24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста). Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т.д. Информация для любопытствующих и раздумывающих начать: 1) Статьи "Японский язык", "Японская письменность" в Википедии. 2) Лурк: http://lurkmore.to/Fl
Что-то типа FAQ Q: Кто вы такие вообще? A: Мы анимешники, профессиональные лингвисты, виабу и просто интересующиеся аноны. Мы рады всем, кроме троллей из /b. Q: А у меня вместо иероглифов квадраты, что делать? A: Скорее всего у вас Windows XP http://www.hanline.ru/nofont_b.html Q: С чего начать изучать язык? A: С изучения слоговой азбуки (годзюон). Хирагане уделите большее внимание. Она встречается чаще. Q: Подскажите наиболее быстрый способ освоения хираганы с катаканой. A: Выжги их на сетчатке лазером. Q: А я смогу? А у меня получится? А японский сложный? A: Сможешь, получится, сложный. А вообще мы мотивацией не занимаемся. Тут уж сам. Как говорится в самой часто встречающейся фразе в учебниках японского: 日本語は面白いですが、ちょっと難しいです。 Q: Какими учебниками лучше пользоваться? A: Отечественные учебники: Нечаева Л.Т. "Японский язык для начинающих" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=367747 "Учебник японского языка" под редакцией И.В. Головнина http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3211777 Стругова Е.В., Шефтелевич Н.С. "Читаем, пишем, говорим по-японски" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1121095 Английские учебники: Tae Kim "Japanese Grammar Guide" http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (он же в русском переводе http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html ) Seiichi Makino, Michio Tsutsui "A Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese Grammar" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2553475 Eri Banno, Yoko Ikeda, Yutaka Ohno, Chikako Shinagawa, Kyoko Tokashiki "Genki - An Integrated Course in Elementary Japanese" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4674046 Существует также японский учебник Minna no Nihongo, но, чтобы заниматься по нему, нужен определённый базовый уровень знаний языка. Q: Как учить иероглифы? Стоит ли делать карточки или есть хорошая, годная программа их заменяющая? A: Программа есть, даже несколько: Anki для пекарни, Ankidroid или Obenkyo для ведроида (последняя имеет тест на ввод иероглифов от руки на экране). Краткая инструкция по применению: Берём иероглиф, который мы хотим выучить (обычно в учебнике, в интернете, в тексте). Разыскиваем его в словаре, смотрим все его чтения и для каждого чтения находим по несколько слов-примеров. Добавляем этот иероглиф в колоду иероглифов, слова - в колоду слов, и заучиваем до победного! Прописывание от руки помогает запоминать радикалы и порядок черт. Готовые колоды для anki (среди которых в том числе колоды для многих популярных учебников) можно скачать прямо на сайте производителя: https://ankiweb.net/shared/decks/japanese Ещё несколько удобных программ-помощников для изучающих японский язык: zKanji, Yarxi, Wakan. Q: Анон, я прошёл сквозь %учебникнейм%, как ледокол, зазубрил всю грамматику, но не нашёл там ничего про разговорные искажения! Что мне делать? A: К сожалению, учебников с разговорными искажениями анон не знает. Тебе придётся поступить по другому - взять какую-нибудь несложную мангу с разговорной речью (например, Yotsubato), читать её, и при нахождении незнакомой конструкции гуглить её.
Как писать по-японски в браузере без дополнительного софта: http://translate.google.com Выбрать японский язык, после чего, кликнув по иконке あ слева снизу, можно писать ромадзи либо рисовать символы мышкой.
>>155858 > 1. 書いてはいいですか Можно ли таким образом спросить "Можно ли мне записать?" Я бы тогда скорее сказал 書いてもいいですか или просто 書いていいですか. > 2.階段を登ることを習う "Учится взбираться по лестнице" Правильно или я ссанина ебаная? Да вроде правильно.
>>155960 > В каких случаях кандзи читается онным или кунным чтением? Конечно, самый надёжный способ - это знать слово, которое этим иероглифом записано - тогда точно не ошибёшься. Есть, однако, правило и для тех случаев, когда слово тебе незнакомо (хотя работает оно, конечно, не всегда). Если слово состоит из одного иероглифа (иногда сопровождающегося каной) или нескольких иероглифов с каной между ними - оно обычно читается по куну (если у иероглифа таковой имеется). Например: 人 hito "человек", 読む yomu "читать", 思い出 omoide "воспоминания". Если же слово состоит из нескольких иероглифов без каны, это обычно канго, и соответственно читается оно по онам, например: 人生 jinsei "(человеческая) жизнь", 読後感 dokugokan "впечатления от прочитанного", 出発 shuppatsu "отправление, выход, вылет".
>>155724 >君なき里にも春は忍び寄りぬ А что здесь такое なき? 君(きみ) - ты 里 - деревня 春は忍び寄り - весна незаметно приближается Что получается? В твоей деревне тоже весна незаметно приближается?
>>155978 Это классический японский, а не современный. Я предполагаю, что 君 здесь не в значении "ты", а в изначальном значении "правитель". Далее, なき - это, судя по всему, 無き (насколько я помню, атрибутивная форма в классическом японском отличалась от предикативной и выглядела именно так, то же самое и с прилагательными, что обсуждалось в одном из недавних тредов: 黒い -> 黒き). Что же до 忍び寄りぬ, то это 完了形 (перфект), который обозначает уже свершившееся действие. То есть мы получаем что-то вроде "В деревню без правителя тоже прокралась весна."
>>155988 Каллиграфия слишком сложно. Лучше человечков рисовать! Но ты лучше смотри более современные видео, где они уже без доски.
Меня больше поразило, что некоторые дамочки там даже английским не баловались. Не понимаю что тянет людей, знающих только один язык, учить японскому гайдзинов?
>>156078 Я рад, если с носителем, а так хотел бы пересказать слова анона из прошлого треда: зачем ты это делаешь за деньги, если здесь это делают большинство бесплатно?
>>156140 Если бы продолжал с китайским, то вот как раз-то с ним до кучи говорящих друзей-знакомых, у кого первым русский или вторым хороший английский. Знакомые японцы по-английски не труъ. Учитель японского в Токио говорит и по-русски немного (так и сошлись), но его дёргать рановато. Блюду субординацию. Но я давно не студент, чтобы иметь по месяцу куском на рывок в изучении. И уровень не таков, когда можно было бы просто потреблять контент, как делаю с немецким и английским.
>>156139 Судя по всему, 浮くздесь значит "не вписываться". Цитируя джишо: 浮く intransitive verb 1. to float 2. to become merry; to be cheerful 3. to become loose; to become unsteady 4. to feel out of it; to be cut off (e.g. from those around you); to feel out of place 若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune. 5. to be frivolous; to be uncertain 6. to have (time, money, etc.) left over; to be saved (e.g. money) 7. to have no basis; to be unreliable Алсо, накопал ссылку, где парень с синдромом Аспергера жалуется на жизнь: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1039678080 Здесь контекст этой фразы в общем-то даёт представление о её значении.
>>156190 В примере и по ссылке 周りから浮く Почему здесь から интуитивно понятно. Но почему в моём примере использовано で? При этом поиск по 家族の中から浮く выдал 0 результатов. Короче буду считать, что это устойчивое выражение.
Можете пояснить как строить кондишнлз в японском? Например, если я хочу сказать "если бы я рассказал эту шутку 20 минут назад," この冗談を20分前いったら "Было бы смешно" 面白かった? 面白いはずだった? 面白い? 面白かったかも? Как это правильно сказать? может статья какая-нибудь есть? Я гуглил-гуглил, не нашел.
>>156302 > 面白かった? или > 面白かったかも? , в зависимости от того, насколько ты уверен, что было бы смешно. > 面白いはずだった? はず обычно употребляется, когда ожидание не совпало с действительностью, а в условном предложении этой самой действительности у тебя вообще нет, только ожидание, поэтому はず выглядит неуместно.
>>156316 >>156323 Получилось "Эта шутка была бы смешнее, если бы ты сказал её 20 минут назад". Да и вообще, тут вопрос не в самой фразе, а в правильном применении кондишнала, на чём вопрошающий акцентировал внимание.
>>155977 Слова с двумя и более иероглифами БЕЗ каны с высокой долей вероятности китайского происхождения (онное чтение) Например, 地図 (чи дзу), а по-китайски было бы dìtú
>>156451 Так я ведь сказал об этом, читай внимательно: > Если же слово состоит из нескольких иероглифов без каны, это обычно канго, и соответственно читается оно по онам Канго (漢語) - это и есть слово китайского происхождения.
Сэмбяку не может быть, т.к. это два разных слова, они не сливаются в одно и поэтому ん не превращается в звук [м] перед б. По этой же причине не происходит озвончение хя в бя.
ク или きゅう – это цифра девять, которая в иероглифической записи выглядит как 9 или 九. Десять – это じゅう.
>>156783 Как там в 2010, когда на ютюбе еще не было автосабов? Посылаю тебе мудрость из будущего (2015): всегда выключай автосабы, они ничего внятного не показывают.
>>156804 ИМХО, N4-N5 на канале слабо развит. Потому что по большей части у них всё говорят только на японском, а некоторые учителя ничего кроме японский не знают. Энивэй, грамматика на английском: https://www.youtube.com/playlist?list=PLINFE8v4DOhtUkvfx3UrJ8CwD9U7xWbZA Ньюфагский японский на японском с переводом на английскийhttps://www.youtube.com/playlist?list=PLINFE8v4DOhu_3LutLwJWetAhdcCrBF4X >>156806 >С точки зрения обучения полезного мало. А мне нравится необычностью. Сухие учебники приелись, читаю их уже на автоматизме даже не вникая в смысл. А здесь няшки активно жестикулируют, сценки разыгрывают. Память же у нас ассоциативная, чем больше ассоциаций тем лучше. Вот тут ассоциации с няшками. Из-за них я даже нюансы запоминаю, которые обычно проскакивал в учебниках.
Подскажите, пожалуйста, через какие именно учебники нужно пройти, чтобы сдать N5-N4? 2 части Нечаевой для начинающих подойдёт? Или нужно дополнять чем-нибудь ещё?
>>156452 Согласен. Ты просто не упомянул китайское происхождение явно. Кстати, и kan в канго от китайского han, т.е. онный.
Я бы объяснял вопрошающему так: Япония имела свой язык до начала китайского влияния. Так есть слова, что записываются одним иероглифом, но имеют несколько слогов (яма, кава, сакана, ваташи). Это чисто японские и читаются кунами.
Очень много китайских заимствований (канай, шиннэн). Они онные.
>>156783 На этом канале много рассовоневерных сенсеев корейско-китайского вероисповидания. Если кто-то еще не научился различать японцев-корейцев-китайцев, но хотел бы научиться, пишите в личку.
>>156844 Написано же: > Прошедшая условная форма - единственная, где результат может быть в прошедшем времени. Казалось бы, какие могут быть "если", когда все уже свершилось? И действительно, это просто способ передать, что результат выполнения условия оказался неожиданным. С условными формами его связывает только грамматическая конструкция, из-за которой он тут и упоминается. Из этого абзаца можно извлечь информацию, что в главном предложении глагол всегда в настояще-будущем времени, кроме тех случаев, которые привёл Таэ Ким, и того самого сослагательного наклонения, на которое ты так налегаешь (в случае с "если бы", судя по всему, применяется прошедшее время).
>>156848 Да нахуй оно тебе вообще упало? Вот же вцепился. http://www.imabi.net/l99theconditionals.htm > 24. 金持ちになったら、城を買う! > If I were rich, I'd so buy a castle! Судя по этому примеру, настоящее-будущее время тоже может применяться в сослагательном наклонении. Ну значит просто ставь глагол в главном предложении в то время, в котором он должен происходить.
>>156905 Хотя, может я ничего и не должен узнать о частице も кроме того, что это замена слова too и для эмоций, к примеру? И тогда таких уроков достаточно?
>>18701 >>18702 Завтра ищешь в Интернете первые два тома учебника Нечаевой для начинающих. Похуй если ничего не поймешь. Затем идёшь на сайт jisho.org и изучаешь гакусю кандзи от корки до корки. Потом зубришь, именно, сука, вызубриваешь грамматический справочник Таэ Кима, чтобы от зубов отскакивало. Когда напишешь свой первый пост объёмом не менее 9000 знаков на японскую имиджборду, по пути изучив интернет-сленг, скачиваешь и изучаешь любой англоязычный профессиональный учебник, рекомендую Minna no Nihongo. Когда по твоим постам японцы перестанут узнавать в тебе гайдзина, можешь идти дальше - тебя ждет увлекательный мир бунго. Гэндзи-моногатари, Манъёсю, Кодзики... Отсос хиккующих выблядков / просто неудачников типа китае-, испано- или арабохуесосов не заставит себя ждать и уже через пол года ты будешь писать такие тексты, что любая японотян будет течь при одном упоминании количества известных тебе иероглифов.
>>156956 Ну, окей. Я пошел гуглить есть ли такое имя Такепан, а в ответ получил линк https://www.youtube.com/watch?v=rOJuAUUtNZc В первую секунду подумал: "Кореянка!" Но через пять секунд слышу "難しい." А потом в комментах ее профиль на ютюбе -- Mizuki Takenouchi.
>>157035 Начинай с обычных учебников. В шапке нити много ссылок. Ты же не ожидаешь, что японки будут тебе на русском объяснять основы японского? Когда достигнешь хотя бы N4, сможешь уже слушать объяснения японок на японском. :3
>>157056 Не, японки не обязательно. Просто мне намного легче воспринимать информацию на видео, чем читать сухие пояснения. Может есть какие нибудь видеоуроки по тае киму, например?
>>157066 Я не тот форсер. А в цивилизационном плане Франция ничуть не хуже Японии: - йоба-поезда - чек - известная на весь мир кухня - чек - национальная анимация - чек - богатая культура провинции - чек А язык легче выучить.
>>157071 > национальная анимация Ну как минимум в этом они отличаются на несколько уровней. Ну и да, языки без иероглифической письменности - невыразительное говно.
>>157071 >в цивилизационном плане Франция ничуть не хуже Японии: Всё равно что сказать "в цивилизационном плане Великобритания ничуть не хуже Кореи". Вдумайся внимательнее. Кто такие японцы и кто французы.
>>157072 Тут согласен, про анимацию. А про иероглифы нет. По-моему это не очень хорошо, т.к. у них то слоговое письмо, то иероглифы. А у них времён много?
>>157079 > По-моему это не очень хорошо, т.к. у них то слоговое письмо, то иероглифы. Наличие и фонетического письма, и идеографического, более того, налаженный механизм их совмещения = максимальная выразительность. > А у них времён много? Два. Настояще-будущее и прошедшее.
>>157079 Вот в песнях, например, распространённая практика - в тексте писать слово иероглифами, а петь его потом каким-то нестандартным (зачастую пижженым из английского языка как дань моде) чтением, подписав его катаканой. Пиздато же. Ну и всяческая игра слов с заменой одних иероглифов на другие с тем же чтением, благодаря чему слово произносится точно так же, но смысл полностью меняется. Языки с фонетической письменностью так не умеют. Козырный туз - игра слов при помощи иероглифов и их радикалов, как в аниме "Sayonara zetsubou sensei", например, если фамилию и имя главного героя 糸色 望 (itoshiki nozomu) записать тесно, получится 絶望 (zetsubou) "отчаяние".
>>157071 >в цивилизационном плане Франция ничуть не хуже Японии В цивилизационном плане французы – цивилизованные европейцы, а японцы – дикие азиаты. Но по факту и те, и другие – сателлиты США. Ну ещё у джапов язык красивей. По крайней мере лучше, чем "парле мурле де ля хер писЮ".
>>157115 Тамошний тред перекатывает мод-чан, а не я, поэтому там я бессилен. Ну и я постил по необходимости ссылки на этот тред, когда там задавали вопросы об учебниках, например (у нас это всё в шапке расписано.)
Не может ли знающий анон расписать, какой уровень Нечаевой, к примеру, или других учебников нужен, уровень грамматики, например по тому же Тай Киму для 4 уровня, или ссылку, где это перечисленно?
Господа, помогите ньюфагу, может я упустил что-то. Но есть ли удобный сервис где можно добавлять слова/фразы/кандзи и потом тренировать их там, или просто смотреть туда как в свой личный словарь. А то я на листочке записываю, что не очень удобно.
Подскажите, на что указывает свойство предложений оканчиваться на глагол в stem-форме, даже если он переходный? Или отбрасывание окончания る в пассивной форме?
>>157089 Только что наконец-то разобрался в разных чтениях кандзи, пишу, что понял. Итак, основных способов чтения два: он-ёми (音読み — чтение звучания, китайский вариант прочтения иероглифов) и кун-ёми (訓読み — чтение значения, японский вариант прочтения иероглифов). Он-ёми тоже бывает разным, в зависимости от региона, откуда чтение пришло, но это не слишком важно для поверхностного изучения. Также есть чтение нанори (名乗り), которое используется для прочтения имен собственных.
Разобрал на части имя брата Нодзому-сенсея. Его зовут 糸色命 — Итосики Микото, и если записать фамилию слитно: >絶命 — ゼツメイ >絶 — прекращать Он: ゼツ Кун: たつ >命 — жизнь, судьба Он: メイ Кун: いのち, みこと «Прекращение жизни», стало быть, довольно иронично для доктора. Обожаю японский.
>>157649 Если тебе надо задрачивать по 20 новых слов в день визуально и на слух (100+ в неделю) и иметь возможность быстрой перепроверки. только что поставил анки
>>157597 > 絶命 > «Прекращение жизни», стало быть В этот раз тебе повезло, но я бы посоветовал тебе всё же поискать это в словаре, прежде чем делать предположения. ぜつめい【絶命】(дзэцумэй) кончина; ~する скончаться. >>157660 > Сами наворачивайте это конничиха О боже, кто-то в этом треде ещё не выучил кану и смотрит на транслитерацию?
>>157601 Да, и кстати, раз уж на то пошло, разбери и всех остальных. Во втором, кажется, сезоне, в серии про новых и старых зрителей, они сами разбирали свои имена.
>>157592 Все эти чтения (кроме, разве что, она 糸) звучали в первой серии, когда ученицы предполагали, как читается имя учителя (они подумали, что его зовут いといろ ぼう, и что он не японец).
>>157660 Логично же, что кану в ромадзи там переводит машина. Может ты еще и от передачи частиц へ и を как he и wo плюешься? Читается-то e и о. Тебя бы пидараса заставить старую орфографию задрочить, вот бы ты пригорел от всяких たふす, せう, かをり, けふ, こゑ.
>>157928 Ты думаешь анон тебе ответит? Честно, начинающих учить <любой язык> -- миллионы. А вот выучивших до приличного уровня, наверное, меньше 10% от тех, что начали. Следовательно, ничего удивительного, если ты бросишь.
>>157946 キエフ国立言語大学, третий курс. Учили в основном по английским учебникам, хотя начинали по МНН с, лол, украинским комментарием. А так не принципиально, на втором курсе мы шли по очень классным учебникам 留学生のため, которые сэнсэй сама купила и отсканила. Там вообще всё на японском. Транслитерируем по Поливанову, но не принципиально. Я, например, приверженец Поливанова, но есть и противники. В украинском вообще установленной системы нет, кто бы что ни говорил. Писал курсовую на эту тему, ага. Хотя у нас в основном всё на русском или английском. Преподаватели — сорт оф лотерея. На первом курсе так сложилось, что у нашей группы поменялось пять преподов и все были сильно разного уровня: от профессионалов международного уровня до бывших пятикурсников. Текучка кадров, что тут сказать. >>157947 Не то чтобы сильно, смотрел анимэ и прочёл пару книжек Сосэки. После поступления намного больше увлёкся, сейчас перечитал кучу японской литературы (беллетристики, в смысле) и норм, интерес только возрос. Учиться нравится, но опять же, сильно зависит от препода. Вот сейчас преподают довольно скучно (именно японский язык, его с каждым курсом меньше), а вот ПКП (практика перевода) — просто заебись. Оттуда узнаёшь слова типа 長距離大陸間戦術弾道ミサイル и прочие милые вещи.
>>157966 Не думайте, что у меня какой-то космический скилл, но за два курса с нуля вполне себе добрался до н2. Учитывая, что я не отличник и учу только то, что интересно то есть годноту типа японской литературы или страноведения + специализацию, а всякую гуманитарщину стабильно прогуливаю и как-то там сдаю. Впрочем, в этом году мне довольно скучно на японском, так что я учу его вместе с Аоко Аодзаки, наворачивая замечательную 魔法使いの夜. К слову, в том числе ради возможности прочесть эту ВН-ку я и начал учить японский. А ещё я из тех, кого называют ワープロ馬鹿. Если прочесть и распознать смогу примерно 1.5-2к кандзи и составных слов, то написать — дай боже 100-250. У меня отвратительный почерк, а каллиграфия — это удел усидчивых мазохистов, так что вот. Но учиться очень интересно, да и факультет не то чтобы требовательный. Насчёт перспектив не задумывался, в крайнем случае пойду куда-нибудь не по специальности, а если повезёт — в бюро переводчиком с английского + японского, благо какие-то вакансии есть. >>157967 Зато у тебя всегда будет работа.
>>157974 > Зато у тебя всегда будет работа. В моём задрипанном областном центре на 300к человек - сомнительно. Да и время сейчас такое, из-за кризиса количество рабочих мест стремительно уменьшается, соответственно конкуренция за них сильно увеличивается. Кому в такое время нужен студент без опыта работы? Ну да это всё не совсем для этого треда, так что извините за оффтоп. > А ещё я из тех, кого называют ワープロ馬鹿. Если прочесть и распознать смогу примерно 1.5-2к кандзи и составных слов, то написать — дай боже 100-250. У меня отвратительный почерк, а каллиграфия — это удел усидчивых мазохистов, так что вот. У меня тоже, честно говоря, отвратительный почерк (не только японский - с русским и английским ничуть не лучше), но тем не менее писать по-японски я люблю и думаю, что примерно 90% из тех кандзи, что я знаю, я смогу написать (хотя я их всего чуть меньше тысячи знаю, увы).
>>157974 >за два курса с нуля вполне себе добрался до н2 А это обычное дело на факультетах японистов? Я слышал, что часто институтские японисты получают н2 одновременно с дипломом. А еще видел объявления: "требуется дипломированный переводчик с... <барабанная дробь> н2."
>>157976 Нет, если учить только то, что дают по программе, вряд ли доберёшься до н3 ко второму курсу, например. Нужно подобрать себе много интересного материала и разбирать самостоятельно. Я вот ВН-ками и ранобэ закидываюсь. Всё-таки интерес к языку > зубрёжка. А преподы потом систематизируют знания если это хорошие преподы, подчеркну.
>>157978 И да, я учу так, чтобы потом читать и писать НЕ от руки, иначе это бы затянулось. Отсюда отвратительный почерк и страдания при написании чего-то сложнее слов типа 離婚.
>>157979 >писать НЕ от руки Я тоже так учу, но кандзи все-таки пишу (без попыток в каллиграфию). С письмом намного лучше запоминаю и вижу связь между разными кандзи. К тому же просто весело писать 20+ черточек. Из-за этого у меня уникальная болезнь: я могу написать кучу кандзи, но не могу писать кану.
>>157663 На самом деле, проверяю значение в словарях, но пытаюсь переводить по отдельных радикалах/кандзи, в надежде, что это даст мне какое-то понимание японского словообразования. Но «нить» и «цвет» вместе дают «прекращение»? Как это работает?
>>157666 >>157664 Да, мне просто интересно ещё раз перебирать каламбуры самостоятельно. Кроме того, пока делаю это, лучше запоминаю новые кандзи.
>>157955 Учусь по украинскому изданию «МНН». Что скажешь о системе кирилизации Коваленка? В украинском аниме-фандоме используют именно её.
>>158000 >но пытаюсь переводить по отдельных радикалах/кандзи, в надежде, что это даст мне какое-то понимание японского словообразования Так говоришь, будто у всех кандзи есть легко-уловимый смысл. Даже если он был когда-то, сейчас у большинства он потерялся. Если очень хочешь, надо читать специальные книги где объясняется этимология кандзей, но имхо особого смысла нет. Достаточно мнемоник, которые ты придумаешь для себя. Например, 掘る или 堀る? Для копания нужна рука, значит копать 掘る, а канал в земле 堀.
Возвращаясь к этимологии. Надо быть гением, что самому додуматься почему 虫 + 工 = радуга (虹). На самом деле 虫 здесь означает не насекомое, а дракона, который взлетает и оставляет за собой след (радугу).
Естественно есть и кандзи понять смысл которых легко. 人の夢=儚い или 秋の心=愁い
藤吉 читается похоже на 腐女子 (испорченная девушка, самоназвание яойщиц), что соответствует личности обладательницы имени. Её имя же является отсылкой к предыдущему месту проведения Комикета, как я прочитал.
>>158000 > пытаюсь переводить по отдельных радикалах Вот это точно плохая идея хотя бы потому, что кандзи успели сто раз видоизмениться для удобства записи по сравнению с их исходным видом впрочем, тебе уже на это намекнули.
>>158000 >Что скажешь о системе кирилизации Коваленка? Я не он, но знаю, что это единственная система, которая с пруфами научно расписана и растолкована, что/как/почему именно для украинского языка. Остальные - это транслитерация Поливанова, либо старые негодные варианты. Кроме того, поливановка - система только для записи японского языка, и даже по определению не обязана соответствовать реальным звукам из японского языка. В отличие от системы Коваленко. А вообще, это извечная война совка ("ну мы везде её используем, я так учил, и вас так буду учить") и здравого смысла. Выбирай сам свой стул, конечно, но с объективной точки зрения есть Коваленко и все остальное дерьмо. Все это касается только украинского языка, за русский хз.
>>158028 Да все эти системы — одни и те же яйца, только с разных ракурсов. Как бы ты слова не записывал, рандомный Васян, не знакомый с японским языком, для которого эти системы и делают, не станет пытаться в музыкальное ударение и выговаривать всякие ɕi и ɸu͍. Ему вообще насрать, насколько правильно он там что-то произносит. Так что это не война совка и здравого смысла, а просто лишний повод письками помериться.
>>158038 Это ты за русский говоришь, наверняка. А в украинском имеет значение, сказать "ші" или "сі". Такие дела. И в данном конкретном случае это именно война менталитетов. Ведь, как заметил этот анон >>158032 , поливановка не может использоваться для украинского ну вообще никак, просто даже по определению. И для её использования нет ни единой объективной причины, кроме "Я СКОЗАЛ".
>>158039 >в украинском имеет значение, сказать "ші" или "сі" Почему? >поливановка не может использоваться для украинского Ну это понятно хотя бы потому, что в украинском ё и ъ нет.
>>158040 >Почему Потому что по звучанию украинское [ші] идеально передаёт японское [ɕi], в отличие от второго варианта и в отличие от русского языка, где "ши" звучит как "шы". Ну ты понял.
японач, у меня до сих пор бывают проблемы с длинными сложными предложениями в вопросах "кто или чей", вот пример: 東京の元プロボクサー、小番一騎被告(25)はことし8月、妻が勤務する東京・港区の法律事務所で同僚の男性弁護士を殴り、持っていた大型のはさみで下腹部を切断したとして傷害などの罪に問われています。
>>158056 Ну да, а какие тут могут быть еще интерпретации? Другого субъекта нет же, 妻が勤務する東京・港区の - это развернутое определение 法律事務所, то есть жена субъектом действия 殴り быть не может.
>>158074 Но зачем ты читаешь эту ерунду? Ты планируешь юристом в Японии работать что ли? Я и английские/русские тексты такой тематики не с первого раза осиливаю.
>>158076 ну, японский начал учить именно из-за интереса к послевоенной японии во всех аспектах, будь то история, экономика или тот же криминал я ту же мангу зачастую хуже понимаю, чем иной текст о внеочередном заседании нижней палаты парламента по вопросу разъяснения некоторых вопросов, связанных с изменениями к 9 статье закона и тому подобная фигня
Как по-японски (и по-китайски) будет слово "иероглиф" в переносном значении - некий непонятный, но судя по всему осмысленный знак, не в значении "китайский иероглиф"?
>>158042 >Потому что по звучанию украинское [ші] идеально передаёт японское [ɕi] Брехня. >И в данном конкретном случае это именно война менталитетов Больше похоже на войну украинцев со всем русским.
>>158178 > Больше похоже на войну украинцев со всем русским. - Смотри, Мыкола, вот русское сало. Без мясных прожилок, с толстой шкурой на половину веса, и вообще на него без слёз не взглянешь. Вот украинское сало - не идеальное, конечно, но сразу видно, что процент шкуры на вес гораздо меньше, мясных прожилок больше и выглядит оно гораздо аппетитнее. Какое сало ты выберешь? - Звичайно, українське. - Вот видишь, ты просто воюешь со всем русским! Для аутистов поясняю: украинское [шi] передаёт японское [ɕi] не идеально, но гораздо лучше, чем русское [си] или тем более [шы]. Таким образом, использовать транслитерацию, лучше адаптированную под украинский язык - логичное решение, никак не связанное с вашей паранойей относительно войны украинцев со всем русским.
>>158178 >Брехня. Авторитетное мнение россиянина не подкрепленное даже знанием языка, не говоря уже о каких-то пруфах. >Больше похоже на войну украинцев со всем русским. Продолжается уже сто лет, с добрым утром. А насчёт поливановки уже тебе сказали если слепой, то в мове нет даже буквы ё
>>158185 >украинское [шi] передаёт японское [ɕi] не идеально, но гораздо лучше, чем русское [си] или тем более [шы]. А русское щи ещё лучше передаёт этот звук. >Таким образом, использовать транслитерацию, лучше адаптированную под украинский язык - логичное решение Логичное решение – использовать транслитерацию, адаптированную под японский язык (Поливанов не удовлетворяет этому критерию, зато удовлетворяет кунрэй на латиницу). А то, что говоришь ты – это подмена понятий. Очевидно, что для транслитерации на украинский нужна другая система, но совсем не по той причине, о которой ты говоришь (в системе Поливанова используются буквы, которые не используются в украинском языке). А по поводу лучшей или худшей передачи звука – это не имеет никакого значения. Потому, что при транслитерации никто не ставит цели передать фонетику. Её нельзя адекватно передать принципиально.
>>158187 >мнение россиянина не подкрепленное даже знанием языка Ой, а вна нэньке много ли его знает? Современный украинский – полуискусственная вещь, с большим количеством искусственных же замен терминов и практически неотличимой от русской грамматикой. А язык – это в первую очередь грамматика, а не словарный запас. >Продолжается уже сто лет И как? Перемога? давайте завязывать с хохлосрачем, рили. Не в этом треде.
>>158192 > А по поводу лучшей или худшей передачи звука – это не имеет никакого значения. Потому, что при транслитерации никто не ставит цели передать фонетику. В тех случаях, когда система транслитерации используется не только изучающими соответствующий язык, но и незнакомыми с языком людьми в виде заимствованных слов, её максимально возможная фонетическая близость к оригиналу становится если не приоритетом, то как минимум не последним критерием.
>>158192 >А русское щи ещё лучше передаёт этот звук А вот и нет, русское "щ" - это [ɕː], а никак не [ɕ]. Что касается систем транслитерации для украинского, твой собеседник лукавит. Система Поливанова в чистом виде там и правда не годится, но существует система Бондаренко на основе как раз поливановской.
>>158197 >Ой, а вна нэньке много ли его знает? Все и знают. И уж тем более знают, как произносится украинское [ші].
>полуискусственная вещь В таком случае все языки искусственные, как и русский, у всех есть свои корни. Ту мову, что ты видишь, один в один можно увидеть в произведении 1798 года Котляревського, ещё до Пушкина. Так что очень толсто.
>>158199 >система Бондаренко О ней отдельный разговор. Там вообще выходит смешно: японский - транслитерация на русский с японского - транслитерация на украинский с русского. Если это не цирк, то что это? Вот и весь Бондаренко.
>>158214 > Хохлы вкатились Они отсюда никогда и не выкатываются. Ну и да: > хохлы обсуждают процесс обучения японскому языку в вузах и систему транслитерации с японского на украинский > влезает кацап со своим очень уместным комментарием о том, что хохлы воюют со всем русским (естественно, в силу банального незнания украинского языка и тем более украинской системы образования, никакого ценного вклада в эту ветвь обсуждения он внести не может, но вставить свои пять копеек всё равно хочется) > срач самозародился Да, определённо. Прекращение одного хохлосрача - это очень хорошо, но призыв всех присутствующих осознать абсурдность произошедшего и таким образом пресечь дальнейшие хохлосрачи - это, на мой взгляд, ещё лучше. Поэтому я решил ещё немножко потеребить эту тему.
>>158493 Если ты имеешь ввиду です перед ので (大通りですので...), то так в принципе можно делать, но это очень формально. Алсо, у тебя в примере, по идее, должно быть (大通りなので...), впрочем, в разговорной речи его вполне могли бы и потерять.
>>158498 то есть в общем случай ので лучше без です, а вот から лучше именно с です? Или само отсутствие です делает высказывание менее жёстким? Не совсем понял, зачем na. В моём рассказе домашка B1 повествую о магазинчике, что открылся в конце улицы. И что на велике туда небезопасно (много транспорта)
>>158503 > то есть в общем случай ので лучше без です, а вот から лучше именно с です? Употребление です в середине предложения вообще является признаком очень формальной речи, в обычной вежливой речи です/ます употребляются только в конце предложения. > Не совсем понял, зачем na Существительные соединяются с ので через な (大通りなので...), а с から - через だ (大通りだから...). Ну и в твоём случае я бы скорее употребил から.
>>158528 Я самоучка в общем и целом. Но как оказалось додрочил до начального B1 и не забыл, не используя. одна из стран Европы Кстати, о формальном стиле. На станциях крутят: お客様、乗車ありがとうございます。(...)危ないですからご注意下さい。
>>158786 Проводились только проверка затвора и осмотр невооруженным взглядом на наличие дефектов. Подтверждена [работоспособность] затвора. >>158797 Не уверен - не отвечай. Что за привычка пиздеть, не подумав?
Парни, вот есть старый мультик, в котором есть кяракута 炎髪灼眼の討ち手 (Сяна-Шана). Так вот, тут первый кандзи, 炎, в оне エン. Второй, соответственно, ハツ. Когда они объединяются, получается эмпацу, хотя, казалось бы, должно быть эмбацу (озвончение). Почему так? Или я что-то неправильно понимаю?
>>158832 По твоей ссылке с вики: >При рэндаку происходят [...] изменения согласных звуков [...]. В системе Поливанова, эти изменения пишутся как твёрдая «с» и «ц» → «дз»; твёрдая «т» → «д»; «сь» и «ть» → «дзь»; «к» → «г»; «х» и «ф» → «б» Это понятно и привычно. Объединяя эту информацию с http://www.imabi.net/l1pronunciation.htm : >N' is pronounced as m before p, b, and m, n before t and d, ng before k and g, and elsewhere like an n-sound made in the back of the throat. Pronounce N' with the same amount of time as any other sound. Получаем, что должно читаться либо энхацу, либо эмбацу. Но в приведённом примере происходит замена «х» → «п», чего рэндаку не предусматривает. Собственно, в этом и был изначальный вопрос.
Первый раз увидел слово рэндаку. Последний раз о правилах произношения задумывался, когда учил う. Но сейчас за плечами у меня уже достаточно большой опыт чтения и прослушивания японского. Из трех вариантов (энхацу, эмбацу, эмпацу), я бы наобум выбрал эмпацу. Оно звучит более по-японски (эмпицу). кек. Мораль: лучше тратить время на практику языка, чем учить какие-то смутные правила произношения. мимокрок
>>158830 >Почему так? >>158840 Потому что надо знать японский хоть немного. Самое обычное слово: 金髪 - кинпацу (блондин/ка) Дальше уже вопросов не возникает.
Анон-сан, когда я читал минну, там было написано, что джапы говорят はじめまして при первой встрече (при знакомстве) и это что-то вроде "мы встретились впервые" А имаби (http://www.imabi.net/l610majoraspects.htm) говорит, что это Nice to meet you, т.е. фраза. которую говорят каждый день в диалогах "привет-как дела-пока". Чему верить?
Ни у кого нет pdf файла с карточками иероглифов, чтобы распечатать? Меня забирают в армию через 2 недели и мне не хотелось бы бросать изучение японского, хоть я и начал его изучать месяц назад.
>>159052 Да ты заебал спамить, это форум, а не чатик. Пизда, судя по всему, Юихан (Юйхан, ゆいはん). гугли >ゆいはんAVデビュー гугель выдаёт её фотки по запросу, но слово デビュー – debut, а просто если вбивать >ゆいはん то хуйня всякая лезет. Фамилии не вижу.
>>159061 Ага, значит всё-таки из нэньки? Ну ок, сочувствую. Попробуй это http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2966858 не уверен. что это то, что ты хочешь, но там списки с пояснениями, сгруппированные (с довольно странной логикой, но всё же). Правда, всё. что не на японском – там по-английски.
Блин, миннаны, я ленивое хуйло. Вроде уже 2 года пытаюсь что-то там учить раз в месяц, аниму смотрю уже лет 5, а ничего сложнее чем 私はあなたの母はちんちんを入れる прочитать или написать не могу. Сейчас еще устроился на работу, где возможна потенциальная командировка в страну аниме. Надо бы за года 2 выучить язык немного. Но учеба и работа не оставляют времени почти. Могу учить только утром и вечером в метро и по выходным. Посоветуйте способ учить и литературу.
>>159420 1. Сходи на сайт тех кто регистрирует в ДС-2 2. Посмотри до какого числа принимают заявки (вангую, что и в ДС-2 все закончилось в первых числах сентября) 3. ... 4. Сдавай экзамен в 2016
>>159482 У 90% людей, всё чем они занимаются лишь повод для социализации. Например, аниме и игры, в большинстве случаев лишь повод попиздеть с друзьями, иначе страх остаться в одиночестве. Остальное в таком же духе: показать (им) какой ты крутой / не такой как все, и тому подобное социоблядство.
Сэкигахараны, приветствую и пару вопросов плиз -- 1) В словарях часто встречаются одинаковые по смыслу слова с различными написаниями. Из одного кандзи и из двух, с азбукой в составе и без. Как понять, какое где применять? Только практика? Та же food - в чем отличия всех вариантов? 2) Как эффективно учить язык в условиях работки, когда силы есть только в один день недели? Нужны советы. Очень. Я хочу выучить этот стафф перед тем, как отправлюсь в мир иной.
>>159556 > 1) > Та же food - в чем отличия всех вариантов? Если уж хочешь услышать отличия - приводи варианты на японском. Я же не знаю, в каком словаре ты смотрел. В общем случае канго (слова китайского происхождения, обычно состоят из двух и более иероглифов, которые читаются по онам, без каны) звучат более официозно, а ваго (родные японские слова, обычно кана, один иероглиф либо несколько иероглифов с каной, читаются по кунам) - более просторечно, но из этого правила много исключений. Ну в основном это из опыта (как с синонимами в любом другом языке, впрочем). > 2) Вот тут хуй знает даже, чем тебе помочь. Ну если у тебя аппарат на ведроиде, качни себе obenkyo или ankidroid и дрочи иероглифы по дороге на работу/с работы, если есть такая возможность.
>>159561 1)Ну вот - 食品, 食べ物, 食料. 2) Да нет времени, на обеде ем, не до учебы. А ехать так-то до работы недалеко, не успеваю ничего просмотреть. Да и живу в Сибири, у нас уже холодно для мобилок на улице. А так все ясно, practice makes perfect, премного благодарен.
>>159567 > 食品 Продукты питания (как вид товаров) > 食べ物 Еда (всм. то, что едят) > 食料 В целом аналогично предыдущему, но более официозный оттенок, т.к. канго
>>159567 Алсо, есть такой небольшой протип - если хочешь различить оттенки смысла синонимов, попробуй посмотреть на значение иероглифов, из которых они состоят. Например в 食品 品 значит "товар", что уже намекает на оттенок значения всего слова. Не всегда работает, но иногда помогает.
Парни, вот смотрю я китайские порномультики, там карякуты часто повторяют やばい и やばいって. Васяны субтитруют это одинаково "Опасно!". А мне вдруг стало интересно, в чём различие?
こんにちは。 нид хелп. Помогите грамотно перевести на лунный, пожалуйста. Предложение не я придумал, если что. "В будущем, я собираюсь поступать в технический университет на факультет гуманитарных наук и специализироваться на истории Востока и международных отношениях". С лексикой все понятно, а вот с грамматикой - не очень. Собираюсь поступать - через つもり либо через пятую форму глагола + と思う. Не совсем понимаю, как соединить поступить и специализироваться - чрез срединную форму (~て)? и "история Востока" и "международные отношения" - через や или как? Поясните, пожалуйста.
>>159632 > Собираюсь поступать - через つもり либо через пятую форму глагола + と思う. В случае с долговременными намерениями правильнее будет употребить つもり. > Не совсем понимаю, как соединить поступить и специализироваться - чрез срединную форму (~て)? Лучше использовать не "специализироваться", а "поступить на специальность". > "история Востока" и "международные отношения" - через や или как? や используется при перечислении примеров (когда список не исчерпывающий, т.е. вещи, которые в список не попали). В данном случае "истории Востока и международных отношениях" - вроде как полное перечисление, поэтому тут стоит использовать と.
>>159631 やばい - вообще весьма многозначное слово. Если ты спрашиваешь конкретно о различии やばい и やばいって, то это зависит от контекста (って - это сокращение от という, а у него много применений), но существенной смысловой разницы нет - просто в некоторых случаях правильно сказать やばい, а в некоторых - やばいって.
>>159795 Не знаю, как остальные, но я словарь иногда использую, конечно: мой словарный запас на японском гораздо меньше, чем оный на русском или даже на английском. А от переводчиков в большинстве случаев больше вреда, чем пользы.
>>159797 Ты не понял. Ясное дело, что все изучающие язык используют словари. Но меня интересовало, используете ли вы словарик, чтобы писать тут в треде посты на японском.
>>159806 Да нет, я ответил как раз на этот вопрос: да, я использую словарь, т.к. моего словарного запаса на японском иногда не хватает, чтобы сказать то, что я хочу сказать. Тред в этом плане ничем не отличается от любого другого места применения языка.
>>159973 Неочевидные клички объясняют по ходу сюжета. Либо ты пропустил, либо это будет позже. Как это происходит: 1. Кто-то придумывает кличку "в кадре" и на месте объясняет окружающим смысл. 2. Кто-то придумывает кличку за кадром, потом другой герой спрашивает первого: "А почему ペータ?" На что получает ответ.
>>159631 Ни в чем. А еще есть あぶない. Смотрю канал японцев по world of warships/tanks. Часто там такое говорят. Same thing, кароч. "日本の空母は世界でいちばん強いです!" "わああ、沈んでいるよ!沈んでいるよ!"
無名氏先輩! Встретил такую штуку: お世話になり申す Суть такая: главный герой психанул, его никто не понимает, все обижают. Он собирает манатки и даёт по съёбкам, но на пол-пути его с вещьмешком перехватывают эти самые все обижающие и не понимающие, и рассказывают ему какой он на самом деле классный и офигенный, и чтобы он остался. Он им говорит, мол, спасибо, признателен, благодарен, о сэва ни наримо:су (お世話になり申す). Что это? Какой-то особенный японический жаргон, или просто опечатка и там должно быть всем хорошо знакомое お世話になります? Ну, то есть, по смыслу, по ситуации подходит...
>>160166 Я загуглил за тебя: >古典の「なり申す」(=断定の助動詞「なり」+謙譲の用言「申す」) Это старая форма скромного утверждения. Но после чтения http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1355321308 у меня закрадываются сомнения, что оно использовано правильно. Если в こちら、コーヒーになります и 世話になります "になります" одинаковые. Тогда >また、「~になります」が「なり申す」の系譜なら、断定の意味合いが含まれるはずですが、ご承知のように、「~になります」は断定を避けるあいまいな表現として発生してきており、断定の意味は欠落しています。 То-есть になります и になり申す не взаимозаменяемые. С другой стороны 95% японцев этого не знают и в гугле полно примеров "неправильного" использования.
>>160198 Это не баг, это фича! Кстати, уникальная для современных иероглифических шрифтов. Из известных мне только Meiryo так может.
Из-за низкого ppi картинки/экрана изображать все черты на некоторых кандзи не желательно. Черты просто сольются и будет жирная линия (или они попадут между пикселями и будет размазанная картинка). Другими словами, пикселей недостаточно. Если один пиксель использовать на линию, другой на просвет, следующий пиксель снова на линию, потом снова на просвет и тд, у тебя просто не хватит пикселей чтобы уместить всё в размерах шрифта.
Так вот. В шрифте Meiryo есть специальные подсказки (hints) для программ отображающих шрифт. По этим подсказкам программа расставляет штрихи именно в тех местах, где у тебя отдельный пиксель на экране (а не в промежутке). Это делается для четкости. А при малом размере шрифта, подсказки убирают черты, которые не умещаются.
В алфавитных языках шрифты с hint'ы обычное дело. В иероглифических они появились недавно, потому что иероглифов слишком много! На каждый символ надо отдельные хинты делать. Создавать один шрифт для иероглифических языков - это как сделать 50 шрифтов для алфавитных языков.
>>160252 Поясни, пожалуйста, с пруфами, где словосочетания и выражения превращаются в одно слово для применения грамматических правил? По какому принципу выбираются такие выражения для перевода в разряд одной лексической единицы? У меня сейчас 目からウロコが落ちそう
>>160281 В каком толковом словаре? Их много. Что если выражение есть в одном толковом словаре, но нет в другом? В толковых словарях и пословицы бывают, и просто примеры. Что с ними? А главное, где пруфы?
>>160302 Пруфы подтверждающие твои бредни про одну лексическую единицу давай, быдло! Я тебе показал с пруфами, что есть классическая грамматическая конструкция なり申す. Привел примеры правильного использования современного вспомогательного 申す, который требует глагола с お・ご и всегда используется как ご〜申_します_. Я даже готов принять твою точку зрения, если ты ее сможешь подтвердить. Но всё, что ты делаешь, неадекват, так это хамишь, как-будто это /б/, да орешь: "Я ТАК СКАЗАЛ! Ты тролль! Маааам, почему они мне не верят?"
>>160326 >Привел примеры правильного использования современного вспомогательного 申す, который требует глагола с お・ご и всегда используется как ご〜申_します_. Пруфы, что требует. Пруфы, что всегда.
>>160345 > あのひとはどなたですか Было бы последовательно употребить あのかた, раз уж составляешь вежливое предложение. С あのひと же больше подойдёт вопросительное だれ. > かれはぎしです かれ здесь не нужно, было бы достаточно ぎしです. Из прошлого предложения понятно, о ком ты говоришь. Алсо, у тебя た и な малоразличимы, попробуй чётче выписывать 3 и 4 черту. А в остальном молодец.
>>160346 Даже с учётом этого, общий смысл ускользает. "Даже если сбрасывать отходы в эту Токийскую бухту, в которой я провёл юность, она и приманкой для рыб не станет." Так что ли? 他人
>>160348 いいえ、いいえ "Даже если сбросить такую юность в Токийскую бухту, она и кормом для рыб не послужит." Все нюансы не могу передать в переводе, но использованное слово "сбросить" подразумевает отходы. "Такую" - тоже пренебрежительное. Общий смысл в том, что это никчемная юность (битардная).
>>160330 >「お」「御(ゴ)」を冠した動詞 Мой кодзиэн ничего об этом не слышал ⑧動詞の連用形に添えて用いる。 ㋐謙譲の意を表す。申し上げる。万葉集5「あま飛ぶや鳥にもがもや都まで送りまをして飛びかへるもの」。「お宅までお送り―・します」 Во вторых >現代語では「ます」を伴って用いるのが普通 А)С чего ты решил, что у нас в примере 現代語? Очевидно, герой просто перешел просить старомодное словцо. Такое же постоянно происходит в фильмах/аниме. Б)普通 теперь означает "всегда"
>>160354 >Мой кодзиэн ничего об этом не слышал Вот! Уже интересно. Сразу бы так с цитатами. Но пример использования представленный в твоем кодзиэне тоже お~申します. >С чего ты решил, что у нас в примере 現代語? Я? Это же ты пытаешься доказать, что это современное 申す. Я сразу сказал, что это классическое なり申す. >普通 теперь означает "всегда" Не надо опускаться до придирок к словам. Всегда есть исключения. Я так же могу написать, что чу щу обычно пишутся через у. А если ты предполагаешь в данном примере необычное использование 申す, пруфай.
>>160360 >Но пример использования представленный в твоем кодзиэне тоже お~申します Первый пример посмотри. >Это же ты пытаешься доказать, что это современное 申す Вот это новости. Где это я писал, что оно современное? >А если ты предполагаешь в данном примере необычное использование 申す Я предполагая, что в этом примере самое обычное использование 申す, о чём и написал в первом посте.
Я начинаю сомневаться, что ты читаешь глазами, или это у тебя пелена до сих пор не сошла?
>>160361 >Первый пример посмотри. Рассмешил. Если まをす имеет что-то общее с примером >>160166-куна, тогда анон читает текст уровня Манёусю и не задавал бы таких вопросов. >Вот это новости. Где это я писал, что оно современное? А если оно классическое, тогда чем тебе не нравится устоявшаяся конструкция なり申す? Сейчас скажешь: "なり申す частный случай моего правила" - ね? >Я предполагая, что в этом примере самое обычное использование 申す Возможно оно обычное в Гендзи Моногатари, но если анон читает такой текст, он бы не задавал этого вопроса. Обычное в современной литературе: お~申します или знакомое всем японцам なり申す.
Как мне надоели твои маняврирования. Началось с бреда про современное 申す подкрепленный ахинеей про одну лексическую конструкцию теперь уже: "это японский из пятого века!" Не рвись ты так. Японский у нас не родной, нет ничего зазорного в ошибках. Вместо отрицания, на них лучше учиться.
Яркси - ну просто охуенная штука. На курсах начали кандзи, у меня не очень получалось запомнить, но попробовал kanji drill в яркси и вроде как запомнил. Только вопрос, как узнать чтение кандзи в конкретном слове? Сами слова задрачивать?
>>160424 Подозреваю, что это стилистически обоснованно контекстом. Например эту фразу говорит рандомный китайский монстр в данжене (мозгов мало - японскую грамматику выучить не может, но он китаец - кандзи знает).
>>160618 >イ゛ Не понимаю вообще, что это и как читается. Хотя встречается в этой манге не один раз. С остальным разобрался, все выглядит верно, спасибо.
>>160619 >In informal writing, dakuten is occasionally used on vowels to indicate a shocked or strangled articulation; for example, on あ゛ or う゛. Dakuten can also be occasionally used with ん (ん゛) to indicate a guttural hum, growl, or similar sound.
Подскажите, есть ли какой-нибудь сайт/блог/база, где бы каждый день выдавалась порция новых кандзи/слов? Например, на japanesepod101 практикуется нечто подобное (периодически присылаются списки слов по темам с примерами; был раздел с новым словом на каждый день), существуют ли аналоги? По шапке ничего такого не встретил.
Ананасы, несколько недель подряд учил кандзи как проклятый. Тупо зубрил и ничего. Сейчас читаю текст и охуеваю. Какой же это кайф знать, уметь его читать, даже не заглядывая в словарь. Просто готов кончить от радости.
Поясните за такое сочитание винительного падежа с последующим существительным. контекст: Обезьянка нашла красную свечку, принесла домой на гору, звери прихуели, т.к. ни разу такого не видывали
>>160946 С автором не поспоришь, но тот факт, что обезьянка принеска найденую свечу на году, был озвучен на предыдущей странице. Каков грамматический смысл ...というのである?
>>160942 > Это такая инверсия, когда объект запрыгивает перед субъект? В японском языке нет строгого порядка слов в предложении, единственное правило - сказуемое в конце предложения. Обычно тема следует вначале предложения, а объект - ближе к концу, но так бывает далеко не всегда и это не является правилом.
>>160950 > Каков грамматический смысл ...というのである? "Дело в том, что..." > но тот факт, что обезьянка принеска найденую свечу на году, был озвучен на предыдущей странице В этом предложении акцент сделан на том, что эту свечу принесла именно обезьяна. Поэтому и структура предложения такая - на слово перед сказуемым падает логическое ударение, как в русском языке на последнее слово в предложении: сравни - Обезьяна принесла эту свечу. - Эту свечу обезьяна принесла. - Эту свечу принесла обезьяна.
皆さん、質問がある。 Хочу для тренировки почитать какую-нибудь внку, и вот когда мне там попадутся не знакомые кандзи, как мне их быстро и без лишних движений от туда вытащить и вставить в словарь? Гугл находит только какие-то не удобные костыли.
>>161232 > せんもんはなにですか せんもんはなんですか > ごせんもんはにほんごです せんもんはにほんごです. Уважительный префикс ご присоединяется, когда говоришь о чужой специальности, а не о своей. Алсо, если отвечаешь на вопрос, вполне достаточно будет просто にほんごです.
>>161269 Читать что: мангу или классическую литературу? Читать как: с помощью компа, словаря или всё по памяти? 1. Привет-какдела с помощью гугла — хоть сегодня. 2. Мангу со словарем — когда выучишь под 1к кандзей и основную грамматику. 3. Классическую литературу без словаря — лет двадцать.
>>161308 Как он жил под водой с рыбами? У него же нет жабр! И зачем он коробку взял? Зачем таскать с собой груз, который ты не собираешься использовать? Глупость какая.
>>161344 >гуглицца Спасибо за подсказку! Погуглил, прочитал нормальную версию. И еще раз убедился какая глупость версия от >>161308-куна. >>161343 В нормальной версии, коробка — напоминание/сувенир о жене.
Мне понравилась история. Героиня — няшка. :3 "わらはと夫婦の契りをもなしたまひて"
>>161388 ВНки и ранобэ, знаешь ли, тоже разные бывают. Чтобы читать какие-нибудь дейт-симы про школу, достаточно будет парсера и месяца два изучения. Ну и вообще, это сильно зависит от твоих способностей к языкам и приложенных усилий.
>>161388 Опять же как читать? Допустим вопрос такой: Сколько мне надо знать, чтобы читать любую внку или ранобэ с минимальным использованием словаря? Ответ: Когда выучишь под 3к кандзи, 20к слов и 99% современной грамматики. Сколько это займет времени? Зависит от твоей мотивации, времени посвященному изучению и способностей.
>>161391 >>161406 Вообще у него норм вопрос. Вот например, сколько займет дрочка японского, чтобы читать со словарем и редким подсматриванием в грамматический справочник: 1) дейт-симы уровня /б 2) ранобе уровня 14 летних девочек 3) мангу уровня гантц ?
>>161406 >Когда выучишь под 3к кандзи 2300, реально достаточно меньше. >>161425 >2) ранобе уровня 14 летних девочек >3) мангу уровня гантц Не знакомому с упрощённым разговорным стилем будет не понять и половину, даже зная все слова и "грамматику". Она там специфична.
Другое дело сказки для дошколят. Полные грамматически верно выдержаные предложения и зеро кандзи.
>>161434 >2300, реально достаточно меньше. Я тоже так раньше думал: "Выучил jouyou и читай всё подряд!" На самом деле jouyou (2136 кандзи) покрывает где-то 96% встречающегося (учитывая имена). С еще одной тысячей знакомых кандзи уже будет 99.5%. Но всегда остаются незнакомые 0.5%. Тем более в художественной литературе, где авторы считают долгом написать редкий кандзи. Естественно это относится к варианту, когда хочется читать абсолютно любую ранобэ/вн с минимальными обращениями к словарю.
Нид хелп,я занимаюсь по учебнику Стругова Е.В., Шефтелевич Н.С. "Читаем, пишем, говорим по-японски",и там в выделенном предложении меня смутил конец предложения ませんだしたね。Там ведь должно быть ませんでしたね。Это опечатка?Или все же я ошибаюсь?
>>161455 А смысл в японских словарях на твоем уровне? Никогда не понимал эту любовь к одноязыковым словарям. Если ты еще не углублялся в грамматику, наверное, у тебя не слишком высокий уровень. Подозреваю от тебя не требуется знание всех нюансов. Так зачем тебе японский словарь? Для чтения словаря, кроме прочего, тебе нужен большой словарный запас, иначе на первом же слове уйдешь в длинную рекурсию. Неужели ты предпочитаешь разгадывание загадок типа: 毎年一定の金額を定期的に給付する制度の下で,支払われる金銭。老齢・退職・疾病・死亡などによる所得喪失に対する保障の目的をもつ。運営主体により公的年金・私的年金の区分がある。 Одному слову: пенсия?
P.S. Ты еще найти хороший японский словарь, который объясняет нюансы, а не только значение слова с помощью синонимов.
>>161472 Не посоветуешь по какому учебнику лучше заниматься?А то взял первый попавшийся и учу.Хотелось бы узнать мнения знающих людей.По каким вы учебникам учили японский?
>>161520 Напоминает голос суслика из русской локализации диснеевского Винни-Пуха, он так же шипящие свистел. Я вообще не понимаю, зачем надо было выпендриваться и отвечать на явный вброс.
>>161434 >Не знакомому с упрощённым разговорным стилем будет не понять и половину, даже зная все слова и "грамматику". Она там специфична. Ну и как ты предлагаешь "ознакомиться" с этим стилем, не читая его, клоун? Чем раньше начнешь читать, тем быстрее научишься же. Я хуею с вашей долбоебской логики "Чтобы научиться читать, нужно как можно дольше не читать".
>>161568 >Я хуею с вашей долбоебской логики "Чтобы научиться читать, нужно как можно дольше не читать". Ну, хорошо. Давай расскажи, что тебе дало чтение манги.
Ананасы, хэлп. Тянка траллирует японщиной и фразочками, гугел выручал, но сломался на последней Boku no chin kimi no kuchi ni arimas Чо это значит и чо отвечать?
>>161606 >>161607 Наоборот же - "Мой член у тебя во рту". Алсо, тянка у тебя безграмотная, частицы теряет, да и вообще фраза выглядит кривовато. Можешь ответить ей Onna ga chinchin wo motteru wake nai darou! Futanari ka, omae wa? У женщины не может быть члена! Ты что, футанари?
>>161681 > Вопрос "что дает" подразумевает профит Ну вы изначально говорили о пользе чтения манги для изучения языка, вот он и спрашивает, какую пользу для изучения языка даёт манга. В данном случае тема изначально была о профитах.
>>161681 Блять, писатели хуевы, читать я за вас будут? >Давай расскажи, что тебе дало чтение манги. Дало, блять, т.е. результат, сухой остаток, что почерпнул, что вынес из чтения именно манги.
>Удовольствие. Зачем еще читать мангу? Переведённую читать не в кайф?
>результат, сухой остаток 1. Закрепление знакомых кандзи. Анки — наше всё, но некоторые никак не хотят запоминаться насовсем, а в контексте значительно лучше это дело идёт. Картинки этому помогают тем, что создают незнакомую для мозга ситуацию, и он начинает работать чуть эффективнее, чем обычно. 2. Возможность справиться со страхом, который испытывают многие начинающие, увидев полный кандзи текст где-нибудь в конце второго учебника Нечаевой. 3. Возможность читать неадаптированный интересный материал, при этом не заглядывая в словарь слишком уж часто — картинка даёт дополнительную возможность догадаться о смысле слова. 4. Мотивация. Текста в манге хоть и мало, но сам факт того, что ты смог прочитать аж чаптер/томик/серию, даёт буст к самооценке. Поскольку мотивация в изучении языка очень важна, это чуть ли не главный бонус.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т.д.
Информация для любопытствующих и раздумывающих начать:
1) Статьи "Японский язык", "Японская письменность" в Википедии.
2) Лурк: http://lurkmore.to/Fl
Полезные ссылки изучающему анону
1) Список рекомендаций с форчана:
http://pastebin.com/w0gRFM0c
Ещё один список рекомендаций, на этот раз на русском языке:
http://www.boku.ru/learn-japanese/?
2) Японо-русские словари:
http://e-lib.ua/dic/ (бывший http://warodai.ru переехал на этот домен),
http://susi.ru/yarxi/
3) Онлайн-словари Ja-Ja, Ja-En, En-Ja:
http://dic.yahoo.co.jp
4) Японо-английские словари:
http://jisho.org/
http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1C
5) Лёгкие тексты для начинающих:
http://life.ou.edu/stories/
6) Японские видеоуроки и не только:
http://www.erin.ne.jp/
7) "Лёгкие" новости:
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/ ,
http://mcha-easy.com/
8) Чтение имён/фамилий:
http://kanji.reader.bz/
9) Разные шрифты символов:
http://moji.tekkai.com/
10) Плагин rikaikun, показывающий перевод слов по наведению мыши:
- для хрома: https://chrome.google.com/webstore/detail/rikaikun/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp
- для огнелиса: https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/rikaichan/
- для оперы: https://addons.opera.com/en/extensions/details/rikaisan/
11) Google IME вместо стандартной майкрософтовской (больше возможностей, более гибкая настройка):
http://www.google.com/intl/ja/ime/
12) Гайд по переработке анимы в колоду анки с помощью subs2srs:
http://subs2srs.sourceforge.net/
13) Альтернативный порядок изучения кандзи (по радикалам), а также некоторое количество любопытной информации для новичков (осторожно, инглиш):
http://www.kanjidamage.com/
14) Практика чтения реальной повседневной грамматики (неадаптированных предложений). Есть настройка от 1 до 50 уровней по сложности кандзи:
http://duendecat.com/
15) База произношений:
http://www.forvo.com/
16) Языковой обмен - пишем посты на изучаемом языке и носители их поправляют, не забываем сами поправлять посты изучающих наш родной язык:
http://lang-8.com/
17) Ещё один крупный сайт со своей методикой обучения и встроенной системой взаимопомощи изучающих иностранные языки:
https://www.busuu.com/
18) Онлайн-курс imabi, написан японцем на английском языке, очень много материала, включая классический японский:
http://www.imabi.net/
19) Наша конфа:
https://2chhk-fl-ja.hipchat.com/invite/381531/5c14c39ecd57001613850c82dd9222ba
Что-то типа FAQ
Q: Кто вы такие вообще?
A: Мы анимешники, профессиональные лингвисты, виабу и просто интересующиеся аноны. Мы рады всем, кроме троллей из /b.
Q: А у меня вместо иероглифов квадраты, что делать?
A: Скорее всего у вас Windows XP
http://www.hanline.ru/nofont_b.html
Q: С чего начать изучать язык?
A: С изучения слоговой азбуки (годзюон). Хирагане уделите большее внимание. Она встречается чаще.
Q: Подскажите наиболее быстрый способ освоения хираганы с катаканой.
A: Выжги их на сетчатке лазером.
Q: А я смогу? А у меня получится? А японский сложный?
A: Сможешь, получится, сложный. А вообще мы мотивацией не занимаемся. Тут уж сам. Как говорится в самой часто встречающейся фразе в учебниках японского: 日本語は面白いですが、ちょっと難しいです。
Q: Какими учебниками лучше пользоваться?
A: Отечественные учебники:
Нечаева Л.Т. "Японский язык для начинающих" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=367747
"Учебник японского языка" под редакцией И.В. Головнина http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3211777
Стругова Е.В., Шефтелевич Н.С. "Читаем, пишем, говорим по-японски" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1121095
Английские учебники:
Tae Kim "Japanese Grammar Guide" http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (он же в русском переводе http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html )
Seiichi Makino, Michio Tsutsui "A Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese Grammar" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2553475
Eri Banno, Yoko Ikeda, Yutaka Ohno, Chikako Shinagawa, Kyoko Tokashiki "Genki - An Integrated Course in Elementary Japanese" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4674046
Существует также японский учебник Minna no Nihongo, но, чтобы заниматься по нему, нужен определённый базовый уровень знаний языка.
Q: Как учить иероглифы? Стоит ли делать карточки или есть хорошая, годная программа их заменяющая?
A: Программа есть, даже несколько: Anki для пекарни, Ankidroid или Obenkyo для ведроида (последняя имеет тест на ввод иероглифов от руки на экране). Краткая инструкция по применению:
Берём иероглиф, который мы хотим выучить (обычно в учебнике, в интернете, в тексте). Разыскиваем его в словаре, смотрим все его чтения и для каждого чтения находим по несколько слов-примеров. Добавляем этот иероглиф в колоду иероглифов, слова - в колоду слов, и заучиваем до победного! Прописывание от руки помогает запоминать радикалы и порядок черт.
Готовые колоды для anki (среди которых в том числе колоды для многих популярных учебников) можно скачать прямо на сайте производителя: https://ankiweb.net/shared/decks/japanese
Ещё несколько удобных программ-помощников для изучающих японский язык: zKanji, Yarxi, Wakan.
Q: Анон, я прошёл сквозь %учебникнейм%, как ледокол, зазубрил всю грамматику, но не нашёл там ничего про разговорные искажения! Что мне делать?
A: К сожалению, учебников с разговорными искажениями анон не знает. Тебе придётся поступить по другому - взять какую-нибудь несложную мангу с разговорной речью (например, Yotsubato), читать её, и при нахождении незнакомой конструкции гуглить её.
Как писать по-японски в браузере без дополнительного софта: http://translate.google.com
Выбрать японский язык, после чего, кликнув по иконке あ слева снизу, можно писать ромадзи либо рисовать символы мышкой.
История японотредов в /fl: http://pastebin.com/tGDjf7i9
Прошлый тред:
記念スレおめでとうございます!