24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
Latina filum satus hic. Scriptum - milia eam, hoc auxilium vobis:http://rutracker.org/forum/viewforum.php?f=1274 http://rutracker.org/forum/viewforum.php?f=2525 Lexicon - milia eam etiam, hoc: http://lingvo.mail.ru/?lang_id=1540&text=bonus aut hoc: http://translate.google.com.ua/#la|en|anonymi Учебники: Hans H. Ørberg -Lingua Latina per se illustrata Hieronymus - Шабага И.Ю. - Grammatica latina. Латинский язык для переводчиков Ярхо В.Н., Лобода В.И. - Латинский язык Дворецкий.И.Х. - Латинско-русский словарь Козлова - Самоучитель латинского языка Мирошенкова В.И., Фёдоров Н.А. - Lingua Latina Соболевский - Грамматика латинского языка Бельский С.А. - Учебник латинского языка для студентов-медиков и врачей Колотовкин Н.И. - Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений Для самых ленивых: "латинский язык без труда.doc"
Читаю Цезаря. Не могу понять одно предложение. Perfacile factu esse illis probat conata perficere, ... Perfacile factu, как я понял - "легкий для выполнения" (Supinum II). Probat conata perficere - "одобрил попытки закончить". Но что здесь такое esse illis?
Помню, видел где-то видеокурс латыни, который вел Гордон Фриман (я его так условно называю, на самом деле, имени не знаю). Если у кого остался, скиньте плз.
Не знаю, куда написать, поэтому спрошу здесячки. Насколько правильна фраза "vis me angelus - da ergo paradiso"? (ваниль, знакомая тян очень просила, чтобы набить это себе одна она знает, куда)
На днях увидел у одногруппника тату Custodi et serva. Латыни не знаю, но зато где-то читал, что правильно Salva et serva (Cпаси и сохрани), а custodi - это "охраняй". На что я ему указал, и понтанулся будто разбираюсь в латыни. Тянки томно смотрели на меня со взглядом "да ты и впрямь лингвист", как бы намекая "о мой полиглот, назови меня сучкой на 20 языках". Куны зауважали, стали здороваться за руку. Латынь - действительно магический язык.
Аноны, реквестирую помощь в переводе текстов с латыни. Тексты простые, но я вообще не могу в этот язык и сложно переводить самому. Помощь нужна срочно, пишите на [email protected] пик анрелэйтед
>>147326 Потому что латинский: 1. Несложный, а с учетом тонн латинизмов, которые все и так знают - один из самых легких языков мира 2. Красивый 3. Делает понятнее и прозрачнее латинизмы в русском и английском
>>147446 Правило такое. Существительные третьего склонения на русский передаются основой родительного падежа. Nero — Neronis — Нерон Venus — Veneris — Венера А почему так сложилось — хуй знает.
>>147433 >>147433 >>147433 Смотри: даже при самой навороченной грамматике большая часть времени при изучении языка все равно тратится на зазубривание слов и идиом. В латинском каждый образованный человек и так понимает не меньше пятой части общеупотребительных корней (из латинизмов в родном языке и в английском). А это - сотни и сотни слов. Т. е., огромная доля работы по изучению латыни сделана уже до того, как ты в первый раз открыл учебник.
>>147881 >Показателем герундива в латинском языке является суффикс -nd-; герундив изменяется по образцу прилагательных традиционных I—II склонения. Было бы разве не "Non progrendi est regrendi"? Слишком контринтуитивная диакритика в твоей латинице. Запилил бы "е" хотя бы с гачеком
>>147942 Nu chuj ëgo znaët, no mnë ĉto-to podskazyvaët, ĉto eto imënno sväzanno s prëobrazovaniëm glagola v druguü ĉastĵ rëĉi, skorëë vsëgo kak raz otglagolënnoë suŝëstvitëlĵnoë.
Анон, есть насущная необходимость в кратчайший срок освоить латынь и греческий на более-менее приличном уровне. Готов плотно работать и посвящать этому по четыре-пять-шесть часов ежедневно. Какие посоветуешь учебники?
Аноны, помогите. Начал изучать латынь, и тут появился небольшой вопрос в самом начале пути. Возьму в пример два глагола narro и tego, у которых собственно четвертая форма инфинитив - narrare (1 скл.) и tegero (3 скл.). Получается я просто со временем должен буду наизусть знать, что у narro в 4 форме окончание are (с а долгим), а у tege - ere (е кратким)?
>>154626 Лучше скажи, как быть с тем, что длинные гласные практически нигде в текстах не обозначаются, кроме отрывков в хрестоматиях... >>154628 Я вообще думал забить и произносить с ударением на первый слог, как предположительно было в ранней латыни.
>>154596 На кафедре классической филологии дефолт вуза ДС2 с ними не делают ничего (хотя я не оттуда, может, своих они по-другому учат, но историков вот так). За ударение ебут, а в остальном гласные одинаково произносятся, что долгие, что краткие. Хотя все в курсе, что сами римляне произносили их по-разному. Но нет смысла так задрачиваться, поскольку все равно хз как и с римлянами тебе поболтать уж не доведется. Нашел проблему. Долгота имеет реальную важность лишь в контексте ударения.
>>156244 >Долгота имеет реальную важность лишь в контексте ударения. В этом и проблема. То есть ты либо делаешь фиксированное ударение, либо зубришь дохуища слов, чтобы потом мочь читать тексты без этих самых макрон.
>>156248 Но в этом нет никакой особенной проблемы. Это только сначала так кажется. Там дофига случаев, когда можно догадаться чисто по аналогии. Или есть ряд фиксированных случаев - например, a в окончании инфинитивов первого спряжения -are всегда долгая, так что все инфинитивы первого спряжения произносятся с ударением на второй слог с конца. То же самое с всякими личными формами, где эта а сохраняется. А вот если перед второй с конца гласной i стоит другая гласная (окончания типа -ium), то эта самая i всегда краткая, так что ударение на предыдущий слог. В двусложных и односложных словах ударение всегда очевидное. В суффиксах какие-то гласные тоже фиксированные, не помню уже. Короче, где-то через полгода регулярных занятий ты можешь догадаться об ударении с 80%й вероятностью, никуда не заглядывая. А по первости да, старайся во всех читаемых текстах проставлять ударения и потом читать их вслух, чтоб привыкнуть к ритмике.
Антуан, переведи на латынь пиндосское сочетание "next step". Пожалуйста. Контекст? Ну, например, this invention looks like a next step into the future. Step - это gradus. Но какой атрибут здесь подойдёт лучше всего?
>>157457 Сам не понимаю, на чем тред держится. Смысла то реально нет. Как в паскале. Язык красивый, но не пишут. Ладно ещё эсперантисты сектанты, но это...
LVPVS ET HIRCVS SVPERBVS Hircus ēvāserat lupum īnsequentem in rūpem, in quam pervenīre ille nōn posset. Ubī aliquantisper lupus cum obsēdisset eum, tandem famē dēpulsus, sitientī tum hircō ad fluvium vīcīnum dēscendendī facultātem dedit. In fluviō autem cornua prōcēra et crūra levia contemplātus hircus, placēre sibi et sē incūsāre, quī lupum fūgisset. Lupus stultum immorantem in fluviō, et aspectantem imāginem suam clanculum adortus comprehendit, et iam frustrā dēplōrantem suam vānitātem asportat atque dēvorat.
>>159011 Никак. Тебе нужно научиться уверенно распознавать части речи в словах. Только для этого нужно знать, как все склоняется-спрягается, типичные окончания, падежи, обороты. То есть всю грамматику, ололо.
>>158762 Ты, вероятно, учился позже и уже не застал те времена, когда на истфак засылали преподов с классической филологии. Позже эту практику прекратили и латынь начали вести истфаковские преподы. Алсо, ты, вероятно, с тех кафедр, где латынь год учат, у них это у первых пошло.
>>159076 Нет, еще застал. Хоть я как раз и с той кафедры, где латынь учат год, но к нам засылали преподшу с классической филологии. И пересдавать латынь люди ходили тоже на филфак. До последнего так было. А потом пустили по пизде расписание, порезали часы, и сейчас древние языки это вроде предметы по выбору и то лишь на нескольких профилях. Такие дела. А вообще, латынь - лучшее, и в общем-то, единственное хорошее, что случалось со мной на истфаке.
>>159382 Серьезно, латынь по выбору сейчас? Я все пропустил. Какой пиздец. У тебя была, хмм, с фамилией на -ч, наверное? Запамятовал, как ее звали, но она на пару с нашей в свое время на истфаке преподавала. У меня-то латынь была четыре года. Хотели продлить на пятый, писали там прошение какое-то, прежним курсам обычно продляли при изъявлении желании, но на нашем, видать, деньги кончились и нам отказали, было оче обидно. >А вообще, латынь - лучшее, и в общем-то, единственное хорошее, что случалось со мной на истфаке. Ну, у меня не так пессимистично, со мной там много чего хорошего случалось :3 Но твои чувства к латыни разделяю, да.
>>159531 Да. У меня вела Солодович. Эта женщина была прекрасна как майский цветок. Хоть и была конченой стервой, особенно по отношению к тем, что ничего не учил и не делал. Каждый год несколько человек с курса вылетали из-за нее. Ладно, хватит воспоминаний, а то сейчас разревусь.И так мы тут тред засрали своими старпёрскими историями.
>>159638 Точно, Солодович. Они были подружки, помнится, вместе приходили и вместе уходили после лекций частенько. Наша была как строгая, но справедливая Мэри Поппинс, лол, один из лучших преподавателей эвар, книжки нам советовала, "Имя розы" Эко с ее подачи все перечитали, как щас помню, чувство юмора у нее отличное было. По слухам студенты ее боялись больше, чем Солодович, ибо страшна во гневе, но мы ее любили и оче старались, так что нас это особо не затрагивало. Эх, прекрасные были времена :3
Господа, как правильно на латыни сказать "бог в", имея в виду не физическое нахождение в чем-то (б-г внутри ящика), а значение, скорее, смысла? Примеры - "бог в любви", "мой бог в героине", "для меня бог в скорости". Как я понимаю, "deus intra..."?
>>160133 Я не особо разбираюсь в латыни, так что хотел вкусить мудрых советов здесь. "Intra", как я понимаю, именно внутри, а "in"? Как будет правильно казать "бог в героине", все же?
>>160112 Это и на русском-то звучит ммаксимум неестественно. Алсо, лол, когда приличный человек изучает латынь, его в основном интересует, как бы перевести с латыни. А мамкины говнари и прочие любители фэнтези безошибочно детектятся по желанию все на свете перевести на латынь, даже небо и аллаха, при этом латынь как таковая их совершенно не интересует, просто нужен пафосный набор буковок для использования в каком-нибудь сомнительном творчестве или вывешивания на стеночку вкунтактике. Как-то так оно всегда получается.
>>145255 >>145256 Выучил. Насколько я понимаю, твоё предложение переводится как "Легкими для выполнения <являющимся> <им> признал попытки осуществить".
Аноны, подскажите, где ударение в 1 лице ед.ч. imp. ind. act.? Например, habeo или habeo? По идее, первое, в основе же долгая e, но я стал сомневаться чот.
>>162408 Когда логическое ударение на них падает. E.g.: Ego te paedico, то есть имеется в виду, "ИМЕННО Я тебя ебу в жопу". А Te paedico это просто констатация факта, ебу тебя, мол, в жопу.
>>163753 Есть какой-то опыт в изучении языков? Вообще, всем рекомендуют Козлову.
Советую так же именно слушать латынь. Обычно этот момент все упускают, исходя из стереотипа о том, что язык всё-таки больше письменный. А между тем "аппаратная часть" механизма усвоения языка ориентируется как раз на устную версию.
Анончики, надо на экзамен по латыни научиться переводить предложения типа : Vir quidam ad fluvium sedens , flebat et lamentabat, nam securis, qua navem construebat, in aquam exciderat. C чего вообще начать? Из латыни знаю почти что нихуя.
Ad notam - к сведению Bono sensu - в хорошем смысле Cogito, ergo sum - Я мыслю, следовательно я существую (Декарт) De gustibus non disputandum est - О вкусах не спорят Dura lex, sed lex - Суров закон, но это закон Docendo discimus - обучая, мы учимся сами Pedicabo et irrumabo - Разделяй и властвуй Casus belli - повод к войне Alea jacta est - Жребий брошен, нет пути назад Amicus Plato, sed magis amica veritas - Платон мне друг, но истина дороже Aut Caesar, aut nihil - Или Цезарь, или ничто Errare humanum est - Человеку свойственно ошибаться De mortuis aut bene, aut nihil - О мёртвых или хорошо, или ничего Hoc unum scio, quod nihil scio - Я знаю, что ничего не знаю
>>167615 Начни с изучения этих таблиц. Я понимаю, вы изучаете латынь весьма поверхностно, поэтому тебе необязательно знать каждую форму наизусть, достаточно просто понять, как они строятся.
Каждая колонка отвечат определенному спряжению. Окончания инфинитива для них следующие: I. -āre II. -ēre III. -ere IV. -ire
Все мутации корня — словарные формы, которые по идее тыы должен запоминать отдельно, поэтому всё внимание на окончания.
>>167488 Тебе уже сказали, но вообще это убер-ебанутый вопрос. Где у тебя глаголы не даются в инфинитиве? Даже любопытно стало. Потому что в любом словаре и любом учебнике они традиционно даются во всех четырех формах, в том числе и в инфинитиве (последняя форма при перечислении).
>>167981 >>167948 Не знаю, откуда у вас столько желания срезать мимоанона. Базовой формой действительно во всех словарях являлось первое лицо praesenti indicativi activi, остальные три даются побоку.
Анон, собираюсь приступить к изучению иностранного языка и выбор мой лежит между латинским и немецким. Так что же выбрать-то? Сам люблю политику, историю и философию, из-за этого ближе к латыни, но хотелось бы почитать Гете/Шопенгауэра в оригинале. Ах, да, еще боюсь проебать на латынь годы и не получить профитов. Что выбрать? Латынь более универсальна, она действительно лучше всего приведет мозги в порядок?
>>170502 Если хочешь изучить какой-то языкъ ради философіи/литературы, то лучше сразу древнегреческій или французскій. Въ области литературы перекосъ въ греческую сторону явный (гдѣ-то 80% достойныхъ произведеній приходятся на эллиновъ и только 20% на римлянъ).
Изъ предложенной тобой пары "нѣмецкій и латынь" второе явно лучше. Не знаю, какъ насчетъ "приведетъ голову въ порядокъ", но точно позволитъ взглянуть на міръ по-новому, полностью абстрагировавшись отъ модерна.
Gratias, но древнегреческий это совсем жопа для меня, так что возьмусь таки за латынь и буду читать Сенеку и Цицерона. Немецкий убираю в сторону. Благодарю еще раз.
>>170519 Латиняне не знали буквъ "J" и "U", это поздняя вставка ранняго средневѣковья. Почти всѣ современные латиноязычные ресурсы используютъ "U", игнорируя "J" (я думаю, оріентируясь на итальянскую орѳографію), отсюда информація про двадцать пять буквъ.
>>144728 (OP) Здрасте. Уже час бьюсь над вопросом и не могу вспомнить, как называется выражение, которое характеризует фразеологизмы "из частного о многом" или как-то так, например: голова о единице скота (сто голов крупного рогатого скота) душа о человеке (у помещика было 50 душ крепостных) лоб о человеке (пришли два здоровых лба) ствол об артиллерии (на вооружении 300 стволов артиллерии) Гугление не помогает, не могу вспомнить еще какой-нибудь пример, чтобы не кидало эзотерику в выдаче.
>>171697 >>171698 Блядь, я ниибу эти ваши части речи и обороты, подлежащие и прочие деепричастия. Вот нихуя не знаю, и всё тут. Это не мешает мне грамотно писать/говорить по-русски и по-английски.
>>171696 Спасибо тебе огромное, по паре перекрёстных ссылок дошёл до искомого. Я искал: Pars pro toto. Неудивительно, что не нашёл. В русской википедии статьи нет, хотя готов был поклясться, что я именно там и видел.
>>171701 >В русской википедии статьи нет, хотя готов был поклясться, что я именно там и видел. Я понял, почему такой конфуз, ведь почти такие же примеры были: душа вместо человека (но не в том же контексте) - save poor soul головы скота - heads of cattle жопа вместо человека - fired my ass
Помогите разобраться. Вот есть латинизмы "дефект", "эффект", "аффект", "перфект" и тому подобные. И есть несколько вопросов: 1. Какие из них являются однокоренными? 2. Что означает тогда корень -fect-? 3. Почему я не могу найти в словарях слов fectus, fectere или чего-то похожего на них?
>>172149 Поясните, латиняне. В разных местах натыкался на информацию о большом количестве одинаковых слов в нынешнем русском и латыни. Это и в Новой Хронологии (я не фанат, но момент про латынь зацепил), и много где. Все форсят тему, что латынь вышла из русского. При этом, насколько я понимаю, нынешний русский утерял часть возможностей словообразования по сравнению с латынью (и санскритом): у нас нет каких-то суффиксов, каких-то форм глаголов и пр (это вычитал у всяких лингвистов). Что за хуйня получается: лексика идентичная, а русский при этом беднее латыни? Нынешний русский - кастрированная версия латыни?
>>172479 Просмотрел оглавление. >Например, в русском языке имеется шесть падежей, но нет особой звательной формы, тогда как в болгарском языке склонение имен по падежам вообще утратилось >утратилось Это он пусть бабкам на завалинке рассказывает про "утратилось". Это как Курск "утонул", ага. Насчёт азов: я не лингвист, но знаю 3 ин.языка, все 3 вышли из латыни. Поэтому я и спрашиваю о фундаментальной связи русского с латынью. Пожалуйста, если можешь кратко сформулировать свою мысль - буду рад.
>>172484 Сам подумай, вот живёт миллион человек, разговаривают, решают бытовые проблемы. А потом - хуяк! - сразу все забыли падежи. Собрались вместе на вече и решили: "Раз мы забыли падежи, то давайте-ка переделаем наши учебники, школьные программы, потратим на это охуллиард левов, которые можно было потратить на более важные дела". Правдоподобно? Нет. Утратить можно название предмета, которым никто 50 лет не пользуется (лучина), но не кусок грамматики. Всё это подозрительно похоже на нынешнее создание "украинского" из говна и палок, там тоже русские слова "утрачиваются".
>>172488 Это кажется удивительнымъ, но языковые процессы происходятъ и въ наши дни поверхъ инструкцій и ожиданій дилетантовъ. Адаптація заимствованій въ русскомъ языкѣ ([метро] вмѣсто [мэтро]), реализація /r/ въ нѣмецкомъ какъ краткой [а], палатализація въ польскомъ ("джьевица" вмѣсто "дзьевица"), переходъ въ аргентинскомъ испанскомъ [ʃ] въ [ʒ] - всё это фонетическіе "нововведенія" двадцатаго вѣка (а значитъ, хорошо документированные - тысячи записей демонстрируютъ намъ "какъ было" и "какъ стало"). Всё это доказываетъ, что языкъ мѣняется: отчасти спонтанно, отчасти изъ соображеній экономичности передачи информаціи, отчасти въ результатѣ заимствованій изъ другого языка.
Грамматика, конечно, менѣе податлива, чѣмъ фонологія, но и она мѣняется со временемъ, хоть и медленно (настолько медленно, что парадигма склоненія въ латыни и въ древнегреческомъ въ настоящемъ времени практически полностью совпадаетъ). Въ нашемъ современномъ языкѣ грамматическимъ измѣненіемъ можно считать уродливыя конструкціи-кальки вродѣ "я сдѣлалъ его купить эту вещь". Ровно такимъ же образомъ болгары когда-то забыли славянское склоненіе и переняли нѣкоторые грамматическія особенности отъ турковъ, если я не ошибаюсь (не только потеряли падежи, но и пріобрѣли, напримѣръ, категорію опредѣленности: театър - "a theatre", театърът - "the theatre").
Сравнивать болгаровъ съ украинцами какъ минимумъ неумѣстно. Болгарскій языкъ обладаетъ богатой письменной традиціей (изъ-за близости къ Греціи - очагу цивилизаціи), на зарѣ исторіи онъ считался престижнымъ и въ большой степени вліялъ на русскій языкъ. Украинскій же языкъ обладаетъ спорной исторіей и идетъ больше по раздѣлу этнографіи.
>>172478 Латынь не вышла изъ русскаго и русскій не вышелъ изъ латыни. Это маргинальная теорія, существующая только въ рамкахъ представленій Ѳоменко и, соотвѣтственно, доказываемая и обсуждаемая въ рамкахъ его историческихъ воззрѣній. Латинянъ въ этомъ тредѣ это, скорѣе всего, мало интересуетъ.
Большое количество когнатовъ въ латыни и въ русскомъ вполнѣ ожидаемо, вѣдь оба языка имѣютъ индоевропейскіе корни (шотландецъ, правда, нашелъ бы больше - считается, что когда-то существовало кельтско-италійское языковое единство). Скажу даже, что похожіе слова, означающіе схожіе понятія, найдутся въ любой завѣдомо взятой парѣ языковъ - такова теорія вѣроятности.
анон. Помнится давно фильм видел, что-то про древность, там герои на латинском говорили (в плащах каких-то, может и в туниках с тогми). Впомни. Они ещё так медленно и протяжно разговаривали о чём-то философском, как в фильмах тарковского
>>177963 Это зависит, от того, для чего тебе нужна латынь. Если ты хочешь переехать в латиноговорящую страну, то это одно, а если просто хочешь чатиться с латинянами через интернет...
>>173499 Ну тоже говно Не везде указана латынь как язык фильма на нём в основном междометия. Да и весь фильм вместе придётся наблюдать как одного уёбка хуярят. Где ламповые фильмы в которых в плохоосвещённых помещения люди в тогах размышляют о жизни?
Анон я просто проходил мимо и решил спросить. Всегда задумывался о том, существует ли вообще возможность нормально выучить латынь? Мне кажется что нет нормальных учебников и учебных материалов, а так же медиаконтента на данном языке. Если я захочу выучить латынь, смогу ли я найти нормальные учебные материалы? P.S. инглиш конечно же знаю
>>178504 > чтобы разговаривать или воспринимать на слух Интересно, что ты собрался воспринимать на слух, а тем более с кем разговаривать на мертвом языке?
Бля, я тот анон который спрашивал про изучение и т.д. Короче посмотрел я, почитал, подумал и пришел к выводу что вы в этом треде ебанутые, блядь, латынь, латынь блядь, извращенцы чес слово, ладно добра вам ананасики.
>>182075 Зависит от предпочитаемого произношения (если классическое - то классическое во всём, если немецкое, то немецкое во всём). Лично я: - читаю AE, OE как [aj], [oj] - CE et CI как [ke], [ki] - OM, UM, AM, EM, IM как соответствующие гласным носовые звуки - PH, CH, RH как придыхательные [pʰ], [kʰ], [rʰ] - VENTUS, VIR как [wentus], [wir] - PROICERE как [pro:jjicere] - VI как [wi] - Y как [y] - TI как [ti] - S слегка шепеляво, вроде испанского (европейского) или финского звука
>>182088 Никаких других не знаю. Прочитал первую часть и теперь сносно разбираюсь в латинских текстах со словарём. Книжка настолько хорошая, что ничего другого мне не надо и знать не хочу.
>>182094 >'A' level learners, at B2 level, therefore, know about 1920 words of French on average. >El FCE/B2 un vocabulario de adulto. 1500 a 3000 palabras claves. >wörter für B2 Prüfung ca. 2500 - 3500 für B2 Prüfung
> The Lingua Latina series incorporates the following features: > A vocabulary of almost 1,800 words, reinforced by constant and creatively phrased repetition, vastly expands the potential for later sight reading.
>Roma Aeterna is the second volume of the two-volume series, [...] Features include: >- Approximately 3,000 new vocabulary words are taught
>>182096 >A vocabulary of almost 1,800 word >wörter für B2 Prüfung ca. 2500 - 3500 für B2 Prüfung >El FCE/B2 un vocabulario de adulto. 1500 a 3000 palabras claves.
>>182235 Например, из чётко документированных правил элизии в латинской поэзии. Ритм гекзаметра с учётом романской элизии строится так, как если бы на месте "am/om/im/em/um" были бы просто гласные.
>>183387 Это по определению "натуральный метод", латынь посредством латыни, как там может быть какой-то другой язык, кроме капельки английского в выходных данных?
>>183396 Лучше всего изучать язык в стране этого языка. Только не надо брать в дорогу двуязычный словарь. Вообще двуязычный словарь нужно выбросить и поехать заграницу, чтобы общаться там с нэйтивами, поднимаясь до их уровня.
Реквестирую современную карту Европы с латинскими названиями городов, в том числе с новолатинскими вроде Sancti Petri burgus, Hafnia или Mosqua. Точно видел такую для США: Novum Eboracum, Sicagum etc.
Товарищи-латинисты, какое произношение лучше использовать: классическое, церковное или германское? Вроде как классическое лучше, ибо классика, но в России принято германское.
>>186452 Смотря с какими целями ты учишь латынь. Среди русских филологов лучше специфическое для региона (i. e. немецкое), тем более если ты преподаёшь язык кому-то ещё.
>>186557 Я только недавно начал учить, первый раздел как раз фонетика. Ну и в вики узнал, что вариантов прочтения несколько, вот и решил спросить. В конце концов выбрал тот, который был в учебнике Козловой, т.е германский, по сути. Потом, может быть, классику попробую, хотя отличия и так не очень-то большие. Не понравилась тем, что буква c как [к] всегда читается, у меня аж шаблон разорвало.
>>186692 >>Потом, может быть, классику попробую, хотя отличия и так не очень-то большие. Не понравилась тем, что буква c как [к] всегда читается, у меня аж шаблон разорвало. Препóд так обяснял, что если бы полетели на машине времени в Древний Рим и увидели идущего по улицы Цицерона и окликнули бы этого самого Цицерона по (его) имени: "Эй, Цицерон!", то Цицерон не понял бы нихуя о чём это вообще и что это за погоняло. Он не [цыцерон] типа был, а [кикерон].
>>186700 Произношение латыни в разное время было разным. А ещё по разным провинциям были разные диалекты. Но классический как раз под время первого века до нашей эры для самого Рима. Но Цицерон бы тебя всё равно не совсем бы понял, ибо он Cicero[Кикэро], а не [Кикерон].
>>186878 >в инфинитиве Хорош ругаться, пацаны. Суть в том, что я звал бы этого Цицерона в русском звательном именительном падеже - "Эй, Цицерон!" - и он бы не понял этого.
>>186966 > Аноны, думаю взяться за латынь, подскажите, какие профиты вы извлекаете из языка? Я латыни не знаю, но профиты извлёк. Консультировал группа студентов по латыни и они скинулись мне на коробку конфет. Я их сразу предупредил, что латыни не знаю, но с домашкой им помогу. И помог. Я им на месте показал как с латыни переводить. Как врубаться в латинский текст. Договорились бесплатно, а коробку конфет они мне после сдачи принесли. Это реальный материальный профит. Ещё из профитов, без этого языка не окончил бы ВУЗ и т.д. При переводе медицинских текстов латынь очень выручает. Любой член на source языке лушче глянуть на латыни, а потом из латыни прыгать уже на target язык. Также при переводе юридических текстов так же фигня может случиться, хотя и гораздо реже. Ещё из тупых профитов - быстрое понимание профиля деятельности некторых фирм по называниям - Gutta - и т.п. Следующий профит - принадлежность к илитке. Лучшее понимание романских языков, да и английского. Часто можно врубиться в какой-то термин, не зная этого языка, а зная что это слово значит на латыни. Также, если по католической религиозной иерархии собрался карьеру делать. Как я понял из той беседы со студентотой, если хорошо подготовиться по латыни и просечь сезонные колебания коньюнктуры, можно срубать бабла консультациями по латыни и помощью к экзаменам. Пока писал, вспомнил. Наш советский врач работал в Йемене, хирург. И как-то остался там без переводчика. Вышло замешательство, но он вспомнил про латынь, а арабские коллеги латынь, естественно, знали. И проводил он операции успешно и получил награды. Это я не о пользе латыни, которая, очевидно больше того, что я написал, а о тупых очевидных сиюминутных профитах. Рекламная пауза: yle.fi/nuntii
>И да, насколько легче мне будет со знанием испанского?
>>186970 Пиздец, написал всякую высосанную из пальца мелочь, а про то, что можно будет знакомится с оригинальной версией ВСЕГО КОНТЕНТА до девятнадцатого века — ничего.
Если взять весь массив книжной продукции за семнадцатый век (а это Лейбниц, Кеплер, Галилей, то есть, в общем-то без пяти минут совершенный модерн), то 90% — это латынь, а испанский, французский, немецкий, итальянский — оставшийся мизер. Учите латынь и древнегреческий, пацаны, знакомьтесь с истоками мировой науки и культуры.
>>187014 In the earliest Latin inscriptions, the letters C, K and Q were all used to represent the sounds /k/ and /g/ (which were not differentiated in writing). Of these, Q was used to represent /k/ or /g/ before a rounded vowel, K before /a/, and C elsewhere. Later, the use of C and its variant G replaced most usages of K and Q. K survived only in a few fossilized forms such as Kalendae, "the calends".[4]
>>187013 Но ведь литература до 17-го века как раз-таки только для "знакомства" и годится. Художка была проста и скупа(до конца 18-го), научные работы сплошь про самозарождение мышей в шкафах и червей в грязи.
>>187023 Если не нравится литература и научные достижения Нового Века, то для тебя открыта античная культура. Цезарь, Цицерон, Катон, Публий Сир и т.д. А если древнегреческий ещё выучить, то ещё и пацаны на районе зауважают.
Сап, господа. Холоп из англо-треда решил приобщиться к наследию Тысячелетнего Рейха и выучить латынь. С каких художественных произведений начинать, совмещая с изучением грамматики ? Каких современных историков почитать, чтобы быть знакомым с общей картиной культурно-политических тенденций того времени ?
Я не могу понять одного. В классической латыни не было буквы "u". Читаю Цицерона. "Quid huic tu homini facias?". Откуда "u"? Или в оригинале писалось "Qvid hvic tv homini facias?"
Всем здорово. Вопрос таков: как на латыни будет "Мой ночной цветок, моя вечная песня, моя звезда в пустом холодном небе". Гуглопереводу я не доверяю понятно почему, на форумах ответа не добился. Если не, тогда подскажите форумы, где смогу получить перевод.
>>192989 Открою небольшую тайну толстяку: horror из французского и horror из латыни между собой ничего общего не имеют. Horror из французского язык обозначает "Ужас", происходит от латинского слова "aurror", а h была добавлена позже для того, чтобы различать слово "Золото" и слово "Страх". Horror же из латыни означает именно небо.
Увы, гуглотранслейт дает хоть и примерный, но перевод таки. >>192966 Про мою кэпку написать забыл. >>192967 Похоже на правду. Гугл перевел как "the flower of my nocturnal, sing eternal, my star in the sky is empty and cold." Но это таки не то. >>192973 Интересно, что ты этим хотел сказать.
>>193015 > Но это таки не то. Это таки то. У гугла примитивный переводчик и он со-о-овсем не справляется. Если не доверяешь, можешь обратиться в ближайший гуманитарный вуз.
>>193017 >>193018 Знаю, что гугл коряв. Но доверять на 100% из-за таких >>192973>>192966 не могу. Один том иллюстраты-кун, как по-твоему можно проверять верность перевода?
Решил ворваться в язык, засим спрашиваю: есть тут те, кто самостоятельно задрочил его до приличного уровня? Как используете язык в жизни? Или тут все только начинают и бросают через месяц?
Есть как база один романский язык, думаю, с ним дело будет легче.
>>195539 >есть тут те, кто самостоятельно задрочил его до приличного уровня? Дотянул до B1, я успешен. Планирую не останавливаться и дойти до fere nativum уровня, после месяца желания бросать ну никак не возникло.
>Как используете язык в жизни? Читаю латинскую литературу, академические исторические трактаты девятнадцатого века, болтаю во снах с Плинием Старшим.
Этот тред посетил профессор Залупняк. Флюэнтность и знание до конца придут к тебе, но только если ты напишешь в этом треде "Hypothesis periodi critici".
>>195591 >после месяца желания бросать ну никак не возникло. за 1 месяц добился таких успехов? Какие учебники выбрал, какой методы изучения придерживался?
Какой у тебя бекграунд(лингвист, любитель, просто мимо заинтересовавшийся)
>>195696 >за 1 месяц добился таких успехов? Нет. Читал три месяца "Лингву латину пер се иллюстрату", но так, весьма расслабленно, по пятнадцать минут в день. Параллельно разбирал латинские тексты разного рода: в основном классику и Vicipaediam.
>бекграунд Любитель с пятилетним стажем, из романских знаком с испанским (неплохо), с французским (хуже), с португальским (ещё хуже), с итальянским (совсем плохо), румынским (так, знаю пару сотен слов).
>>195774 Где-то должен быть словарь популярных аббревиатур и всего такого, найди за нужный временной период и читай себе. Через несколько страниц придрочишься, страшно только поначалу.
Такой вопрос. Может ли классическая латынь стать в теории мировым языком? Я понимаю, что язык распространяется за счёт территориальной, культурной и политической экспансии, но суть вопроса в другом. Достаточно развит ли он структурно так же, как и все другие языки сегодня, дабы стать этим "мировым языком"? Именно структурно, я понимаю, что за столько лет после смерти языка многие слова в латыни просто не существуют.
>>196888 >Именно структурно, я понимаю, что за столько лет после смерти языка многие слова в латыни просто не существуют. Никаких "стольки лет" попросту нет, это миф, разоблачения (ехидно) которого, должно быть, бояться англосаксы. До Второй мировой войны многие западноевропейские научные журналы существовали исключительно на латыни, на латыни велось преподавание в вузах, на латыни писали научные работы. То есть, современную университетскую пятилетку по физике, математике, тем более по юриспруденции и по медицине можно изложить на латыни, не сталкиваясь вообще ни с какими проблемами.
>>196896 Спасибо, это мне и надо было узнать. Правда, рамки использования латыни я бы отодвинул чуть назад: всё же латынь стала умирать после Великой Французской революции, а именно после создания национальных государств и перевод образования, соответственно, на исключительно национальные языки.
>>196896 Вот я что-то ни одного научного журнала на латыни примерно с конца 19-го века не видела. Преподавание на латыни в 20-м веке? Не смеши. Такое только в семинариях и на теологических факультетах было.
>>196898 Латынь начала отмирать ещё с начала семнадцатого века (например, Лейбниц писал на французском, немецком и латыни в соотношении 1/3 — 1/3 — 1/3). Но знающий человек, особенно на юге, понимал.
>>196970 Он выражается косноязычно, но суть вопроса в том, можно ли латынь использовать во всех сферах современной жизни. Ответ вполне очевиден - нет, потребуется большая работа, как с ивритом.
>>196974 А почему не из испанского? Почему не из французского? Да и местами некрасиво выходит. Как ты, например, заимствуешь в латынь слово радио? Radium, что ли? Но ведь это пиздос.
>>196976 Можно и из них, но итальянский всё же первопреемник латыни, я считаю. Слово "радио", например, во всех языках практически и есть "радио" и особо не адаптируется(окончаниями или написанием). Так что просто radio сойдёт вполне. Нужно просто сделать отдельное правило для таких ёбнутых слов заимствованных и прописать им (отсутствие) склонения. И тогда тащим слова из итальянского, испанского и вуаля, на нашей латыни можно теребить твиттор и ласкать ютубы
>>196976 >Как ты, например, заимствуешь в латынь слово радио? Radiophonum. Собственно, заимствовать слова из романских языков, не напрямую, конечно, а реконструируя их латинскую форму, это вполне годная идея.
>>196979 >теребить твиттор и ласкать ютубы Давай начнём? Давно хочу ревивалить латынь своими усилиями в отдельно взятом интернете, своими усилиями, никому не завидуя на целом свете и никому не кланяясь.
>>196981 я бы за, антоша, да вот только я тот анон, что выше спрашивал, что лучше учить, итальянский или латынь. В итоге выбрал итальянский, латынь решил оставить на потом.
Да вы с ума сошли. Кривить чистую классическую латынь словами из варварских романских языков не очень-то и хорошо. Я тоже думал долго, откуда брать слова для латыни, которые в ней не существовали, и пришёл к выводу, что лучше использовать греческий язык. Многие слова в латыни произошли от греческого, скажем, "Rhetorica" и многие другие.
>>197295 > варварских романских языков как раз-таки не варварских. Варварские - все языки, кроме латыни. Эти языки произошли от неё. Считай, итальянский - новолатынь. Или латынь - древнеитальянский. Ну и греческий не считали варварским, признаю
Греческий очень чужероден латыни, слова из него по сей день в романских языках отличаются от собственно латинских. Нахуй он такой нужен?
>>197680 Испанский и румынский точно такая же новолатынь, чем они хуже? Итальянский уже сильно зашкварил исконное латинское произношение, упростив x -> ss, kt -> tt, fl -> fi и т.д..
>>197685 >точно такая же А вот и нет. Я согласен с тем, что все романские языки наследники латыни и проч. и проч., но не в равной степени. Постараюсь объяснить:
Испанский/португальский испытал влияние арабского(в маленькой степени, признаю), и развился в среде населения происхождение которого было: кельты(оче много племён), иберы, парочка германских племён(например свебы), после и арабов прихватили.
Француский(и иже с ним) испытал влияние германских языков(франков), и развился среди населения: германцев(франков), кельтов.
Румынский испытал влияние славянских языков(молдавский до сих пор испытывает его). Они даже на кириллице писали долгое время. Развился в среде людей происхождением: дакийцы, немного славян, немного венгров понабежало.
Итальянский же произошёл от населения центральной части римской империи, прямиком из столичной народной латыни(а не провинциального её подвида) людьми хоть и намешанными-перемешанными, но наиболее прямыми потомками италийского племени латинян. Да, после набежали германцы и долго правили там, но на языке это не сказалось, да и на населении тоже особо.
>>197799 Не понял, пруфы чего? Аппенины - географический и политический и культурный центр РИ на протяжении всей её истории. Даже Восточная РИ отвоёвывала в последствии полуостров из-за его значимости для Империи.
>>197829 >Аппенины - географический и политический и культурный центр РИ Римской империи - да. Хорошо. Но мы не про неё. Мы про формирование романских языков, про переход вульгарной латыни в испанский, итальянский, французский и далее по списку.
Внезапно, Италия вовсе не была центральным романоязычным регионом в период V-XII веков, да и во первом-третьем веке Испания, север Африки, разумеется, Греция, были не менее важными регионами. По всей видимости, тамошняя латынь была ничем не хуже т. н. столичной латыни. Поэтому, твой доклад про итальянский спорен по всем пунктам.
Народ, а как будет "discipulus meus" в вокативус сингулярис? "Discipule mee" или "discipule me" Тот же вопрос и насчет "mei" или "mi" Сри если тупой вопрос, я первак, не судите строго
Привет, аноны, решил тоже начать учить латынь. Сразу же возникли несколько вопросов: 1. Какое произношение выбрать - классическое или средневековое? В самоучителе Козловой, как я понял, дается средневековое произношение. В видеоуроках на ютубе от Петра Махлина рассказывается и про средневековое (он его называет "школьным") и про классическое. 2. В самоучителе Козловой есть такое продложение про долгие и краткие гласные - "В современном произношении русских людей, изучающих латинский язык, эти особенности чтения не соблюдаются, но знать о количестве гласного и, следовательно, слога необходимо для правильной постановки ударения в словах, имеющих три слога и более". Значит ли это что можно все гласные читать одинаково, невзирая на их долготу? Как с произношением гласных разной долготы за предалами рашки, в Европе например - они тоже не соблюдают её?
>>201537 >Классическое или средневековое? В зависимости от твоих целей и предпочтений. Средневековое произношение имеет традицию передачи, а классическое основано на догадках по косвенным намёкам в романских языках и языках латинской сферы влияния (ни одной записью латинской речи мы не располагаем). Скорее всего, классическое произношение больше похоже на настоящую речь <III века, а средневековое в отдельных примерах было бы вовсе непонятно римлянину. Для русской традиции специфично средневековое произношение, а классическое не очень, собственно говоря, оно не принято ни в одной традиции [?].
>долгие и краткие гласные На самом деле, почти все, вплоть до Луиджи Миралья, на аккуратное выдерживание долготы спокойно забивают. Что в России, что в Европе. Но вовсе не дело того "можно или нельзя" — это дело того, насколько глубоко лично ты хочешь знать латынь. Игнорируя макроны ты попросту упускаешь часть языка (пусть и не критическую для понимания латинских текстов).
>>144728 (OP) >Мирошенкова В.И., Фёдоров Н.А. - Lingua Latina
Такс-такс, что тут у нас? Вроде бы первый нормальный учебник по латыни? Ахахах, наканецта))) Ахахах, нормальное систематическое изложение грамматики и материала, ахахах, ура, текст для перевода, подожди, сука, этих слов тут не было, ну да ладно, хуй с ним, у меня есть упражнения))) Подожди, блядь, тут части слов в словарном минимуме вообще не было, откуда они? Падажи, блядь, так те слова, которые ты мне совала, как примеры, нихуя не примеры sunt? Ты, блядь, издеваешься? Я не намерен воспринимать примеры не как примеры, что за хуйню ты мне пытаешься подсунуть? Ладно, поиграем по твоим правилам, ахахах, сука, тут двух слов нет, может она их в фонетический раздел запихнула? Ахахах, нихуя, их там нет, а, ахахах, сука, ты хочешь, чтобы я лез в словарь и оттуда выписывал, ахах, вот, как ты, сука, играешь со мной, ты не хочешь, чтобы я изучил латынь, ТЫ БЛЯДИНА ХОЧЕШЬ, ЧТОБЫ У МЕНЯ БЫЛ ВЕЧНЫЙ ГЕМОРРОЙ СО СЛОВАМИ, ВОТ ЧЕГО ТЫ ХОЧЕШЬ, НЕ ЛАТЫНЬ НОН ПЕНИС КАНИНА, А ТВОЙ МУДАЦКИЙ УЧЕБНИК, СРАЗУ БЫ МОГЛИ НАПИСАТЬ, ЧТО ЗА СЛОВАМИ Я, ХУЙ ЭДАКИЙ, ДОЛЖЕН ПОСТОЯННО ЛЕЗТЬ В ВАШ ЕБУЧИЙ СЛОВАРЬ, КОТОРЫЙ ВЫ В САМОМ КОНЦЕ РАСПОЛОЖИЛИ, ДА, ПИДОРЫ, УДИВИТЕЛЬНО ТОЛЬКО, КАКОГО ХУЯ ВЫ ВООБЩЕ НЕ НАПИСАЛИ, ЧТО ЭТОТ УЧЕБНИК ОБУЧАЕТ БЫСТРО ПРЫГАТЬ ПО СЛОВАРЯМ, А НЕ ЛАТЫНИ, ВОТ, ЧЕМУ ВЫ ПИДАРЫ УЧИТЕ
>>203540 Лолка, ты что, хочешь легко и не напрягаясь латинский (да вообще любой иностранный) выучить? Так не получится. Более того, возможно, что авторы специально делают так, чтобы такие долбаёбы как ты лазили в словарик и научились им пользоваться. Если не хочешь в бумажной книжке искать слова, пользуйся онлайн-словарями например этим - http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/la-ru
>>203625 Но это действительно неэффективно. Бугурт того анона справедлив. Если это учебник, а не справочник, то должна быть какая-то программа, должно быть систематическое изложение. Если такого нет, то это либо справочник, либо плохой учебник.
>>203625 >Лолка, ты что, хочешь легко и не напрягаясь латинский (да вообще любой иностранный) выучить? Так не получится.
Так получится, если авторы будут подходить к ученику как к ученику, а не как к холопу. Есть нормальный учебник итальянского, есть нормальный учебник французского, в которых всё нормально описывалось, есть нормальный учебник немецкого. Так какого же хера нет по латинскому нормального учебника с нормальным описанием языка и нормальным обучением ему? И не надо сейчас пиздеть, что латынь сложная, она очень лёгкая и легко запоминается. Зато есть такие учебники, как Lingua Latina, в которых вместо нормального изложения материала - каша с набором слов, которые приходится искать в другом месте.
>>204213 >Потому что у тебя какие-то странные предложения.
Я просто хочу сделать так, чтобы с произношением кратких и долгих гласных не было ни у кого проблем. Неужели облегчить хоть немного людям жизнь - это плохо?
>"Я придумал как произносить мягкие согласные в русском без палатализации"
На конце слов можно произносить "й", а там, где я, ё, ю, и, е палатализация вообще не нужна, потому что там роль главную играют звуки, которые при палатализации возникают.
>"Я придумал, как писать по японски без заучивания хираганы"
Я, кстати, работал над этим, хотел на кириллицу перевести, правда, потом я подумал, что можно использовать и ромадзи, просто там не хватает тонов нужных. Ну и японский я, к сожалению, забросил, так как я позже понял, что лично для меня он будет бесполезен.
>>144728 (OP) Вот для сравнения, в природе задокументированы эсперантисты, которые заявляют, что эсперанто у них первый, родной язык с рождения. А как с латынью дела в этом плане?
>>204437 >список из 4 основ Я сделаю для первого, остальное сам. respond respond respond respond Делай свою домашку сам. Даже вопроса нормально задать не можешь.
Amici, я тут посмотрел в окно, попил чаю, вспомнил о перфектных причастиях в праславянском. И до меня допёрло! Короче, я придумал, как облегчить изучение спряжений глаголов. Оставляем только спряжение глагола esse. Теперь оставляем только инфинитивные основы остальных глаголов, чтобы можно было делать супин и императив. Остальное спряжение убираем и заменяем его глагольной конструкцией "esse" + причастие настоящего/прошедшего времени активного/страдательного залога. И всё! В итоге мы получаем очень лёгкое спряжение и вместе с тем работающее. "В чём же суть?" - спросите вы. А в том, что вместе с лёгким спряжением мы приобретём больше людей, которые способны говорить на латыни.
>>204946 Во-первых, не люди, а человек, а во-вторых, не овладеть, а дать овладеть другим людям, которые раньше не учили латынь, но хотели бы общаться на ней.
Тут у меня по учебнику начинается префиксация. Обязательно ли её изучать или нет? Играет ли значение знание префиксации или нет? Потому что, как мне кажется, по приставке всё-равно будет нельзя угадать значение слова. То, что мы имеем ввиду под словом "прочитать", у римлян может быть "перечитать". Или я ошибаюсь?
>>205087 У меня тут по учебнику начинаются глаголы. Обязательно ли их изучать?
У меня тут по учебнику начинаются числительные. Обязательно ли их изучать?
У меня тут по учебнику начинается сослагательное наклонение. Обязательно ли его изучать?
У меня тут по учебнику начинается административная лексика РИ. Обязательно ли её изучать?
У меня тут по учебнику начинается супин. Обязательно ли его изучать?
У меня тут по учебнику начинается дательный падеж. Обязательно ли его изучать?
Я к тому, что ты сам должен ответить на этот вопрос. Ты хочешь знать латынь или вообще как? Если да, то изучай всё. Если обзорно, то лучше расширяй вокабуляр. Если не хочешь, то закрой учебник и вообще забудь. Хм-м.
>>205087 На самом деле, даже сложнее, одному нашему "прочитать" могут соответствовать сразу и "аппрочитать", "импрочитать", "эпрочитать" и т. д. Все эти глаголы будут иметь разный оттенок и разный набор значений.
>>205089 Ну я просто спрашиваю к тому, что я могу изучать просто уже готовые глаголы с приставками, а не изучать префиксацию. Будет ли это идентично тому, если я пройду префиксацию или нет?
Мне вот интересно, почему в комлютер сцайенс не прижилась латынь? Ведь вроде бы логично - искусственные языки нужны, много новых терминов, занимаются этим всем ученые... вроде бы логично вместо ПЕЧАТАТЬ и ЕСЛИ использовать слова неиспользуемого, но знакомого языка. Как же так вышло? Есть ли экспериментальные ЯП, посвященные этой теме?
>>206023 >почему в комлютер сцайенс не прижилась латынь? Потому что на дворе не XV век. >логично вместо ПЕЧАТАТЬ и ЕСЛИ использовать слова неиспользуемого, но знакомого языка Охуенно логично, учитывая, что обычный программист понятия не имеет, как будут ПЕЧАТАТЬ и ЕСЛИ на латыни. >Есть ли экспериментальные ЯП, посвященные этой теме? Да можно на C дефайнов настругать и потом хоть на коростемьской разбалачке писать.
>>206064 >Потому что на дворе не XV век. При чем тут это? В медицине и биологии использовать латинские термины этот факт никак не мешает. Еще раз: для многих понятий пришлось изобретать названия. Много новых слов. Притом обычно эти слова уже имеют другое значение, из-за чего сейчас часто возникает путаница. Почему бы не придумать для новых понятий новые слова, которые не входят в английский\русский\любой живой язык? Взять их из латыни, например, и наделить новым, специфическим смыслом. В науках так часто поступают.
> Охуенно логично, учитывая, что обычный программист понятия не имеет, как будут ПЕЧАТАТЬ и ЕСЛИ на латыни. Эм... это настолько мимо, что я даже не знаю, как и прокомментировать. Это не имеет вообще никакого отношения к моему вопросу.
>Да можно на C дефайнов настругать и потом хоть на коростемьской разбалачке писать. Я совершенно о другом.
>>206072 Вообще говоря, это неверно. Вообще говоря, это примерно однохуйственно. Но падежные окончания и прочее я имел в виду только в контексте экспериментальных языков, а в контексте комлютер сцайенс вообще я имел в виду именно корни.
Ну, вот есть, например, хороший термин: параметрический полиморфизм. Сразу все понятно. Полиморфизм - это же не русское слово, это не многопередневость какая-нибудь. Ввели термин, всем все понятно.
А из-за каких-нибудь классов и интерфейсов с протоколами происходит путаница. Понятия употребляются в разных контекстах в разных значениях. Или, например, swap. В контексте комплюктера это может относиться либо к виртуальной памяти, либо к compare-and-swap, либо к обмену содержимого каких-либо контейнеров (и тут еще куча подвариантов). Ну капец же. Да и сами подумайте: compare-and-swap! И это стандартный термин. Ну пиздец же. Как это сказать на латыни?
>>206221 Я выучил слова "иф", "элз", "зен" и т. д. только увидев их в коде. У миллионов китайских программистов, скорее всего, та же история. Ничто не мешало мне выучить вместо них "си", "алитер", "тунк".
Ave, anoni. Хватит ли Оксфордского словаря для того, чтобы сносно понимать тексты? И вообще, сколько примерно нужно знать слов, чтобы читать произведения в оригинале?
Латинач, не могу перевести: Peleo autem Achillem domi esse negante Scyrum profecti sunt. Ac suspicati cum virginibus Achillem educari de Ulixis sentencia hinc arma, hinc calathos et fusos et cetera huius generis ante ostium cubiculi, in quo erant puellae et Achilles, exposuerunt. Ita puellae quidem in calathos continuo impetum fecerunt.
Пелееь же Аилла дома быть отрицающего На Сцирум отправились. А дальше чё за история с Улисом и Девками бросающимися в корзины?
И ещё, но допускаю, что могут быть жестокие опечатки редактору учебника руки оторвандэ зунт
Nam, cum quidam ex eius assentatoribus, Damocles, commemoraret in sermone copias eius, opes, maiestatem dominatus, rerum abundantiam, magnificientiam aedium negaretque unquam beatiorem quemquam fuisse: "Visne, igitur, - inquit. - o Domocle, quoniam te haec vita delectat, ipse eam degustare et fortunam experiri meam?
Первая часть мне не понятна, один из завистников, Домокл, упомянул в речи войска его, могущество, величие бла бла бла, что потом случилось? перед тем как его(кого?) спросили хочет ли он такую участь сам попробывать?
>>211479 я понял Так, когда один из его завистников, Дамокл, упомянул в речи войска его, богатства, величие власти, дел достаток, великолепие зданий и отрицал что величественнее кто-либо есть: "Хочешь, значит, - сказал, - о Дамокл, раз уж тебе эта жизнь понраву, сам её попробовать и участь мою испытать
Хочу изучать французский! Английский уже знаю. С чего мне начать? Если ты можешь в английский, то все легко: начни с French in Action и FSI: Introduction to French Phonology, а дальше добавляй по вкусу другие курсы и учебники. Все ссылки есть в кладовочке.
Как произносится <словонейм>? Есть такой замечательный сайт: http://forvo.com/ - обязательно добавь его в закладки и пользуйся им постоянно.
Я слышал, что duolingo - классный сайт. И memrise тоже. Это правда?* Есть мнение, что это очень далеко от правды, и сайты эти не слишком эффективны: https://www.refheap.com/116752/raw
Алсо, обратите внимание: В треде может присутствовать придурок слегка проблемный анон, которому доставляет изображать противостояние между испанским и французским тредами. Он тихо вбрасывает в оба треда взаимные уколы и потом сам собою ржёт. Его можно просто игнорировать, возможно, что у человека биопроблемы. Посочувствуем.
Расскажи что-нибудь интересное. Интересный факт: немногим известно, что Сoq - это не только национальный символ французского народа, но и самое популярное ПО для интерактивного доказательства теорем, а также язык функционального программирования: https://fr.wikipedia.org/wiki/Coq_%28logiciel%29
Хочу изучать французский! Английский уже знаю. С чего мне начать? Если ты можешь в английский, то все легко: начни с French in Action и FSI: Introduction to French Phonology, а дальше добавляй по вкусу другие курсы и учебники. Все ссылки есть в кладовочке.
Как произносится <словонейм>? Есть такой замечательный сайт: http://forvo.com/ - обязательно добавь его в закладки и пользуйся им постоянно.
Я слышал, что duolingo - классный сайт. И memrise тоже. Это правда?* Есть мнение, что это очень далеко от правды, и сайты эти не слишком эффективны: https://www.refheap.com/116752/raw
Алсо, обратите внимание: В треде может присутствовать придурок слегка проблемный анон, которому доставляет изображать противостояние между испанским и французским тредами. Он тихо вбрасывает в оба треда взаимные уколы и потом сам собою ржёт. Его можно просто игнорировать, возможно, что у человека биопроблемы. Посочувствуем.
Расскажи что-нибудь интересное. Интересный факт: немногим известно, что Сoq - это не только национальный символ французского народа, но и самое популярное ПО для интерактивного доказательства теорем, а также язык функционального программирования: https://fr.wikipedia.org/wiki/Coq_(logiciel)
Iuvenis quispiam asinum conduxit, quo Athenis Megaram profecturus uteretur. Юноша какой-то осла вёл, которого из Афин в Мегару собирающийсяОтправиться пользовал. ?
Здравствуй, анон. У меня такой вопрос: Чому гуглопереводчик одинаково переводит "пепел и кровь" и "кровь и пепел" - sanguis et cinis? Можно и другие два слова взять, он некоторые будет ставить будет ставить в одинаковом порядке (вода и мед), а иногда в разном (вода и кровь). Это какое-то правило латыни или гуглопереводчик несовершенен?
>>204946 Думал, хули тут все на гуглотранслейт гонят, если английский он уже норм переводит, хоть и не без косяков. Но вот я вствил текст In taberna в гуглотранслейт, и проорал в голос с дисперсных монахов и некоторых мешков. Когда мы находимся в мы не заботимся о том, что земля но мы спешим играть в азартные игры, которая всегда заставляет нас потеть. Что происходит в таверне где деньги хозяин, Это вполне может спросить, Если то, что я говорю.
Некоторые Gamble, некоторые напитки, некоторые живут без них. Но те, кто играть в азартные игры, из тех, кто играть в азартные игры Некоторые одежды, Некоторые мешки. Там нет страха смерти Но для Бачо кости
В первую очередь вина они пьют; один для заключенных, После этого, три для жизни, четыре для всех христиан пять для усопших верных, шесть сестер, семь для подушечек лап.
Восемь для странствующих братьев, девять для дисперсных монахов, десять для моряков одиннадцать для моряков, двенадцать для кающегося, тринадцать для агентов. И папа и король все они пьют без ограничений.
Хозяйки напитки, мастер Солдатские напитки, напитки, напитки, напитки, Слуга напитки с горничной, быстрый, ленивый, белый, черный, напитки, напитки, напитки, напитки.
Бедняк напитки, ссыльные напитки, напитки, напитки, напитки, и дьякон, сестра, брат, напитки, напитки, пить эти напитки, сто тысяч.
Шестьсот пенсы неумеренно и безмерно. Несмотря на то, что они весело, не все из нас, и, таким образом, мы нищие. Те, кто клевещут И с праведниками.
Поясните идиоты, мимо проползающему и вверх глядящему с надеждой и отчаяньем. Что там за хуита с произношением "С"? С точки зрениия "Золотой Латыни", как правильно? К или Ц?
Scriptum - milia eam, hoc auxilium vobis:http://rutracker.org/forum/viewforum.php?f=1274
http://rutracker.org/forum/viewforum.php?f=2525
Lexicon - milia eam etiam,
hoc: http://lingvo.mail.ru/?lang_id=1540&text=bonus
aut hoc: http://translate.google.com.ua/#la|en|anonymi
Учебники:
Hans H. Ørberg -Lingua Latina per se illustrata
Hieronymus - Шабага И.Ю. - Grammatica latina. Латинский язык для переводчиков
Ярхо В.Н., Лобода В.И. - Латинский язык
Дворецкий.И.Х. - Латинско-русский словарь
Козлова - Самоучитель латинского языка
Мирошенкова В.И., Фёдоров Н.А. - Lingua Latina
Соболевский - Грамматика латинского языка
Бельский С.А. - Учебник латинского языка для студентов-медиков и врачей
Колотовкин Н.И. - Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
Для самых ленивых: "латинский язык без труда.doc"