция, но только если ты хочешь слишком сильного для себя чувака отпиздить.
Он годный актёр. Один из лучших по факту, поэтому его везде берут. Он стал мемом только из-за того что везде вообще его голос, уже тошнит просто. А так, пожалуй Ведьмак на русском играбелен, хоть и режет слух местами.
>>434754 (OP) Дегенеративные школьники всё возводят в абсолют. 1) Если оригинал игры на английском и озвучка сделана профессиональными актёрами, а в локализации озвучивало три с половиной бомжа, то английский лучше. 2) Если оригинал сделан на английском, но озвучена на отъебись, актёрами, которым это не интересно, а в локализации актёры стараются, то локализация лучше оригинала. 3) Если оригинал сделан не на английском, а, скажем, на польском, и русская локализация сделана качественно, то русская локализация лучше английской. А ещё бывают случаи когда отличную озвучку портят, хуёво её наложив, например в DA:O голоса подобрал лучше, чем в оригинале, но при этом видимо поленились отредактировать озвучку, вырезав косяки и запинания актёров, в результате получилась хуйня. Или Ведьмак3: по качеству озвучки на уровне польского оригинала и намного лучше английского, но при этом, видимо, не успевали в сроки и поэтому вместо правки таймингов просто ускорили часть реплик. А намеренно игнорировать все языки кроме английского, ничем не руководствуясь, кроме своих убеждений что АНГЛИЙСКИЙ КРУТА ВСЁ ОСТАЛЬНОЕ АЦТОЙ)) - это банальная глупость. Хотя надо признать что 90% делается на западе и профессиональная озвучка именно английская.
Он хуевый актер, потому что его голосовой диапазон ограничен. Он как аналог Стива Блюма или Лиама О'Брайена - вроде бы и неплохие актеры, и хорошие вещи озвучивали, но голос уже просто доебал, потому что никакой другой они не умеют делать чисто физически. Но их все равно продолжают нанимат, раз за разом.
>>438776 Школьников не спрашивали. W3 вышел не так уж и давно, если что.
>>438785 Если человек умеет играть только в одном жанре, это не значит что он плохой музыкант. Здесь тот же принцип. Голос одинаковый, и всех достал. Но хейтить одного из лучших, при том что остальные - дерьмо, и именно поэтому у него нет конкуренции?
Я не человека ненавижу, а отрасль, которая вместо того, чтобы найти хороший новый талант, сует повсюду проверенного, но набившего оскомину актера. Разве не очевидно?
Русская озвучка, в большинстве своем - ссанина в уши. Не потому что русская, а потому что делают на отъебись, тупо по тексту, не вникая в суть и без эмоций. И всем похуй. Терпеть не могу дубляж в кино, но по сравнению с ним игровая озвучка - лютейший пиздец. Это касается и переводчиков, которые портят смысл происходящего.
Из более-менее нормальных озвучек, вспоминаются лишь пиратские переводы, типа фаргуса KINGPIN, и то - это единичные случаи.
>>438791 Проблема в том, что Репетур не актёр, а скорее диктор. И это относится к 99% сегодняшних АКТЁРОВ ОЗВУЧАНИЯ. Никто из них даже кричать, если потребует роль, не собираются. Лишь голос повысят и немного с пафосом прочтут. Последний бомжак, кстати, неплох в плане озвучки. Режиссёр видимо пиздюля дикторам вовремя раздавал, они даже в игру пытаются именно пытаются.
>>438851 Ты хоть сам понял, что спорол? Очевидно, что играм для западной аудитории делают ангоозвучку. Игры для японской аудитории обычно за пределы Японии и не выходят, поэтому там английской озвучки и быть не может.
>>438844 МГС некорректный пример, японская озвучка там - как польская в ведьмаке - ШОБ БЫЛА. И там и там прицел на западный рынок идёт, поэтому и основной язык там - ангельский. А если какую-нибудь валькириюкрониклс взять с даунскими интонациями в японской оно не так сильно выделяется хотя-бы то видно, какой язык в игре основной.
>>438927 >кузнецов Не играет голосом с 90-х, если вообще играл. Старается лишь после порции пиздюлей. >репетур Этот вообще не актёр. Как диктор он хорош, не более. >гланц Ленится, но в целом хороший. >кретов Только Дженсена слышал. Хуёво.
>>438958 Трой Бэйкер и Нолан Норт за бугром - такие же мемчики, как и у нас Репетур. Но даже при том, что они так же озвучивают каждого второго персонажа в играх, они стараются делать это по-разному. Из наших тоже можно найти тех, кто более-менее с душой к этому относится, но это и есть те самые однотипные настоебавшие голоса, вроде того же Гланца.
>>438987 Нет, мемные актеры это Стив Блюм и ему похожие, которые все время делают голос любого персонажа таким, будто они гальку жуют. Вот они да, в тему реалий современных русских локализаций.
>Из наших тоже можно найти тех, кто более-менее с душой к этому относится, но это и есть те самые однотипные настоебавшие голоса, вроде того же Гланца. Покажи мне хотя бы одного актера озвучки у нас, который любит видеоигры. Я подожду.
>>438767 Двачую этого. Тащемта в3 упал в качестве озвувки по сравнению с второй частью, которая является примером одной из лучших локализаций на русский, на подобном уровне могу вспомнить только божественную русскую озвучки войны и мира. Вообще, дело не в играх а в тенденциях качества перевода и озвучки вообще. Те же мультики делали с божественными остами, типа черного плаща, чип енд дейла и уток ебанных- просто работа профессионалов. А теперь никто за дело не радеет, в этом сегменте появилось куча профанов, которые мямлят говно в микрофон.
Ну охуеть, два человека из всей индустрии. На большее чем "исключения, доказывающие правило" не тянет. Хотя есть из них и сделана вся индустрия, то хуй знает. В том же западном геймдеве, в игори играет чуть ли ни каждый актер, и озвучивают они не только из-за денег, но и из-за любви к играм. А у нас спокойно можно встретить ситуацию, как актер озвучивает игру, а потом говорит, что вообще все это говно, игры пропогандируют насилие, педофилию, антипутинский режим и вообще начитывали они по пьяни. Как Груздев с Посталом, например.
>>439085 >В том же западном геймдеве, в игори играет чуть ли ни каждый актер Ага. А еще звукореж работает в самой гейдев-компании и вообще озвучка происходит в штатных студиях, через стенку от людей, которые эту игору делали. А у нас это отдельные лавочки с застарелыми кадрами, которые вообще не понимают, что такое видеонигры.
Ему тупо принесли фразы на бумажке, он их озвучил за час и все. О чем игра вообще не знал даже, судя по всему в конечном итоге неслабо треснул его манямир. Начинается отрывок с того, что Груздев охуел от ситуации, когда какой-то пацан узнал его голос и дал диск с игрой подписать.
>>439095 >я ващет астроханский посан с улицы кароч прахавал жыснь Ну и хули он выебывается-то? >>439112 Морошынд-хуинд - ты не знаешь, что ли, как вообще озвучку делают? Именно так, как он описал. Актеришка приходит в зачуханную студийку, ему дают бумажку, он пишется, звукореж поправляет немного интонацию. Ни один говорун, кроме >>439072 в игры не играет ни до ни после.
>>439122 В оригинальной озвучке присутствует звукорежиссёр, который актёру за персонажа всё пояснит и по жопе мухобойкой отхуярит, если что не так будет. А в локализациях именно так, как Груздев и описал. Это ещё ладно Постал, там большая часть озвучки - рандомные фразы главного героя. А в каких-нибудь РПГ во время диалогов особенно заметно, когда актёр не так ставит интонации, не зная контекста, в котором произнесена фраза. >>439125 Ну так у Ведьмака озвучка хорошая и получилась, не считая технической части. Это скорее исключение из правила.
Вы просто не понимаете всей романтики русской озвучки. Ты уже наизусть знаешь все голоса и всех актёров, они легко узнаваемы. Ты уже знаешь в каких играх какие персонажи говорили этим голосом, они словно родные.
>>439197 Просто ты их уже слышал 100+ раз, поэтому и занимаешься самообманом.
Я например распознаю сэйю в аниме, актеров озвучки в английских и русских играх. Родными они мне не стали, если честно. Надо быть каким-то особенно эмоционально неполноценным, чтобы чувствовать родство с неодушевленным голосом.
Ала не помню. Только Эдварда, к сожалению. Вот про нее кое-что помню.
Южнокорейская Сэйю. Не помню точное имя, Рому Пак или как-то так, для точно гуглить надо. Еще этого белобрысого пацана в Бличе она же озвучивала, и продюсера Сакуры в Yakuza 5, но то видеоигра, а не аниме.
>>439267 Ну в любом случае, Риэ я не узнаю так хорошо, как остальных. Я больше по мужским персонажам как-то. Кроме эталонного Вакамото Вот уж репетур так репетур, я могу узнать Накату из-за любви к F/SN, Кояму и Сугиту Томокадзу. Вот их голоса у меня засели прочно в голове. Остальных я узнаю, но имена вспоминаю только через гугл.
>>439333 >Даже за пределами двачей любят свои локализации и лучше покупают локализованные игры в стиме. Ой да не пизди. Покупают часто не от большой любви к локализации, а потому что Стим тупо выдает тебе версию игры с языком, привязанным к твоему региону, а там как хочешь анусом крути - только ВПН поможет.
Она пошла от перегибов. Либо хуй тебе, а не локализация, либо ешь говно от noname студии, в которой отбросы какого-нибудь МХАТа за чай и суходрочку начитали тебе безэмоциональные реплики.
>>439352 Такое практикует только Юбисофт. В остальных случаях если нельзя сменить язык через свойста игры, то можно банальным включением английского интерфейса в Стиме.
>>439386 Хуй знает. Если бы я был Жырным, я бы так сделал, чтобы игорь перекачивался в соответствии с айпишником. Ибо нехуй. А еще бы сделал себе одному хл3 и дрочил бы на нее вечерами, но никому бы не показывал.
>>439680 Если человек изначально >>439411 ищет отличную от русской локализацию, то какие у него могут быть проблемы с вклчюением английского языка в Стиме?
>>438590 >руссаундом ситуация сложнее - есть годнота >Ведьмак 2 Вы с польской озвучкой сравнивали, прежде чем бездумно нахваливать этот высер дублядей? После неё это блеклое говно без интонаций с заебавшими дикторами вместо актеров просто невозможно слушать.
>Десу Экс ХР Хуй знает, что там с актерской игрой, но мискаст тотальный, даже для Дженсена (хотя как можно было мискастнуть Дженсена с таким кол-вом актеров с сипло-прокуренными голосами на родных просторах - непонятно). Голоса ну просто не подходят.
>Морровинд Только, как ностальгично-меметичная. Если можешь в англ и есть выбор, то выбирать, конечно, нужно английскую версию, там все по задумке.
>Скайрим С этим бубляжем было бы крайне сложно обосраться, там изначально с озвучкой ебаный ад (зато с парой громких имен, лол).
>>441215 > Только, как ностальгично-меметичная. Если можешь в англ и есть выбор, то выбирать, конечно, нужно английскую версию, там все по задумке. Ньюфаг, не игравший в мор спалился
>>441240 Объясни, нахуя мне это? Заходить в сраче-тред и, притворяясь алдфэгготом, обсасывать озвучку говна мамонта, на которую всем все равно насрать? Такое только от души и аутизма, еба.
>>441285 >Проебано все, что можно проебать Не так уж и много, хехе. В русской ведь, наверное, еще поправили пиздец с уровнями громкости? Забыл обратить внимание, когда оценивал.
Тут смотря как. Дед Спейс первый здорово озвучен, как кинцо. В Деус Экс ХР русский голос Дженсена намного лучше голоса слащавого пидорка грека, косящего под Клинта Иствуда. Геркин голос тоже лучше английского, но хуже польского хоть они и похожи.Бэтмен АА тоже хорошо локализован, Беседкины игры вообще без разницы, и там и там 3,5 актера. Хотя Репетур как Тридог доставил. Хотя некоторых заморских актеров уже заебался слышать. Бейкер, Норт, Хейл, Блам заебали не меньше Репетура.
>>434754 (OP) Не знаешь английский и не пытаешься в него - с вероятностью 99% ты серый биомусор плывущий по мутной реке жизни. Оставшийся процент - стремящиеся молодые люди, пока что не выучившие английский.
>>441372 >Оставшийся процент - стремящиеся молодые люди Ой, не пизди. Я вот "серый биомусор, плывущий по мутной реке жизни" со годным пониманием английского (письмо осиливаю так себе). Он мне только и нужен, чтобы реинфорсить мой эскапизм, не более.
>>441215 > Вы с польской озвучкой сравнивали Да. Слишком режет слух, пусть поляки сами наслаждаются этим. Русская - не идеал, но ОЧЕНЬ ХОРОШО сделана. > мискаст тотальный, даже для Дженсен Мискаст там возможно только с Фаридой, все остальные - заебись.
>>442753 Кстати, насчет Ведьмака. Репетур в роли фаната Сабрины Глевиссиг резал слух, лысый нпс и Борин голос слишком контрастируют. А все остальное - очень даже. Константин Карасик, Всеволод Кузнецов, Сергей Чихачев, Андрей Ярославцев - отлично поработали, Александр Баринов Виталий Палыч из Глухарей в роли Хенсельта отдельно охуенен.
В треде, я смотрю, очень хвалят локализацию Варкрафта 3. Да озвучка там не плоха была, но они видимо забыли про Грома Задиру, Малг`АНУСА, Сильвану ЛЕДИ ВЕТРОВ ИЗ СИЛЬВЕРГАРДА и других интересных личностях.
А в чем проблема? Говорящие имена надо переводить по возможности, если они звучат мелодично. Гром Хэллскрим это конечно было бы верно, но все-таки немного некорректно по правилам перевода. Мал'Ганус/Мал'Ганис вообще роли не играют, здесь скорее руководствовались тем, что будет звучать более устрашающе, без поправки на школьников, которые в каждом слове видят анусы.
Да похуй мне на Аберкомби, я до его книг даже не дошел еще, мы говорим о W3. Единственное, что может раздражать, так это то, что все похерили оригинальные переведенны названия из W3, когда стали локализовывать WoW. Вот там да, началась наркомания.
>>442821 Гром HellScream - Адский Крик. Чувствуешь разницу? Задира и Адский Крик. Малганус вроде был Малганисом, но это похуй. Сильвергард это Сильвермун. Но все же на голову лучше ЛУНОСВЕТА из локализации WoW.
>>442837 Дебил ты тупой, блядь. Пойми, что одно дело сделать Stormwind=Штормвинд, потому что звучит это органично и попутно передает суть, а другое дело взять Cairne Bloodhoof и назвать его Кэрн Бладхуф. Здесь большую роль играет то, знают ли переводчики сэттинг или нет. У тех же тауренов вполне приемлимо было бы иметь фамилию/кличку/имя клана Кровавое Копыто, потому что они частично срисованы с индейцев.
>Кель`Талас Название на игровом эльфийском переводить на русский? >Сильвергард Нет такого в переводе, это ты из жопы вытащил.
>>442847 >Гром HellScream - Адский Крик. Чувствуешь разницу? Задира и Адский Крик. Нет, не чувствую. На суть персонажа это не повлияло никак, а характер передало довольно четко.
>Сильвергард это Сильвермун. Но все же на голову лучше ЛУНОСВЕТА из локализации WoW. Уже все объяснил вам дебилам.
>>442857 Единственная ошибка в переводе, не знаю, как по мне, так это исключение, доказывающее правило. Да, Адский Крик было бы вернее, но сделали Задиру. Народ принял, не особо возникал. Пока, конечно, ты не вылез. Это выглядело органично, вписывалось в характер персонажа и никакого влияния ни на что не оказало. Не выйди бы WoW, так бы ты его и знал как Задиру.
>>442855 >Нет такого в переводе, это ты из жопы вытащил. Даун ебливый, пройди компанию нежити, или на ютубе посмотри. И что бы потом вернулся в тред и нассал себе на ебало, поняв, что неправ, чмошник.
>>442872 >Это выглядело органично, вписывалось в характер персонажа Нет, сука, это выглядело по детски. Потому-что задира это: > твой одноклассник, который отнимает твои карманные деньги.
>>442882 Это твое субъективно мнение, мань. Понимаешь, в случае с играми есть такая вещь как контроль качества. Обычно важные вещи, вроде перевода имен или ключевых моментов, согласуются с девелопером. Значит Близзард одобрили "задиру", значит ты со своими претензиями идешь сосать хуй. Это же не фанатский перевод, где каждый переводит в силу фантазии.
>>436911 >если это не польская/венгерская/немецкая/etc. игра, в таком случае надо ставить английскую версию
Нет, лучше играть с оригинальной польской\венгерской\немецкой озвучкой. Английская локализация в 9 случаях из 10 звучит просто архиуебищно. А английская озвучка японских игр, это такой кадавр, что "профессиональные актеры" седьмых волков кажутся недостижимым олимпом. Если русскую озвучки делают все же актеры, дикторы, и прочие артисты разговорного жанра, то американскую локализацию озвучивают часто вообще не пойми кто, какие-то рандомные бомжи и прокуренные тетки.
>>442940 > А английская озвучка японских игр, это такой кадавр, что "профессиональные актеры" седьмых волков кажутся недостижимым олимпом. Из бурятского говна никакой озвучкой конфетку не сделаешь, тут как раз всё в духе оригинала: чем хуже — тем лучше.
>>438625 >Готику на немецком и финалку на японском все прошли уже?
В готику-ризен играю исключительно с немецкой озвучкой. Есть неудобства из-за несовпадения длины фраз, но они с лихвой компенсируются охуенностью озвучки.
Это блядь максимум пизданутый аргумент, который только школьник с вэ мог придумать. К примеру Кевин Конрой не читал ни комиксов, ни смотрел ни один сериал про Бэтмена да и сейчас по-моему ему на это всё похуй, однако общепризнанно является лучшим актёром озвучки Бэтса.
Как и русский Бэтмен и Бэйн из ноланофильмов лучше озвучин русскими актёрами.
Я вообще расстроился когда узнал что Диванное человечество будет без русика, хотя Человека-Революцию играл и на русском и на английском (потому что в стимовском не было русека) и я блядь точно скажу что прятный тембр Кретова лучше сиплости Тойфкса
>>442813 Двачую. Только в крайности не надо впадать. А то есть люди, которые за перевод grunt'а как "бугай" готовы убить, а за АртЕса - на кол посадить Озвучка - на очень старом форуме близзгейма (архив которого почил много лет назад) в первой же главе один юзер нашел с десяток ошибок в интонациях и тонкостях перевода фраз. Там Артес слишком дружелюбно (или наоборот, не помню) общается с Утером, там разбойники сказали немного другую по смыслу фразу. С одной стороны - придирки, с другой - это одна глава была. За все главы непридирок собралось бы достаточно. >>442824 >Говорящие имена надо переводить по возможности Это не столько перевод, сколько отсебятина. Задиры, боевые топоры (song - топор?), кровавый рог (вместо копыта), пандарены - народ северных беорнов (полная отсебятина, да и беорн - тоже выдумка софтклаба), в названиях поселений переставляются буквы и добавляются какие-то части (Странбард вместо Странбрада, СильверГАРД тот же). Разве что отсебятина в виде Stormrage - Свирепый у Фариона (который правильно Фурион, ну похуй) мне нравится (довольно атмосферно для друида), но Иллидан Свирепый - уже не то >>442847 >на голову лучше ЛУНОСВЕТА Не лучше (тем более на голову). Или какая-то хуйня, на половину на инглише, на половину - из ниоткуда взявшийся "гард". (это примерно как "перевести" Ашенваль как Ашенборд) Или вольный, но перевод. Хотя лучше бы Сребролуном бы звали (близзард писали, что им не нравится такой вариант, а мне норм. Даже похоже звучит с оригиналом) >>442855 >На суть персонажа это не повлияло никак, а характер передало довольно четко Давайте переведём Гарри Поттера как Гарри Смелый (например). На суть персонажа это не повлияло никак, а характер передало довольно четко. Похуй, что мы фамилию у него удалили. Одно дело, если Гром официально именовался Гром Адский Крик, а Тралл пару раз его Задирой назвал (ну типа прозвище). Другое - замена этим прозвищем настоящего имени. Да и характер... Почему Джайна у нас не Умница, а Артес не Молокосос? Герой орков - задира. Ну охуеть. Ещё бы занозой в заднице назвали P.S. Близзард неплохо подобрали пару названий на своём английском, что на русском они имеют смысл. Elune - Элуна - богиня луны. Grom - Гром - под пресловутый характер. Я в детстве искренне считал, что Гром в оригинале Thunder, а Элуна - Amoon (или Emoon) >>442872 >Народ принял, не особо возникал. Пока, конечно, ты не вылез. Ага, он первый, кто возник. От перевода вк3 бугуртили задолго до вова. Причём, как я писал выше, придирались даже к грантам, не то что к Задире. http://www.igromania.ru/print/index.php?ID=50252 Как я понимаю, эта статья появилась ещё до тфт Утята (к которым и я долго принадлежал) да, со своим Задирой до сих пор бегают. >так бы ты его и знал как Задиру Если бы перевели его как "Злойагрессивныйхуй", а вов не вышел, то так бы ты его и знал как Злойагрессивныйхуй. Это не делает перевод лучше. А характер передаёт, хули >>442892 >Близзард одобрили "задиру А потом по-своему перевели. Кулстори. Ну ладно Задира - передумали за столько лет так переводить. Но могли бы оставить то, что нормально переведено или же вообще фонетики касалось (Сребролесье, АртЕс, Кел'ТузЕд). А они с нуля стали переводить. И где тут согласование ты видишь?
>>443596 >Двачую. Только в крайности не надо впадать. А то есть люди, которые за перевод grunt'а как "бугай" готовы убить. Ну допустим "бугай" звучит лучше "пехотинца", как было в переводе от фаргуса на второй варкрафт, а у слова "grunt", внимание, нет прямого перевода на русский. >а за АртЕса - на кол посадить Да какая нахуй разница? Такого же звука, как в английском имени Arthas - (а именно - ˈθ) - не существует, так что хоть Артас, хоть Артес, все равно будет неверно. >Это не столько перевод, сколько отсебятина ЛИ-ТЕ-РА-ТУР-НОСТЬ. Плюс, никто не знал, что Близзард после этого еще и ММО выкатит, где это все внезапно станет важным. >Давайте переведём Гарри Поттера как Гарри Смелый (например) Давайте переведем Хаффлпафф как Пуффендуй, а Рэйвенклоу как Когтевран. Дальше, думаю, объяснять не стоит. >А потом по-своему перевели. Спустя хуй знает сколько лет. Им в тот момент на русскую локализацию, думаю, совсем похуй было, даром что-ли русских игроков столько лет держали в резервации. >И где тут согласование ты видишь? Вини Близзард, а не игроков. Как хотят, так и вертят на хую свой лор. Раньше считали, что можно так переводить, теперь передумали, хули. Это, учти, было до слияния Activision и Blizzard.
>>443689 >Ну допустим "бугай" звучит лучше "пехотинца", как было в переводе от фаргуса на второй варкрафт, а у слова "grunt", внимание, нет прямого перевода на русский. >Да какая нахуй разница? Такого же звука, как в английском имени Arthas - (а именно - ˈθ) - не существует, так что хоть Артас, хоть Артес, все равно будет неверно. Ты мне это пытаешь объяснить? Я как бы написал, что это крайности, в которые впадать не надо >ЛИ-ТЕ-РА-ТУР-НОСТЬ ОТ-СЕ-БЯ-ТИ-НА. Есть пределы вольного перевода >где это все внезапно станет важным В вк3 было не важно? >Как хотят, так и вертят на хую свой лор Это да, причём тут перевод? Задира не лорен, это не прозвище, а должна быть фамилия рода орков. Семьи Задиров нет >Раньше считали, что можно так переводить, теперь передумали, хули. Это, учти, было до слияния Activision и Blizzard. Ну ок. Тогда другой вопрос - с какого хуя им было нормально видеть сию отсебятину? Только не надо про литературность, Сильвергард - с какого боку литературный перевод (или другой вопрос - с какого бока это вообще перевод?)?
>>443720 >В вк3 было не важно? Нет, потому что там не было ни одного названия, перекочевавшего из W2. А те которые были, так те были переведены НЕОФИЦИАЛЬНО. >Задира не лорен, это не прозвище, а должна быть фамилия рода орков Ой да ладно. Он лорен до тех пор, пока Близзы говорят что он лорен. До ВоВа был лорен. >а должна быть фамилия рода орков Айййй не пизди. Kilrogg Deadeye, Garona Halforcen, Kargath Bladefist, например. У всех троих "фамилия" к роду вообще никакого отношения не имеет. У килрогга не было глаза, Гарона была полукровкой, а у Каргата, как неожиданно, лезвие вместо руки. >Тогда другой вопрос - с какого хуя им было нормально видеть сию отсебятину? Потому что русский рынок тогда был все еще немного туманной зоной для разработчиков, так что они действивали по наитию, ясен хуй. Им сказали "ну в принципе пойдет как перевод", перевели с английского на русский, потом обратно, чтобы они смысл уловили, вот и все, они согласились.
>>443746 >До ВоВа был лорен Перевод не от близзард - не лор. Тебе это быстро объяснят на любом их форуме. Ну суть не в этом, суть в качестве >У всех троих "фамилия" к роду Гаррош, сын Грома, тоже Адскокрикозадирохелскрим >ну в принципе пойдет как перевод Вся суть >>443744 Анус и зад в именах Малгануса и КелТузада тоже не лучшие ассоциации. Всем похуй
>>443766 >Гаррош, сын Грома, тоже Адскокрикозадирохелскрим Да и похуй, может он так себя просто от балды в честь папки назвал. Точнее даже не он, а соплеменники. Как тут можно в серьез рассматривать Hellscream в качестве ИМЕНИ РОДА, если по соседству сидит три орка с именами Чернорук, Разрывай и Калечь (Blackhand, а также его два сынка, Rend и Maim, оба тоже Черноруки, да)
>>443876 При чем здесь хохлы, ебаный-то в рот? Вы здесь всерьез сидите и думает, что слово "grunt" каким-то образом связано со словом "ground", хотя этимология у него даже близко не стоит. Так что ты либо семен-тролль, либо вы кучка непроходимых дебилов. Один сказал - остальные подхватили.
>>443911 Ну. Так ясно тогда, что слово связано с землёй. Боров, свинья. Копается в земле. Пехота = земля, грязь, почва. Всегда так было. Нудная работа. Напрямую связана с землёй, пахота, генотьба, жатва, поливка, прополка. Всё связан ос землёй. Так и получается что grunt = ground +-. Либо земляной бугай, либо еще как нибудь. Аналогии проглядываются сами собой.
>>443927 >Ну. Так ясно тогда, что слово связано с землёй. Боров, свинья. Копается в земле. Пехота = земля, грязь, почва. Всегда так было. Нудная работа Заканчивай. Самая распространенная теория термина "grunt work" датируется временами второй мировой. Именно пехота терпела самые большие потери и выполняла самую трудную, хоть и однообразную работу, чаще всего люди, которых направляли в пехоту, ничего о войне и не знали, поэтому тренировали их только в театре военных действий, или не тренировали вовсе, потому что уже в ближайшее время их мертвые тушки заменили бы свежими рекрутами. Считается что grunt - это акроним предложения General, Replacement, UNTrained.
>>443927 >земляной бугай Ну допустим этимологи у тебя верна. Зачем только это в переод сувать? Ты же не будешь переводить каждое слово как два, в одном из которых ты отображаешь этимологию, в другом - сам перевод
>>444197 Bulletstorm это неологизм с потическим оттенком и для английского языка тоже. Поэтому его можно перевести как угодно. Гугл, например, переводит его как "град пуль". Хотя у гугла, конечно, словарный запас тот еще. А вот как можно с нормальным словарным запасом: Звучал булат, картечь визжала, Рука бойцов колоть устала, И ядрам пролетать мешала Гора кровавых тел.
>>434827 Нихуя не так. Даже если не знаешь то лучше оригинал, во-первых так можно язык выучить, а во-вторых будешь хотя бы получать эстетические наслаждения от западных актёров, а не менять тазики под блевоту от русских.
Пикрелейтед - примеры игр, на которые нельзя делать русики, если не хочешь проебать всё, что только можно проебать. Идиомы, шутки, игры слов - вот это вот всё. Но калоедам, которые в чан с говном полезут ради рузега, вряд ли поймут это.
>>454232 А теперь по частям. Во-первых, английский - самый распространённый язык, поэтому не тебе говорить о его бесполезности. Во-вторых, ты явно входишь в категорию людей, которым нахуй не нужны вообще никакие знания, куда уж там языки. И, в-третьих, твоя неспособность отличать "е" от "ё" и создавать сложноподчинённые предложения также не даёт тебе высказываться на языковую тему. Ну, это так, для затравки. Вопросы?
>>454259 1. Самый распространенный язык - китайский. 2. Тот английский, который в современных играх, имеет весьма отдаленное отношение к полезным знаниям. Можно учить английский по Шекспиру, а не по играм. Но это не мешает иметь читать годные переводы Шекспира. 3. Е и Ё. Сложноподчиненные предложениия.. Всего этого нет в твоем любимом английском языке. Почему это так тебя заботит? мимо
>>454268 > Тот английский, который в современных играх, имеет весьма отдаленное отношение к полезным знаниям Пф, во-первых, игра игре рознь (какая-нибудь sunless sea своим райтингом даст на клыка множеству "литераторов"). Во-вторых, с чего-то надо начинать, а читать Шекспира со словариком, будучи не всилах составить даже "май нейм из... айм XX йерс олд" - это просто не вариант. Игрульки лучше подходят для энтрилевела (но простые книги, конечно, подходят еще лучше).
>>454268 1. Ладно, один из самых распространённых. 2. Но ведь знания, получаемые в ходе изучения языка и я сейчас не только про уроки говорю, применяются на практике, в том числе в играх. 3. Почему? Ну, у нас тут как бы дискуссия о языка, а он высказывается о том, что английский язык для него - бесполезный, следовательно он прекрасно владеет родным языком, и, как видишь, это не так.
>>454259 1.Я живу в стране которая к этому языку отношение не имеет. И переезжать не собираюсь. 2. Не хочу изучать не нужную парашу значит знания не нужны. Так получается? Иди нахуй с такими утверждениями. 3. Любой человек может сделать опечатку.
>>454286 >Я живу в стране которая к этому языку отношение не имеет Ну ты наивный чукотский вьюноша.
>Не хочу изучать не нужную парашу значит знания не нужны Все передовые знания в наше время ты почерпнёшь в основном из англоязычных источников. Пока их переведут (криво, ес-на), они уже успеют 10 раз устареть.
> Ну ты наивный чукотский вьюноша Ноль аргументов. > се передовые знания в наше время ты почерпнёшь в основном из англоязычных источников Например какие? > они уже успеют 10 раз устареть Примеры такого в студию.
>>454280 Но так ведь и русский один из самых распространенных. Кстати, когда издатели делают локализации для тех же игр, они дают единственную локализацию не весь бывший СССР да-да, включая Украину и Прибалтику!. Почему такое происходит?
>>454286 1. Но ты сейчас разговариваешь с носителем этого языка, а значит, проявляешь к нему ну да, да неуважение, следовательно твоё мнение нахуй никому не нужно. 2. Пруф на то, что английский - ненужная параша. 3. Опечатка=ошибка, если ты не знал.
>>454307 Ну не знаю даже. А есть туркменская, таджикская, казахская, киргизская, узбекская, украинская, белорусская, эстонская или любая другая подобная локализация хоть какой то йобы? Я просто не знал, что такое в природе существует. Просвети тогда, если в курсе.
>>454312 Вот тут ты обосрался дважды. Во-первых, ответил вопросом на вопрос, а во-вторых, забыл, что лицензии скупаются, а не выдаются налево и на право.
>>454286 >не нужную Ты и нужную не изучаешь, например свой язык. Всегда поражали такие копротивленцы, энглиш не нужен я в расии живу, при этом сами правильно писать по-русски то не научились, куда уж им инглиш. Мимо
>>454346 Ты на мой вопрос то ответишь, выебок? >>454355 1. А ещё ты пятки мне должен лизать, псина. Ты помимо АИБ нигде не сидишь? 2. Ещё один. Это ты первый сказал о его бесполезности, так что должен подтвердить это. 3. Проверку написанного никто не отменял. >>454358 <--- Это не Семён.
>>454367 Какой тебе ответ, выблядок собачий? Не делают локализаций на местячковые диалекты, не делают. Не веришь - пойди в стиме посмотри на странице любой вышедшей игры, какие языки там присутствуют. Или лучше сразу "врети" включай, так будет проще.
>>454380 Я тебе про Фому, а ты мне про Ерёму. Ты понимаешь, что локализация не "выдаётся", а покупается лицензиатами, и это вина не языка, а локализаторов постсовковых стран. В стиме не всегда показывают, что игра переведена на русский, ты не знал?
>>454396 Зачем? Как это к спору относится. Нет её, если ты на это намекаешь. Это то, на что я тебе всю беседу указываю. Локализации относительно свежей игры на любом собачьем диалекте нет, потому что лицензиат страны с собачьим диалектом не купил права на перевод игры; отсутствие перевода игры на тот или иной язык не зависит от другого языка; В ТОМ, ЧТО ИГРУ НЕ ПЕРЕВОДЯТ НА ЯЗЫКИ ПОСТСОВЕТСКИХ СТРАН, НЕТ ВИНЫ РУССКОГО ЯЗЫКА, СУКА, КАК ДО ТЕБЯ ЕЩЁ ДОНЕСТИ ЭТО, ЖИВОТНОЕ?
>>454407 Тогда давай относительно несвежей игры пример. Пока здесь не будет какой-нибудь ебы на казахском или туркменском балаканье, доказательства - не доказательства.
>>454449 Доказательством того, что делают локализации везде, а не только на наш язык. Но мне-то похуй, я не доебывался до существования этих самых локализаций.
>>454449 Доказательством того, что русский - один из самых распространенных языков, как и английский, который следует изучать только за то, что он один из самых распространенных языков (см. выше). И поэтому казахи и прочие хохлы воленс-ноленс вынуждены использовать его. >>454422 Но тем не менее ты употребил слово с негативным оттенком вина вместо слова с позитивным оттенком заслуга, которое гораздо чаще употребляется в данном контексте.
>>454478 >который следует изучать только за то, что он один из самых распространенных языков Ебать тебя понесло. Популярность языка определяется уровнем культурных сегментов, созданных на нём. >ты употребил слово с негативным оттенком вина вместо слова с позитивным оттенком заслуга Ты ещё говори, какие мне, блять, слова употреблять в речи. Если бы я хотел, то употребил слово с нейтральным оттенком. >которое гораздо чаще употребляется в данном контексте Ты статистику, что ли, составлял?
>>434754 (OP) Зачем учить аборигенский англюсик, если можно научить аборигенов божественному русскому языку? А всех топящих за англюсик нужно как следует проверить на нацлояльность.
>>454495 >Ебать тебя понесло Не меня >>454259 >Во-первых, английский - самый распространённый язык, поэтому не тебе говорить о его бесполезности. >>454280 >1. Ладно, один из самых распространённых.
>Если бы я хотел, то употребил слово с нейтральным оттенком. Но ты употребил именно слово с негативным оттенком в отношении именно русского языка, что характеризует твое субъективное отношение к русскому языку как таковому, независимо от предмета спора.
>>454508 >Блять, я... Я не знаю. Ты, верно, необучаемый. Понимаешь, есть два слова, которые в определённом контексте отражают одно и то же. И если я выбрал одно из них, то это не значит, что я отражаю какую-то там точку зрения. Просто признай, ты уже начинаешь доёбываться до слов.
>>454518 Нет, я просто констатирую, что то, что ты ставишь в заслугу английскому недоязыку, на котором говорят всякие нигеры из гетто и им подобные, ты же считаешь виной божественного русского языка Пушкина, Толстого и Чехова.
И да, никаких эмоциональных оценок я не привожу. Просто употребляю одни из многих эпитетов.
>>454531 Ты доебался до слова. До слова, а не до фактов. Ты, сука, добавляешь в свою речь оттенки, чтобы сместить положение в свою сторону. Как сейчас, говоря о "божественном" языке.