24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
Есть ли интернет-ресурсы для поиска людей, знающих какой-то язык, в особенности редкий? Конкретно мне нужно найти носителей мегленорумынского (код ruq) и истрорумынского (код ruo). Погуглил и таких сайтов не нашёл.
Румынский звучит просто охуенно и в моём личном списке разделяет с латышским первое место по звучанию. Только вот учить его оказалось совсем непросто. Неоправданно тяжело даже.
В общем, хуй ты таких носителей найдешь. Арумынский не сойдет? Найти его носителей в интернетах тоже будет непросто, но по крайней мере не невозможно. Алсо, на арумынском есть медиа контент.
>>113126 Уже нет, ЕМНИП. Да и даже когда время пребывания в некоторых странах(Великобритания, например) было ограниченным, все на это ограничение клали болт.
Пытался учить. Тоже очень соблазнял синтез романской мелодики и славянского такта. Думал - русскоязычному будет легче. А хуй там. Хотя, надо пробовать, стараться. Превозмогать.
>>113162 Ты не один. Ты наверное подумал "ололо, славянизмы! это ж считай треть лексики я буду интуитивно понимать!". А вот хуй там. Славянизмы либо пришли из южно-славянских, либо из старославянского, плюс ко всему они фонетически видоизменились, так что черт ногу сломает. Например, „a se răzvrăti” славянизм, но означает он не "развращать", а "восставать". "iubire" тоже славянизм, и произошел он от "любовь", вот только на первый взгляд это хуй проссышь. Вообще, выучить румынский "в качестве бонуса", по типу "выучил польский, дай заодно и чешский выучу, хули там" не получится. А жопу рвать не очень-то и хочется, ведь, как известно, румынский нинужон!
Вот, нужный тред попался. Один кишинёвский украинец утверждал, что это какой-то долбанутый горный диалект румынского, и что он понял лишь отдельные слова. Поясните, если тут есть носители языка.
Текст нашел только в сербской транскрипции без диакритики
Ej dadmale magaretu en torce te Ej dadmale magaretu en torce te Entorcete asa la minje Amnadoj sel fridjem binje Entorcete asa la minje Amnadoj sel fridjem binje
Dum daga duma daga daj duma la la...
Balaleu mandatare la interkontinentale Fridje karne fere uase la gadjicilji frumoase Aj dumba, dumba, dumba So vindi ku trile cinga Aj dumba, dumba, dumba So vindi ku trile cinga
>>128921 В Сербии есть две группы “влахов“, т.е. румын, одна из них говорить на диалектах, близких к олтенорумынском, другая - на банатском румынском. Так что это полюбому один из этих двух диалектах, а вот какой точно, не могу сказать, так как сам ничего не смыслю в румынском.
>>128921 Похоже на влашкий диалект из Воеводины. Если я правильно предположил, что magaret < măgar = осёл а fridje < frige = жарить то в песне чувак зовет к себе осла, чтобы зажарить его, а мясо продавать девушкам, а в конце поёт, что его бизнес по продаже ослиного мяса неплохо идет.
>>129631 Методом проб и ошибок я обнаружил, что у абу диакритические знаки в спам листе. В общем, я не заметил твоё сообщение, т.к. отвечал с мобильного клиента. Надо будет как-то съездить в Воеводину для общего развития.
>>129635 Ты не в курсе, что вариант с седилью это ересь, а в румынском нижняя диакритика это "запятые"? Как же мне бомбит, когда вижу ц и ш с седилью на плакатах у себя в Кишиневе. работал-год-в-типографии-кун ăîâșț
Несколько лет назад на доске был эпичнейший румынотред, жаль, все архивы проеблись.
Лингвач, это охуенно. Когда я слышу как в барах ругается пьяное молдавское быдло, я не верчу носом мырча "Кел муве тон", а сладостно надрачиваю, думая о том что этим матам тысяч две с половиной лет! И что Цезарь наверное сказал Бруту, используя эти самые слова, нечто вроде "Сосать тебе вечно хуй в царстве Хадеса, предатель.", а цензура потому урезала до "И ты, Брутус?". А римские легионеры, идя в поход, этими самыми словами переговаривались между собой "Ибать бы мне не переебать мать всех пиктов, Луций". А потом, насилуя и убивая, через пьяный смех орали "Ибануться бы мне здесь на месте, Маркус, как же раздолбана пизда этой кельтской шлюхи!" Лингвач, это охуенно ругаться матом легионеров, чтоб я здох.
>>139172 De mic copil, întotdeauna imi plăcea să mă joc în căcat. Câteodată, mă țineam cu zilele, ca apoi să fac un căcat mare si vârtos cu care să mă joc. Îmi plăcea foarte tare să îi folosesc pe post de cretă maro. Era atât de veselă copilăria. Odată m-am căcat într-o pungă. Apoi am desenat cu markeru niște ochi pe ea și am numit-o Cristina. Cristina a fost cea mai bună prietenă a meu. Primul meu sărut a fost cu ea. Împlinisem 16 ani. Eram pregătit pentru mai multe, dar ea nu m-a lăsat.
Еще маленьким ребенком мне всегда нравилось играть в говне. Иногда, я сдерживал себя днями, чтобы потом вышла большая и твердая какашка, с которой я мог бы играть. Мне очень нравилось использовать её в качестве коричневого мела. Моё детство было таким веселым. Однажды я насрал в кулек. Я нарисовал на ней маркером пару глаз и назвал её Кристина. Кристина была моим самой лучшей подругой sic!. Мой первый поцелуй был с ней. Мне было 16. Я был готов к большему, но она не разрешила.
>>139073 На самом деле нет, не собираюсь. Приеду только на присягу, не знаю ещё точно, может в москве буду документы подавать, но язык всё равно надо учить.
>>101235 (OP) >Румынского языка >Кто увлекается? Сука, это пиздец. Вот живет себе русскоговорящий человек и тут - хуяк! - и увлекся (!)РУМЫНСКИМ(!), нахуй! Ебануться. Зачем он нужен-то, блять?
>>143676 Ну я не знат, когда советы отжали северную буковину у румынии, деду было всего 4 года. Потом они скитались по рашке, пока не очутились за уралом. Такие дела.
>>142955 >Сука, это пиздец. Вот живет себе русскоговорящий человек и тут - хуяк! - и увлекся (!)РУМЫНСКИМ(!), нахуй! Ебануться. Зачем он нужен-то, блять? Я влюбился в румынку, например.
>>145470 Ебать, где ты это откопал? У нас это зовется "легкой музыкой", т.е. то, что старики слушают, по типу Ларисы Долиной. В песне поется про любовь двух цыган. "Замфира" стереотипное цыганское женское имя. Песня навывается "Песнь Замфиры" Ну на держи короч:
Любила я когда-то красивого цыгана Придорожный цветок Любила его когда-то под звездным небом И сейчас люблю Но у него была другая У него была скрипка, и он любил её
Припев: Пой, цыган, на своей скрипке Пой, сердце мое молодо Пой, цыган, на своей скрипке Пой, любовь моя молода Давай, цыган, пой на скрипке Пой, сердце мое молодо Пой, цыган, на своей скрипке Пой, любовь моя молода
Только пожалуйста на забывай Что придет день Когда и я и ты и скрипка твоя Все состаримся Теперь и я как скрипка Которая поет лишь на твоей груди
>>145536 Не пропускает либо буквы с седилем, либо с чертой сверху. У меня такая проблема была, когда я рецензию в /mov/ писал на румынский фильм больше полугода назад. Я после этого и Абу жаловался, но безрезультатно.
Да так, на ютубе как-то искал музыку и по неизвестной причине мне стало высвечивать именно эту песню. Ну я ради любопытства послушал и мотив немного понравился. Неделю назад, когда раскапывал закладки, наткнулся на эту песенку. В любом случае, спасибо.
>>150569 Неа. Нормально учусь в своём городе, все же поняли что Приднестровью осталось только бомжевать. Всё также - 3 года тут, 4 в Румынии, дальше куда глаза глядят.
На пути тяжелых искушений Мы разделили одну судьбу Лишь ты всегда мне верил Тебе одному я поклоняюсь
Я думала, что люди будут осыпать меня цветами Но они часто ранили Но не остановили меня Я никогда, никогда не переставала петь
Мне дано жить лишь твоей любовью и за это тебя благодарю
Люблю тебя как никогда до этого И вечно буду любить Лишь ты был со мною И в щастье, и в горе
Люблю тебя как никогда до этого Дорогой, подай мне свою руку Когда все обо мне позабудут Лишь ты принесешь мне покой
Я никогда не брала от жизни Больше, чем заслуживала Иногда я ошибалась, и начинала все вновь. Вновь и вновь я пела
Мне дано жить лишь твоей любовью и за это тебя благодарю
Люблю тебя как никогда до этого И вечно буду любить Лишь ты был со мною И в щастье, и в горе
Люблю тебя как никогда до этого Дорогой, подай мне свою руку Когда все обо мне позабудут Лишь ты принесешь мне покой Когда все обо мне позабудут Лишь ты принесешь мне покой
În calea ispitelor grele Noi doi am avut un destin Doar tu m-ai crezut oricând Doar ție mă închin
Credeam că o să am de la oameni O floare la orice pas Dar ades m-au rănit Însă nu m-am oprit Mereu, mereu am cântat
Mi-a fost dat să trăiesc Doar prin dragostea ta și de aceea îi mulțumesc
Te iubesc ca niciodata și te voi iubi mereu numai tu ai fost cu mine și la bine la greu
Te iubesc ca niciodata dragul meu dă-mi mâna ta când voi fi de toți uitată numai tu îmi vei da liniștea
nicicând n-am luat de la viață mai mult decât meritam uneori când greșeam de la capăt porneam și iarăși, și iară cântam
Mi-a fost dat să trăiesc Doar prin dragostea ta și de aceea îi mulțumesc
Te iubesc ca niciodata și te voi iubi mereu numai tu ai fost cu mine și la bine la greu
Te iubesc ca niciodata dragul meu dă-mi mâna ta când voi fi de toți uitată numai tu îmi vei da liniștea când voi fi de toți uitată numai tu îmi vei da liniștea
>>156756 >156756 Чувак, хочешь я тебе нормальной румынской/молдавской музыки накидаю? Что ты любишь? Рэпчик? Митол? Драм'н'басс? Не, ну правда, это уже шизофазия какая-то:
Ты моя первая любовь Ты мой первый праздник[дословно: воскресение] Ты моя первая смерть И гнездо из слез
На столе, грустно, в ожидании тебя Горит свеча Верни мне щастье Веры в людей и песни
Прошу приди, прошу приди Хотя бы на мой день рождения Вместо роз принеси мне свои глаза Твои глаза как васильки
>>167527 Вообще без понятия, схоронил из румынотреда в /pol/. Пузатый мужик моя копия, такой же волосатый, такое же пузо, только меньше, и меня волосы русые на голове и бороде.
>>167527 В центре патриарх Даниэль (Baniel), мужик в очках — недавний премьер-министр Виктор Понта, вверху рядом с иконой — певец Флорин Салам. А пузатый мужик — это Арсение Бока, румынский святой, точнее, голова от него. См. Arsenie Loca. Остальных не знаю... Nu sunt Român.
>>167920 Этот хуй похож на чувака из ролика ИГИЛ, где головы режут нескольким людям, где они ещё сначала ножи берут и там в центре джихади Джон что-то Обаме говорит.
Как отъебаться от этого языка? Дело в том, что мне понравились несколько песен на румынском, ну и плюс что это единственный выживший из серии "восточная латынь". Но ведь я же не могу сесть и начать его учить, ибо пиздец же. Это же даже печальнее чем эсперанто. Мягкое Ц на конце глаголов, нагромождение из гласных, артикли как в пре- так и в пост-позитиве. Я пытаюсь понять логику: пацаны, какой самый лучший вариант артикля для существительных оканчивающихся на Ы? Пусть будет - А! Это удобно. А для слов оканчивающихся на - i самый лучший вариант будет -i! Действительно хорошая идея. А как красиво звучит фраза "я тебя люблю" - Те юбеск! Но между тем что-то меня в нем привлекает, даже помимо музыки, хотя опять же это стоящий рядом с эсперанто пример, который показывает что именно с чем именно смешивать противопоказано.
>>172472 >палатализованные варіанты у каждой согласной >полный спектръ "нелатинскихъ" шипящихъ >[ы]-подобный звукъ >[ц] >считаетъ, что кириллица не подходитъ
>>172554 В португальском и итальянском почти все эти звуки встречаются только в конкретных позициях, а в румынском — где угодно, вот где камень преткновения.
Поэтому румынский в латинской записи разбухает диакритикой, а остальные крупные романские — не очень.
Условная [ы] в португальском — это просто реализация гласной в слабой позиции, а в румынском — отдельная единица языка.
Да и вообще инструментарий румынского шире. Французский: ш ж Португальский: ш ж Испанский: ч Итальянский: ч ш ц дж Румынский: ш щ чъ ч ж ц ць жь дьжь
>>172556 Всю диакритику можно убрать. В интернетах румыны общаются без диакритики, для нейтива не составляет труда опредилить где a, i, s, и т читаются как э, ы, ш или ц.
Алсо, кириллица не умеет в дж без диакритики. Алсо, кириллица из-за фонетичности не умеет передавать логику переходящего и при именении числа/определенном артикле: ь > й > и, например >ochi, ochii >copii, copiii
Алсо, кириллица не умеет передавать логику смягчения г и к при множественном числе: >geolog, geolologi >copac, copaci
А также логику э > a при определенных артиклях женского рода >casă, casa >mamă, mama
Кириллица не умеет в слияние гласных. Как писать >ne-a, ne-am, ne-ai, mi-ai, mi-au, mi-a, ți-ai ?
>... можно убрать. В интернетах румыны общаются без диакритики, для нейтива не составляет труда опредилить где a, i, s, и т читаются.. Это да. Но можно — не значит нужно. Зачем убирать часть информации из текста на латнице, когда можно передать такую же информацию без потерь (и гораздо легче) средствами кириллицы?
>Алсо, кириллица не умеет в дж без диакритики. Куда загнул. Мы же оба знаем, что латиница не умеет в ț, ă, â, î, ș, ț без диакритики — целых шесть букв, так что о всего лишь одной пробоине в корпусе кириллической азбуки говорить не приходиться.
>Алсо, кириллица не умеет передавать логику смягчения г и к при множественном числе Могла бы — можно сделать точное соответствие между латинской и кирилической записью ("геолог" — "геологик"). Но зачем это нужно практически? Мы ведь спокойно понимаем логику перехода косить — кошу в русском языке без всяких выкрутасов с буковками.
>>172559 >Кириллица не умеет в слияние гласных. Как писать >>ne-a, ne-am, ne-ai, mi-ai, mi-au, mi-a, ți-ai А какие проблемы? В Думенюк-Маткаше (и, похоже, в советской Молдавии, не в курсе, может, и в старом кириллическом написании) "те-ам, ши-ам, н-ой" и т. п.
>>172472 Лол, в Румынии писали на кириллице вплоть до 1860-х, а в Молдавии вплоть до 1990-х(при этом в Приднестровье до сих пор). Правда, молдавская кириллица, введённая советами, представляла собой срисовку с русской, а не обращение к корням. Кириллица у них исконная письменность, а ушли от неё из-за политических причин.
>>172567 В Валахии и Молдавии писали на латинице до 14-го века, потом перешли на кириллицу во славу копрославия, потому что латиница ассоциировалась с католицизмом. В Трансильвании же румыны всегда писали на латинице. Да и та кириллица на которой писали в Валахии и Молдавии была ощутимо модифицированной.
>>172568 Первая найденная надпись на валашском(румынском) языке - это письмо Някшу, и оно на кириллице. Латинская письменность, занесённая римлянами, потеряна дако-римлянами ещё в начале Тёмных веков, так же как городской образ жизни и ещё целый ряд плюшек. В Трансильвании возможно и писали, там ведь венгры, секеи и саксы правили, а румыны на положении холопов были.
Про всяких истрорумынов, арумынов и мегленорумынов я не говорю.
>>172304 >Но между тем что-то меня в нем привлекает, даже помимо музыки, хотя опять же это стоящий рядом с эсперанто пример, который показывает что именно с чем именно смешивать противопоказано. Попробуй венгерский - еще захочешь.
>>173093 Да, именно из за суффиков я бросил японский, не могу я так мыслить в таком порядке, так в японском их 10-11 вроде, а тут больше 30 - это же пиздец
>>173335 Начав изучать финский, я начал мыслить именно такими категориями и в именно таком порядке. Ничего сложного не вижу, тому що падеж - по сути тот же послелог, сцеплённый со словом. Хотя в таком случае становится не очень понятно, что есть падеж и чем он отличается от послелога, но это уже вопросы терминологии.
>>173433 сложно. Просто если простое предложение. Например: ваташи-ни хуита. Но когда их дохуя и если еще речь быстрая, реальная, то я тупо теряюсь. Прям сразу
>>173446 с английским проще, там выцепляешь коючевые глалогы и падежи не нужны, в испанском та же хуита, только произношение еще четче. И не месяц конечно, я месяцами сижу случаю одну и ту же хуету часами
Оказывается, есть такой язык, истро-романский. На нем говорит сейчас не больше тысячи человек, и нескольких я видел возле гостиницы "Одиссей" рядом с "Мега-Маркет" в Язе, в Монтенегро. Внешне они похожи даже не на цыган, а жителей юга Индии, и являются потомками римлян, вконец одичавших на Балканах. Вот как "Отче наш" на истро-романском: "Чяче ностру, кар ле шти ин чер, нека се света номелу теу. Нека венире кралество то. Нека фие воля та, кум ин чер, аша ши при пемэнт. Пере ностре сака зи де нам астез. Одпросте наш дутцан, кай ши нои одпростим а лу душници ностри. Нека нэ на ту вези эн напастоване, нека на збэвеште де звака слаба. Амен!".
>>173505 Так о том и речь. Румынский язык - то же самое.
Tatăl nostru care ești în ceruri, sfinţească-se numele Tău, vie împărăţia Ta, facă-se voia ta, precum în cer așa și pe pământ. Pâinea noastră cea de toate zilele, dă-ne-o nouă astăzi și ne iartă nouă greșelile noastre precum și noi iertăm greșiţilor noștri și nu ne duce pe noi în ispită ci ne izbăvește de cel rău. Că a Ta este împărăţia și puterea și slava, Acum și pururea și în vecii vecilor.
>>173527 Так что сказать-то хотел? Процент славянизмов в румынском "Отче наш" примерно равен проценту тюркизмов в русском. Тащем-то, никто и не отрицал что в румынском есть пласт славянской лексики, этим-то он и интересен.
>>173855 Я ответил анону, который явился в тред с истро-румынским (как с примером романо-славянской смеси) с таким лицом, будто бы мы не говорим о том же самом.
Не могу точно понять строчку "щи ынжери ау фраэри лор". Зачем предлог И в начале и что такое фраер. И откуда это вообще? А "лор" видимо можно ставить даже только после конца списка.
>>178553 >Și îngerii au fraierii lor >И у ангелов есть фраера или >Даже у ангелов есть фраера
>Зачем предлог И в начале В этой позиции он передает смысл "даже", например: >Și pietrele plângeau Даже камни плакали
Наверное, получился из укорачивания „până și” и/или „chiar și”
>что такое фраер Жаргонизм. Из идиша, если не ошибаюсь. Означает то же, что и русский аналог, но в Румынии его используют куда чаще чем в России, за неимением слов вроде "лох", "чмо" и т.д.
> А "лор" видимо можно ставить даже только после конца списка. ШТО
>>178590 А я почему-то подумал что это артикль множественного числа. Просто я еще не могу определиться браться за изучение или нет. Каждый вечер отказываюсь, но на следующий день передумываю.
Вот интересно как звучит для румын речь молдован и приднестровья. Насколько я могу судить, молдоване говорят как бэ с "советским" произношением, а речь румын более мягкая. Не может ли это быть похоже как украинская мова и русский язык(ну касаемо вокализма - не знаю как правильно, не шарю в лингистических терминах)? Знаю что в молдавском(который уже отменили как я понимаю), есть куча советского наследия а-ля слова: гопник, пацанчик, шлёпанцы, кружка мер.ная, балалайка и тд. И мне почему то импонирует именно молдавский акцент. Так какое произношение выбирать. Какой акцент был у Влада Дракулы? И если я склонюсь к молдавскому произношению, не будет ли это звучать ака сельский быдо-говор? Если я написал хуйню, так и кажите.
>>178740 Ну пусть русский. Не буду ли я звучать как сельское быдло?(я понимаю что так и так буду, но все же.) И вообще откуда ты знаешь румынский и зачем?
>>178728 В румыской Молдове(той, что между Карпатами и Прутом) у населения точно такой же акцент, но без русизмов. Хотя молодежь уже пару поколений говорит с "мягким" дымбовицанским акцентом. По эту сторону Прута такой же акцент, но в неофициальных регистрах используются русизмы. В Приднестровии же просто дохуищща русизмов, так много, что охуеть, будто это румыно-русский пиджин какой-то.
>>178728 >Вот интересно как звучит для румын речь молдован и приднестровья. Да по разному. Зависит от собственного диалекта румына, если таковой у него есть, для кого-то звучит по деревенски, для кого-то брутально, для каго-то кавайно. В больших городах вроде Бухареста вообще всем похуй, там такое столпотворение акцентов понаехавших что на это уже внимания не обращают.
>>179035 Я не румын ни разу, и румынского языка не понимаю. Но румынскую попсу люблю, если она не англоязычна, а труъ-румынская: https://www.youtube.com/watch?v=nLII-v2i_jI Дальше ориентируйся в Youtube по подсказкам.
>>179270 Кстати, я в своё время начинал учить лимбу ромыну как раз на волне популярности O-Zone и вообще сколь-нибудь серьёзно познакомился с румынским именно благодаря им. Вообще, у румынов много годной музыки.
>>129643 >>129643 плыви к нам в оргеев - у нас елку не разобрали (пока только обокрали), 2 типографии свои (их постигла участь елки - это даже не могло обсуждаться) и тянок в лесу вешают. еще лол-прикол меня пазывчира вечером пырнуть пытались (сказали так празднуют снег) пула н гыт - пруф
>>179733 мне сказали писать "тянки" - я и пишу. мне еще пол плана сдавать, а ты выебываешься (нелюди сами себя на органы не сдадут). как говорится у нас в молдове - я парень простой, вижу живого человека - расчленяю его
Жил и учился в Молдове до 7 класса, потом съебал с родителями в/на Украину. Язык помню до сих пор, есть желание съебать, получив гражданство, имея румынскую фамилию, и выучиться там на кодера какого-нибудь, вот только, боюсь, сложно оче все это будет провернуть.
>>179920 >на органы Откуда вы, блядь, этот бред берете? Про совместимость органов слыхали, не? Да даже если ты добровольно захочишь родне почку или дольку печени задонатить, и то не факт что подойдешь по анализам/здоровью, а тут рандомного чувака с улицы хватают без всяких анализов и берут органы, тьфу блядь.
>>180219 Это смишнявка жи есть, прикол короч, не настоящая песня
Закрой глаза Хочу, что ты был глубоко внутри моего кармана Оставь хоть миллион(в старых деньгах, примерно $.25) Если хочешь чтобы я взглянул на твою историю болезни И не останавливайся Зосовывай так, чтобы никто не видел Не кидайся ими, как кидаешься в Салама Ты думаешь у меня просто так эта профессия
В Румынии ничего у тебя не выйдет если не оставишь пару бумажек в конверте
И среди докторов есть свои мудаки Чтобы жить надо платить И среди попов есть свои мудаки Хитрожопее не найти Среди судей есть свои мудаки [Если ты им] не родня---пиздуй на нары Среди полицейских есть свои мудаки Дашь денег---свободен
Хочешь разрешения Консультации или моей помощи Дашь на лапу---решим Такие дела, что ты так на меня смотришь?
Двигай своей рукой Не хочу попасть в завтрашние газеты Или попасть в тюрьму И мне нужен кэш А не баковский перевод
В Румынии Это ествественные действия Если не дашь[взятки] ничего у тебя не выйдет
И среди докторов есть свои мудаки Чтобы жить надо платить И среди попов есть свои мудаки Хитрожопее не найти Среди судей есть свои мудаки [Если ты им] не родня---пиздуй на нары Среди полицейских есть свои мудаки Дашь денег---свободен
И среди докторов есть свои мудаки Чтобы жить надо платить И среди попов есть свои мудаки Хитрожопее не найти Среди судей есть свои мудаки [Если ты им] не родня---пиздуй на нары Среди политиков свои мудаки Как не голосуй---получишь хуй
>>180458 Спасибо, амиго, а то я бы заебался сам. Я знаю, что это пародия на Биттмана, но это охуенная пародия. А вообще учить по песням(не произношение, а слова и обороты) довольно таки продуктивно. Я всегда когда увлекаюсь языком(и бросаю на полдороге) начинаю сразу с музыки.
>>180830 А я болгарский. А румынский мне казался тогда каким-то пидорским, а потом увлекся испанским, проснулась страсть к романским языкам, начал вслушиваться в румынский и поменял мнение. Очень жаль, конечно, что так мало обучающего аудиоматериала на румынском. Взять тот же испанский, итальянский французский - куча аудиокурсов, подкастов и т.д.; а на румынском, кроме "фамилие мя" ничего толком-то и нет, остальное только таблицы неправильных глаголов, а учить язык по таблицам как-то неинтересно и непродуктивно.
>>181114 Понимаю тебя. Хотел одно время выучить арумынский, да вот хуй, материалов в интернетах нету. А ты попробуй вот это вот http://www.beltsy.org/limbaromana/ Если что, еще нагуглю
>>184187 Эти русизмы высосаны из жопы и их главное назначение вызывать бугагешечки у самих носителей. Русизмы-то есть, а жаргонизмов русского происхождения и того больше, но они немножко не такие.
>>184671 Но я когда был в Кишинёве, дохуя подобного слышал в троллейбусах и маршрутках, прям вот чёткие мужики в кожанках по мобилам базарят, одно слово русское, другое молдавское.
>>190705 Лол, не знаю таких. Разве что есть какое заунывное говно Алдя Теодоровичей, но это же не то, тебе же хочется чего-нибудь балканского по типу "Remove kebab"? "Война" была короткой и в коллективном бессознательном не очень отпечаталась.
>>190722 Carla's Dreams это что-то уровня Гуфа или даже ниже. Я у мамы хипстор и такое слушать мне религия не позволяет. Но эта песня ни разу не про Приднестровье.
>>190770 А ты нэйтив? Расскажи, какого это быть нэйтивом романского языка. Ты можешь легко выучить тот же френч? Алсо понимаешь ли ты другие славянские языки?
Я как нэйтив русского, изначально песни на польском понимаю только частично, но если прочту перевод то потом почти каждое слово выделяется и понимается.
Алсо вы всё правильно сделали с латиницей. Мечтаю, чтобы для русского тоже было
>>190923 > >Алсо вы всё правильно сделали с латиницей. Мечтаю, чтобы для русского тоже было Умник, как можно переходить на латиницу с таким-то обилием нелатинских звуков? Что у румын, что у русских. А тем более у чеченцев!
Демократия это контролируемый хаос, вбей себе голову Деньги правят партией, тебя контролируют Свободу ты крадешь в те многовения, когда ты счастлив И позволяешь себе на минутку расслабиться Умереть за родину, это все сказки Надо найти что-то ради чего стоит жить Дураки мрут за идеи богатых И нет людей правых на все сто Богатые игнорируют босых, учись слушать Не презирай бедных, но мудрых людей Если у тебя все получится, на тебя будут смотреть с восхищением и ненавистью Будут завидовать твоей ебабельной телке Законы для нас, простых смертных Это скоро не поменяется Попробуй поверить мне на слово Нельзя заставить человека тебя любить Все зло надо переждать Если люди это псы, когда дело доходит до их родни Будь крайне осторожен не оказаться в долгах Тебя может прокатать на хую самый близкий человек Тебя может обмануть шлюха с которой ты делишь кровать Искать подержки у тех, кто шатается в унисон Все равно что искать признания в платиновых дисках
Припев: Будь готов ошибаться, будь готов ненавидеть Надо смотреть беспристрастно, быть умственно сильным Будь готов оскорблять, готов обманывать Правда относительно, её плюют сквозь зубы
Будь готов ошибаться, будь готов ненавидеть Надо смотреть беспристрастно, быть умственно сильным Будь готов оскорблять, готов обманывать Правда относительно, её плюют сквозь зубы
Готов умирать, иметь будучи бедным, падать, не иметь, не мочь взять и отдать Когда-то. Вот таким ты всем нравишься Будь готов побеждать горы ненависти Иметь в себе силу улыбнуться Глядя на своих седых родителей Когда ничего не выходит, или выходит плохо Учись без слов идти вперед большими шагами Чти ближнего своего, ну, или нет Будь собой, не тем, кем тебя хотят другие Уважай законы, ну, или нет Готов к тому, что жизнь тебя ошеломит когда не ждешь Готов потерять детей и жену, да ну её впизду Так говорят и друзья, судят тебя в твоем отсутствии И поворячиваются спиной, когда ты с протянутой рукой Будь готов к взгядам ненависти и презрения Когда у тебя будут силы сделать что-то вправду великое Не позволяй собой управлять, у тебе нет причин соглашаться У тебя свего один шанс в жизнь, прямо перед тобой, учись получать прибыль Не чуствуй боли, не чуствую любви и признания Ведь все в этом мире сводится к имуществу Я жду когда меня ударят, жду улыбаюсь К всему, что я видел до этого, я готов
(Позвольте снова связаться со студией) (чтобы сообщить вам, что Ион здесь, он жив) (были слухи об его аресте) (и даже более плохие слухи о его судьбе) (он жив, он здесь возле нас, давайте его послушаем)
Я собираю мысли в рядки из рифм Я не пример для никого, даже для меня Иногда по приколу ничего не слышу, ничего не преувеличиваю Когда я говорю о румынах, я делаю комедию из трагедии Вот все, что нам осталось, отсутствие денег, руины, мифы и ямы Будь осторожным как ты проходишь сквозь жизнь, ты либо будешь бороться, либо сломаешься Не буду я привыкать к таким временам Когда сидишь опустощенным дома, глотаешь слюну и дрожишь Через музыку я всего-лишь хочу попасть в твой разум мои идеи и этот способ нравится остальным Я сыт по горло, когда медленно, медленно, медленно подрываюсь уйти Как можно дальше от всего и может я пойму Как так вышло, что мне больше не нравится Румыния И лишь зеленому граму удается угомонить мою манию Опять смешиваешь галлюценогены, я в вены не колюсь Но ты свободен выбирать, что хочешь, я ретируюсь (из... из... подземок Бухареста) (Передаем сообщение... крайней важности для страны) (из... из... подземок Бухареста) (Передаем сообщение... крайней важности для страны)
Когда заходит речь о прошлом, я думаю Что Бэсеску[бывший примар(мэр) Бухареста и президент) эвтаназировал бы DMX-а, будь он мэром в Штатах Я в остальном, я двигаюсь слишком быстро в медленном мире То ли я употребляю слишком много порошков, то ли вы хуйнёй страдаете Вообще, Уголовный Кодекс перегибает Гвардия хватает тебя быстрее травы Что о нас говорят американцы, хотите ответ? "Говяная группа из говеной страны", вот видите, мы не опозорили страну К тому, что у вас в головах? Многие уже думают, что до Революции было лучше Толкаемые ненавистью румыны нашли оптимальный ответ И нашли бегство не в бегстве а в выпивке У действий CNA(цензура) политический оттенок Слишком много депутатов для такой маленькой страны Знайте, я ненавижу вас всех, не только я У меня за спиной родня, которая еле сводит концы с концами (у меня для вас трагические вести!) (в людей все еще стреляют!) (братья, остановитесь!)
У тебя широкие горизонты но есть маленькая проблема: Из окна твоей комнаты вид на свалку Лежись глазами в потолок, приклееный к кровати Думаешь по пьяни какого ниибацо великого говна ты бы добился Тебе лень двигаться, понимаешь, что ты воняешь И в голове у тебя ни мысли, а хотелось бы нормально поебаться Соседям ты нравишься, ты притворяешься что их уважаешь Но ты сыт по горло их собакими и ебаными детьми Ссышь на стены думая о любимой еде Как же хорошо было в лицее с водной и сигаретами по-штучно Ночами, когда не можешь сомкнуть глаз Сидишь верхом на бутылке с дрожащей рукой на стакане Думаю, как бы пронести килограм товара через таможню Ты бы ограбил банк, но ты знаешь, что ты слишком туп И не можешь найти для себя смысл хотя бы до завтра Переключаешь каналы на ТВ но не меняешь носки днями Мать дает тебе деньги на сигареты, пьешь колу литрами Из календаря зря слетают дни
Припев: Это хроника раннего маразма Опоздалая реакция неокрепшего ума Слишком болен, чтобы работать, слишком труслив, чтобы украсть Слишком горд, чтобы просить, согласен терпеть
Когда нечего терять Чуствуешь что можешь сдвинуть горы Но ты ничего не сделал, тебе нечем нас удивить Ты живешь как трусливый самоубийца мыслью о веревке Как жиртрест после пищевого отравления Знай, что те у когда незавидное психическое здоровье Могут умереть нахуй если все ждут смерти Когда ты молод у тебя нет денег, после, может и будут И тебе срать на них, ты начинаешь радоваться слишком поздно и слишком мало Ведь сейчас тебе хочется сидеть одному, а не с родителями за столом А может просто ходить с голым хуем по дому Не давать никому отчет, поел ли ты, куда ты идешь Проснуться утром в своей кровати пьяным в говно Улыбнитесь пожалуйста чуток, прошел еще год Разум в лесах без плана Как сказал, когда сказал, что сказал? А между тем я забыл о чем говорил
>Расскажи, какого это быть нэйтивом романского языка. Да хуй знает, вроде ничего необычного.
>Ты можешь легко выучить тот же френч? Могу, но зачем? Нам им со второго класса мозги ебут, вот только училки уровня „Паrи е лё капиталь дё Франс” и французкий банально не нужен. Был отличником по французкому в школе, и ни разу он в реальной жизни не пригодился, сейчас уже почти забыл. Зато от английского пользы выше крыше, не знаю, где бы я сейчас был, не угорев я в свое время по английскому, наверное плитку бы в Москве клал, лол. Вообще, французкий не так уж и легок для румына, и тут дело даже не в германизмах или граматике(что сложнее чем румынская), а в том, что он, как и португальский, банально не улавливается на слух, в отличии от испанского или итальянского. Вот разговорный итальянский румыны интуитивно понимают ни разу его не учив, испанский понимают чуть меньше, но тоже понимают. Поэтому румыны и едут подтирать жопы пенсионерам в Испанию и Италию, языкового барьера почти нет.
>Алсо понимаешь ли ты другие славянские языки? Т.е. романские? Смотри выше. Из славянских знаю русский, украинский(я полухохол) и польский, когда-то знал белорусский, но потом забыл. А если ты о том, понимают ли румыны славянские языки за счет славянского пласта лексики в румынском, то да, наверное. Знакомая, что учится в Софии, говорила, что у болгарского много общей лексики с румынским, но мне некак судить, болгарского я не знаю.
>>190972 Хотел бы я знать. С одной стороны, тут пиздец достиг таких оборотов что "аннексируй-не хочу", с другой, тут сформировались свои кланы которых в случае объядинения пидорнут на мороз, а то вообще в тюрьму, есть за что, поэтому они проводить референдум ну никак не заинтересованы.
Население? Ну есть процентов 10% оголтелой вышиваты для которых Униря это просто смысл жизнь, есть чуть больше совков которых любимая Партия надрочила люто, бешенно ненавидеть румын, а есть инертное большинство, бюджетники и старперы, которомые хоть с Зимбабве объединятся, лишь бы пенсии/зарплаты нормальные платили.
Но все на самом деле намного проще, где-то в конце двухтысячных тогдашних президент Румынии Бэсеску протолкнул закон, по которому те, у кого деды имели гражданство Румынии(т.е. в период 1918-1945) имеют право получить румынское гражданство, а это гражданство страны ЕС, а не хуй собачий. Он это сделал чтобы добыть для себя голоса этих новых граждан, и ему это таки удалось, вот только теперь все ходят с Румынскими паспортами, во время выборов у румынские посольств огромные очереди и молдавский голос таки имеет нехилое влияние на результаты. Т.е. очень скоро окажеться, что у каждого первого молдаванина и так есть румынское гражданство, и вопрос об объядинении решиться сам собой.
>>190976 Ну, говорят на местном наречии с русизмами, но школы, ТВ, книги и т.д. на литературном румынском. Говорят на литературном очень мало людей, дымбовицанский(Бухарестский, официальный) акцент для молдован звучит по-пидорски и пижонски. Да и вообще непривычно, это как американцу, родившемся в Америке вдруг взять и заговорить с британским акцентом и британскими регионализмами и жаргоном. Когда бываю в Румынии, акцент не меняю, говорю как всегда, меня понимают, правда иногда недумая использую регионализм или русизм, или жаргонизм, которого нет в румыском, и приходится объяснять, но это редко. К тому же молдавский акцент для румын звучит брутально.
Но вот уже несколько лет замечаю, что родители учат детей говорить на литературном, то есть с людимь своего поколения говорят на "молдавском", но при детях и с детьми говорят с дымбовицанским акцентом и запрутскими жаргонизмами.
Русский удерживается на севере, где много хохлов, и в маленькой, но гордой Гагаузии, которая принципиально не хочет учить румынский. Но он постепенно сдает позиции, если, когда я учился в школе, встретить человека, который не знает русский было просто невозможно, то сейчас полно молодых людей который русский просто не знают, от слова совсем. В Кишиневе большинство русских двуязычно, но в Бельцах русские румынского не знают. Еще на юге есть 3.5 болгар.
>>190979 Скорее 80/20. Румыноязычных без Приднестровья 79 с хуем %. А приднестровцы к нам мало ездят, они так окуклились и пытаються убедить себя, что до сих пор живут в СССР.
>>190978 Я в 2011 году был в Бухаресте и Кишинёве, и мне бросилась в уши разница в объявлениях в транспорте: Бухарест: Atenţie, s'închid uşile Кишинёв: Atenţie, uşile s'închid Что из этого является нормой, а что звучит коряво,или оба варианта одинаково нормативны и допустимы? Возможно, второй является калькой с русского?
>>191170 Да, я не люблю, когда на доску приходят левые люди и даже не прочитав моего тезиса смеют утверждать, что я не прав. Каждый раз превращаю таких в пепель в своём манямирке. В реальном обидчику тоже перепадает (чаще всего).
>>194152 Люто ненавидел Еминеску(да и сейчас не люблю, имхо лучший румынский поет это символист Мачедонски) и в особенности Лучафэрул, мне им в школе все мозги выебли. И лишь сейчас до меня дошло, что Еминеску-то был титаном, хиккой и ТННщиком. У него была Енотовна, Вероникой Микле звали, её ебал весь Бухарест, кроме самого Михая. У него был антипод-ерохин, Караджиале, который тоже ебал Микле и стебался над этим фактом и хикканством Михая ИРЛ и в своих работах. Даже сохранилась коллективная фотка, на которой Михай злой и с фингалом, а Караджиале доволен, как блинокот. Кстати, по всей видимости Кэтэлина из Лучафэра это как раз таки Микле. Вот.
Анон, почему когда я был в Букуреште, почти все бабы мне казались охуеть какими красивыми? В других столицах такого не замечал. Посоветую годных ютуб-каналов по изучению лимбы, вэ рог
Румыноаноны, скажите, как после румынского учится Латынь? Итальянский? Там выше нейтив отписывался(я так понял, он и есть ОП легендарного треда про мат легионеров?)
>>195471 Латынь учится трудновато, если просто так взять и попробовать читать текст на латыни(а я пробовал), то большинство отдельных слов понятны, а вот смысл фразы непонятем. Хотя нет, это я про античную латынь, средневековая латынь чуть легче для понимания. Итальянский учится очень легко, румыны простой итальянский понимают сходу, без подготовки. Те, кто завел трактора в Италию вроде как за пару месяцев до полгода овладевают итальянским на уровне нейтива.
>>195527 Да много чего, столько-то времени. Шел к успеху, потом пошла черная полоса, от чего впал в апатию, забросил все увлечения, разжирел, влез в долги, начал бухать, не вылезать из дома, задрачивать игоры и сидеть на имиджобрдах 24/24. Потом где-то полгода назад взглянул на себя со стороны, охуел, до чего я докатился и начал вылезаторствовать. Сейчас у меня вроде все норм, только похудеть надо. Такие дела.
>>194152 > >Luciafărul в переводе Бродского Какого Бродского? Иосифа? Он знал румынский? Кстати, давно зрел вопрос: обязательно ли знать язык, понимать на слух, схватывать на лету, чтобы прослыть хорошим литературным переводчиком?
>>197369 >Все ли переводчики худ.литературы знают язык оригинала на высочайшем уровне? Ну нет, конечно же. Серьёзно. Есть даже варианты, что совсем не знают нихуя. Многие переводы зарубежной на узбекский, латышский и подобные языки выполнены вообще с перевода на русский. У переводчиков есть понятия Source language и Target language - главное, хорошо знать Target language. Однако, для хорошего литературного перевода нужно не только знать язык оригинала (Source), но и историю вообще общий контекст, чтобы не напереводить глупостей. Где какая еда была в какое время, как эту еду перевести адекватно. При этом переводчик может говорить на Source языке с акцентом и делать ошибки на письме. Да и на Target тоже может. Редактор-корректор подправит. А вот художественно перевести редактор-корректо не сможет. Александр Блок переводил финских, латышских и армянских поэтов. Поэтический перевод выполнял.
>>197373 >Александр Блок переводил финских, латышских и армянских поэтов. Поэтический перевод выполнял. Естественно, он не говорил на всех этих языках?
>>197377 Естественно. Перевод часто выполняют с подстрочника. Например, чувак, который знает армянский, тупо переводит стихотворение на русский. Возможно даже пословно. А Блок потом делает литературную обработку. Как-то так. Впрочем, финский Блок, возможно и знал, и говорил на нём.
Люто угараю по подобной румынской/молдавской музыке (подобное у сербов и прочего не так цепляет). Записи ищу тупо по слову Fanfara. Может кто подскажет как правильно это называется и где накачать гигабайты годноты? Ну или просто как правильно это называется. https://www.youtube.com/watch?v=Wqeqw-KPfW4 да и к румынскому языку интерес появился
Вот весь альбом: magnet:?xt=urn:btih:6e55a53b8b6237a2944d875aede67616817704b6&dn=Ovidiu%20Lipan%20Tandarica%20-%20Renasterea-2013-GSP.torrent&tr=http%3A%2F%2Fannounce.torrentsmd.eu%3A6969%2Fannounce.php%3Fpasskey%3Dee8a74fb586627b37ae75e0d3ac6ce9d&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.publicbt.com%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.openbittorrent.com%3A80%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Fannounce.torrentsmd.me%3A8080%2Fannounce.php%3Fpasskey%3Dee8a74fb586627b37ae75e0d3ac6ce9d
>>203690 >>203693 >>203695 Спасибо! А где можно услышать непосредственно живьём таких дядек? На сельских праздниках или на каждом углу Румынии и Молдовы звучат медные духовые лол?
>>203697 >На сельских праздниках или на каждом углу Румынии и Молдовы звучат медные духовые лол? Да. Особенно на свадьбах. Городские же обычно делают свадьбы на западный манер, в ресторане и без народной музыки. Алсо, есть рестораны с, хм, "фольклорным стилем". Там подают блюда националой кухни и музыка соответственная. В Молдове и Румынии их хоть жопой жуй.
>>203700 Спасибо, бро. Но со скрипками-шмипками и тем более с вокалом это уже не то. Интересует ваша фольклорная музыка чисто на медных духовых, именно fanfara. Я всё больше хочу в Румынию и Молдову.
>Я всё больше хочу в Румынию и Молдову. В Румынию лучше, хотя сложнее. Молдова катиться в сраное говно, сам думаю съебать на ПМЖ куда подальше, а вот Румыния стабильно развивается, 4.4% роста ВВП в год, евроинвестиции, все дела. Но в Румынии ебаные цыгане, если в Молдове по стастистике их даже больше, чем в Румынии, они сконцентрированы в определенных местах, а в Румынии просто блядь везде. Жутко бесит.
В Кишинев можешь съездить на пару деньков, хату найдешь здесь https://999.md/ru/list/real-estate/apartments-and-rooms?o_33_1=903 Туристы обычно котируют экскурсии в Крикова или Старый Оргеев, хотя, по-моему, лучше дикарем съездить на Север или Днестр на природу. Алсо, знаю дохуя хипстеров-коучсерферов, можешь зарегаться и поискать чо есть по Молдове. Добра.
https://www.youtube.com/watch?v=mmTYOY_jQWc Румыны, советую вам заценить этот фильм. Очень даже доставляет. Вчера смотрел с анлийскими сабами, а оказалось, что уже как месяц назад появились и русские ибо скачал давно, только сейчас руки дошли. В общем, приятного просмотра.
>а вот Румыния стабильно развивается по этой причине половина румын сейчас благополучно проживает в бельгиях и прочих италиях >Молдова катиться в сраное говно а она оттуда выкатывалась? в любом случае ноапте бунэ ши мэ дук ла кулкаре
>>212266 Мультумеск. >Written in 1980, it is an intricate fresco of Communist Romania and the horrors of the Stalinist era. Ебать-колотить, это четвертый румынский фильм подряд про всякий-разный ад. До этого были "4 мeсяца, 3 недели и 2 дня" и "Смерть господина Лазареску". Совпадение? Или они реально ближе к нам, русским, своим самокопанием и депрессивностью, чем к гедонистической западной культуре?
Сап анон. Сам я из Молдовы, там и выучил. (Государственный всё же.) Язык прикольный, в жизни ОЧЕНЬ помог (благодаря ему выучил итальянский и французский на раз.) Задавайте свои ответы!
>>212862 Я тоже не рекомендовал бы. Как по мне так заунывное фестивальное говно, хотя, может некоторым нравится. Кстати если кому такое нравится, то попробуйте După dealuri того же режиссера.
>>212854 Странно. Худо-бедно знаю французский, и пока вижу исчезающе мало общего с румынским, который хотел бы выучить. В то время как приличную часть слов из французского понимал благодаря знанию английского.
>>212868 В догонку, по легенде в Яссах на филфаке университета "Александру Иоан Куза" есть препод, который первую лекцию начинает со слов "никакого румынского языка нет", а затем в доказательство зачитывает новость из газеты на румынском, а затем ту же новость на французком.
>>212868 Верю, верю. Мне так не показалось, только и всего. Нет, может сходство очевидно когда уже знаешь оба языка, а так мне пока румынский непонятен совершенно.
>>212870 >В догонку, по легенде в Яссах на филфаке университета "Александру Иоан Куза" есть препод, который первую лекцию начинает со слов "никакого румынского языка нет" Пиздец восточноевропеейские варвары. Почему бы не сделать вывод, что никакого французского языка нет?
Довольно-таки интересная находка: http://www.moldovenii.md/ru/lexicon >Русско - Молдо/Румынский словарь >- Выделенные слова являются молдавскими. >- Выделенные слова являются румынскими. >- Выделенные слова являются общими У меня сложилось впечатление, что вся эта канитель с румынскими и молдавскими словами притянута за уши молдаванами. Например пробуем перевести слово "окно". Предлагаются два варианта: 1) fereastră - слово выделено красным, соответственно, по мнению словаря, является молдавским. 2) geam - выделено синим и является румынским. Но ведь ӂям, это не окно, а оконное стекло, разве нет? То есть это же просто разные слова, имеющие разные значения по сути, а словарь преподносит их как перевод одного и того же слова на дваразных языка. Или я не прав в своих суждениях? Алсо в румынском ньюфаг.
>arvonă Прям месяц назад на новую хату переехал, хозяйка родом из Оргеева использовала слово „arvonă”.
Ну и так далее, даже лень разбирать. Помню, эти ребята еще жутко ржачный молдавско-румынский словарь издали, состоявший из регионализмов, русизмов и просто высосаных из жопы слов. Не удивлюсь есть твой линк оттуда и взят. Например там было такое слово как „pașolvon”, переводилось как полуругательное слово. Или вот "mânăștergură", эпичный неологизм авторов, дословно "руковытиралка", т.е. полотенце.
>>213560 Лол. Пиздец. Нет, линк взял из гугла. >хозяйка родом из Оргеева использовала слово „arvonă”. А как правильно? И вот наткнёшься таки на подобные словари и в итоге язык выучишь деревенский/клоунский какой-то. И как вообще его выучить, живя в центральной Рашке?
>И вот наткнёшься таки на подобные словари Я так тарашкевицу выучил, лол. Не в обиду тарашкевице сказано, просто неплохо было бы знать сначала, что сушествуют два стандарта языка
>И как вообще его выучить, живя в центральной Рашке? Я вот хуй знает, на кой он тебе в центральной то Рашке. Хотя чего я спрашиваю, сам так выучил польский, хоть ИРЛ не с кем на нем говорить, лол. Почитай тред, я там вбрасывал торрент трекер, там и книги на румынском, и кинцо, и музон и т.д. Кстати, раз все равно вспомнил про польский, то я в онлайн дрочильнях пару раз им блеснул, и так зафрендился с дюженой поляков, во время игр и по скайпу практивали язык. Попробуй может тоже найти какого-нибудь носителя в игорях.
>>213635 >Я вот хуй знает, на кой он тебе в центральной то Рашке. Просто нравится, появилось желание учить его. Ну и конечно побывать в Румынии и Молдове очень хочется, может быть и трактор туда погнал бы. Алсо я тот анон, что угарает по фанфарам. На трекере я зарегистрировался, скачал немного музыки. Вообще хочу найти хоть какой-нибудь русскоязычный учебник в печатном виде, но в моём городе нет нихуя такого видимо. В игры я почти не играю (ну разве что там фолл второй), а в онлайн не играю вообще. Такие дела. https://www.youtube.com/watch?v=Wqeqw-KPfW4
>>217652 Неразборчиво, но сначала она зовет боженьку, говорит мужику с сигаретами оставаться в магазине, тот спрашивает звонить ли в полицию, а потом она звоним какому-то Диме(по ходу её сын) и спрашивает его что случилось, и почему он звонит на камеру и орет. Спрашивает его где он и что с ним.
с днем рождения на румынскомМарина07/06/16 Втр 10:49:20#368№217872
Ребята, решили поздравить начальника (он румын) с днем рождения на его родном языке, нашли красивое стихотворение, но вот еще хотелось бы его как перевести поточнее, от гугл переводчка уши в трубочку сворачиваются. Помогите с переводом, пожалуйста.
1.Dacă există-n lume fericire Eu ți-o doresc azi însutit La fel cum îți doresc multă iubire Noroc și un trai împlinit.
2. De zîmbet îți doresc să-ți fie fața plină, În drumul tău să ai mereu lumină În inimă să porți sămînță de iubire Mulți Ani și multă multă fericire!
3. Cîți oameni ai să întîlnești în viață Atîtea forțe și răbdare să găsești la greu Atîți prieteni dragi să-ți dăruiască Dumnezeu Atîta sănătate să păstrezi în tine Să-ți fie zi de zi pe suflet cald și bine Și să te știu așa și peste ani Iubito, scumpo, La Mulți Ani!
>>217872 1. Если есть в мире счастье Я желаю тебе его стократ Так же как желаю много любви Удачи и свершившейся судьбы
2. Желаю тебе, что твое лицо наполнилось улыбкой На твоем пути пусть свегда тебе будет светло Носи в сердце семя любви Многая лета и много много счастья!
3. Сколько людей ты встретишь в этой жизни Столько пусть у тебя в трудную минуту будет сил и терпения Столько дорогих друзей пусть тебе подарит бог Столько здоровья храни в себе День ото дня пусть тепло и хорошо будет у тебя на душе Оставайся таким/такой через года Любимая, дорогая, многая лета!
Хорошо что спросил совета у сосачей, потому что последняя строчка в женском роде. Можно переделать под мужской, вот так: Iubitule, scumpule, La Mulți Ani!
но „iubitule, scumpule” обращенное к мужчине будет звучать слишком фамильярно. Родня еще могда бы ему так сказать, но от коллег по работе скорее всего будет звучать коряво, а то и вовсе по пидорски, хотя если у вас ну очень дружный коллектив, или он у вас манерный, то можно. Если же нет, замените, например, на более нейтральный вариант слова "дорогой" + "уважаемый": Dragule, stimatule, la mulți ani!
>>217652 >>217695 Мне показалось, или она на 1:28 сказала "да ты где"? Это она на русский перешла, или в румынском эта фраза так похоже на русскую звучит? Или так только в Молдове говорят?
>>218411 Показалось. Она сказала "Da ce-i cu tine?”, "Да что с тобой?"
Но есть люди которые переходят рандомно с румынского на русский или наоборот, причем даже по середине фразы("Слушай, soțioară, а купи-ка хлеба când vii de la lucru"), например люди у которых один родитель молдаванин а другой русский, или те кто дома общался на одном языке, а с окружением на другом, или женатые люди разной нацоинальности. Но это редко, обычно такие люди общаются любо на русифицированом румыском либо на русском с вкраплениями румынизмов/местных жаргонизмов. Тех, кто прямо посреди предложения переходит с одного литературного языка на другой крайне мало.
>>220160 Блин, тебе нравятся как раз те фильмы, которые я считаю скучной фестивальной хуитой, поэтому не могу посоветовать из личного опыта. Давай так:
>>220433 Спасибо. Кино фестивальное, да, но, во-первых, мне не привыкать, сам снимал короткий метр для днищефестивалей, лол, а во-вторых, другого-то я не знаю.
>>222051 mersi frate Жду курс на дуолинго, только ленивые румыны уже хуй знает сколько месяцев зависли на 89% готовности. Мимо долбоеб жил до 17 в Молдове и язык не выучил, ибо не круто
>>222416 Да ты ахуел, перекатился с украхи в молдову, живу уже седьмой год, кроме молока, хлеба и как послать нахуй ничего не знаю. Ебал в рот этот цыганский лай.
>>223569 >чёрбы переслушали Блядь, в голос. Представил как аноны наклоняются ухом к тарелке с чорбой, а она им что-то говорит такое демоническое, от чего они безвовратно румынизируются.
.... я вот как-то не задавался раньше этим вопросом. Помню как нам в школе втирали про эту ы(â), но я за все время учебы не использовал ее нигде кроме как в слове România. Она вообще хоть где-то еще используется?
>>223740 Сначала в румынском была традиционная орфография, то есть слова писались как можно более по-латински, например вынт = vent, потому что vânt < ventum попор = popol, потому что popor < populus зиче = dice, потому что a zice < dicere
ну и т.д. Ясен хуй это было ужасно неудобно и тупо, гуманитарии на фоне своего дроча на романскость совсем ибанулись, тогда начали добавлять диакритику, шапочка над гласными превращала гласную(любую) в "э", "домик" над гласными передавал "ы", точечка под "d" предавала "з" ну и так далее. Но это опять же было тупо и неудобно, где-то в 18-м году король поинтересовался а нахуя нам столько буков, передающих тот же звук? И орфографию опять упростили, сделали её почти фонетичной, с одним исключением: в начале и конце слов звук "ы" передавали буквой „î”, а внутри слов буквой "â", эдакий компромисс, дескать и фонетичности добавили, но и чуток этимологии оставили. Что, в случае слов вроде сântec или mână имело смысл, ибо cântec < cantare mână < manum
но не имело смысл в случае того же vânt, т.к. vânt < ventum.
Кроме того, в составных словах, если слова начиналось на î, то оно на „â” не менялось, например: întregire => reîntregire înțelegere => preînțelegere
И называется это все „ortografia interbelică”, межвоенное правописание. Потом в Румынии пришли к власти коммунисты и убрали к хуям букву "â", даже romîn писали через "î". Но коммунисты хоть были космополитами и интернационалистами, вздрочнуть на романскость тоже любили, поэтому для слова român букву â все-таки вернули, шоб ясно было буржуинам с первого взгляда, что român < romanus.
Когда в '89 РССМ решила перейти с кириллицы на латиницу, то просто взяли стандарт из-за Прута. Но очень скоро в Румынии решили перейти обратно на „otrografia interbelică”, а в Молдавии как-то не перешли.
С тех пор существуют две орфографии румынского языка: в официальной молдавской буква „â” пишется только в слове român и его прозводных(România, românește, românime etc). Кроме того глагол "a fi" склоняется с корнем „sînt”, т.е. „eu sînt, tu ești, el/ea este, noi sîntem, voi sînteți, ei/ele sînt”. Ну и там по мелочи, например "nici un" пишется раздельно.
В Румынии же официально действует „ortografia interbelică”, а глагол „a fi” склоняют вот так: „eu sunt, tu ești, el/ea este, noi suntem, voi sunteți, ei/ele sunt”. Ну и так, по мелочи, например „niciun” пишут слитно.
Но все еще веселее, часть молдаван используют межвоенное(румыское) правописание, в т.ч. его преподают в школах, на нем печатаются книги, газеты, дорожные знаки(!) оффициальное документы(!) и т.д.
А часть румын использует "молдавское"(дореволюционное) правописание, и на нем тоже печатают книги и издают газеты.
А бы посоветовал учить официальное румынское, т.е. межвоенное правописание, в Молдавии они уже почти вытеснило альтернативное правописание, а в самой Румынии на послевоенно правописании пишут 3.5 лингвиста адепта фонетичности.
>>223750 Охуенно расписал. Пиздец у вас орфография: убрали букву - вернули букву, перешли на новую орфографию - вернулись на старую, Молдавия только перешла на латиницу как у румын - Румыния сразу же свою латиницу поменяла.
>>223898 https://en.wikipedia.org/wiki/Article_(grammar) >Definite articles typically arise from demonstratives meaning that. For example, the definite articles in the Romance languages—e.g., el, il, le, la—derive from the Latin demonstratives ille (masculine) and illa (feminine).
К этому добавлю, что неопределенные артикли возникают от числительных. une fille, una donna etc, т.е. одна девушка, одна дама.
То же случай с румынским в случае артиклей неопределенных, а вот определенный постфиксный артикль это следствие балканской языковой унии, очевидно же.
>>223959 Считается, что в праиндоевропейском языке не было артиклей, следовательно, все индоевропейские языки - потомки языка, в котором не было артиклей, но они зачем-то появились.
>>223961 Меня не интересует, были ли артикли в праиндоевропейском или нет, меня интересует, как и зачем вообще появилась категория определённости в романских языках.
>>223964 Ну ты вопрос что ли переформулируй. "Как" я тебе уже ответил выше. "Зачем"? Ну хуй знает, а зачем вообще в языке что-то, зачем копула, зачем тоны, зачем супин, ведь есть языки которые прекрасно обходятся без них, и вообще, зачем в языке, в котором изначально не было тонов, вдруг взялась и появилась тональность и т.д. и т.д., ну ты понел.
Дай угадаю, ты не понимаешь определенность и неопределенность существительных, поэтому сам факт существования артиклей тебе кажется бессмысленным?
>>223965 >Дай угадаю, ты не понимаешь определенность и неопределенность существительных
Наоборот, определённость/неопределённость я различать умею, но ведь до этого был латинский язык, в котором любой предмет на интуитивном уровне определялся как известный или неизвестный. И тут, опа, язык чуток продвинулся во времени - и артикли тут как тут. Что с романцами не так?
>>223972 Не нужно переходить на личности. У романцев понятие определённости/неопределённости в латинском языке выражалось интуитивно, но затем, с развитием языка, эти артикли почему-то появились в их диалектах.
>>223973 Извини, не хотел обидеть. Но в том то и дело что определенность и неопределенность в языках без артиклей не всегда подразумевается, ведь "какой-то анон" и "тот самый/вот этот вот анон" это разные аноны. Со временем "какой-то" трансформируется в неопределенный артикль, а "тот самый/этот вот" в определенный.
>>223974 Для того, чтобы артикли появились в языке, который до этого прекрасно без них обходился, нужна сильная причина. Допустим, во французском - это убогость звучания речи, где омоним на омониме и омонимом погоняет. Но в итальянском-то они зачем? Ладно, возьмём не латынь с романскими языками, а старославянский с болгарским. В старославянском артиклей не было, в болгарском появились. Откуда такая необходимость возникла, если до этого обходились?
>>223904 А вот кстати вопрос румыноговорящим ИТТ, если такие тут остались. В разговоре неопределённый артикль используют или это чисто книжная норма, взятая на манер французской?
>>223975 >нужна сильная причина Почему нужна? Почему язык не может просто органично видоизменяться?
> В старославянском артиклей не было, в болгарском появились. Балканский языковой союз же. Либо иллирийский/фракийский субстрат, либо южнославянские языки сами приобрели артикль на какой-то стадии и принесли его на Балканы.
>>223978 >Почему нужна? Почему язык не может просто органично видоизменяться?
Потому что язык изменяется с тенденцией. Васе из первого подъезда нужен аорист в русском, Пете из второго - не нужен. Появится ли аорист от этого (хотя это тоже логичное время)? Очень маловероятно. Зато с большей вероятностью потомки Васи и Пети будут меньше использовать предложный падеж (пока он в конце-концов не отомрёт), потому что его уже научились заменять конструкциями с другими падежами.
>Балканский языковой союз
Сербский в него входит. Чё-то не появились в нём артикли.
>>223979 Ну, вот в болгарской речи достаточно только определённого артикля. А устный и письменный язык могут очень далеко расходиться в вопросах, как употреблять какие-нибудь грамматические формы. Вон, в русском писменном языке герундий чуть ли не на каждом шагу, а в устной речи его практически не бывает.
>>223981 В устном русском практически не бывает герундия? Да ладно. Ну хз тогда, но в румынском неопределенные артикли в устной речи используются, я гарантирую это. Вообще, на ум приходит мало грамматических категорий, которые бы в румынском использовались в письме, но не устно. Хотя, есть диалектика, например я вообще не использовал mai mult ca perfect до того, как приехал в Кишинев. Тут его первый раз и услышал. Или вот наоборот, я использую вокатив, а в Кишиневе его практически никто не использует. А perfectul simplu по-моему никто во всей Молдове не использует, зато он широко распространен в Транскильвании. Но и mai mult ca perfect, и вокатив, и perfectul simplu присутствуют в писменном языке.
>>223980 Хорошо, давай так: вот в латинском не было местоимений третьего числа, но во всех романских языках они есть. Их появление не кажется тебе странным?
>>223987 Но ведь это то же самое. Не было частицы речи, а потом появилась. Можно же точно так же спросить про местоимения третьего рода, ведь прекрасно обходились без них, а тут вдруг появились, какова причина, а главное, зачем?
Да и дело тут не только в романских, в английском тоже не было артиклей, а потом появились.
Просто людям, даже в языках без артиклей, даже в русском иногда надо ацкентировать внимание на (не)определенности.
---Кто приходил? ---Один мальчик.
т.е. ты не знаешь что за мальчик, или слушающий не знает, или это в теме беседы не важно, то есть ты специально сделал существительное менее определенным, чтобы передать какой-то смысл.
---Кто приходил? ---Тот мальчик.
т.е. слушающий знает, а каком мальчике идет речь, и это важно в теме беседы, т.е. ты специально сделал существительное более определенным, чтобы опять же передать какой-то смысл/контекст.
Так, скорее всего, делали и римляне, и носители прото-английского, а потом, через много времени, числительное видоизменилось в неопределенный артикль, а детерминатив в определенный. Вангую, в русском когда-нибудь тоже появятся артикли по такому же приципу.
Я честно не понимаю, в чем именно заключается твой вопрос.
>>223989 > Не появятся. Ололо. В современном немецком указательные местоимения одновременно являются артиклями и согласуются с именем в роде, числе и падеже. В современном русском указательные местоимения могут нести функцию артиклей и согласуются с именем в роде, числе и падеже. То есть немецкая система по строению совпадает с той, что в русском языке, кроме того, что в русском местоимение с функцией артикля как правило можно опустить.
>>223975 > Допустим, во французском - это убогость звучания речи, где омоним на омониме и омонимом погоняет. Хуйню написал. Артикли появились ещё тогда, когда фонетика французского была совсем другой.
>>228590 Ну же mia mia mi amor Целуй меня, не то умру Mia mia mi amor Скорее, скорее, не хочу умирать
Все чего я хочу чего я хочу чего я хочу Так это прожить с тобой две жизнь, любовь моя Люби меня, как только ты можешь Проси что хочешь, и я не откажу
Mia mia mia mi amor Поцелуй меня скорее, скорее, не хочу умирать Не позволь меня так умереть Подари мне свои губы еще раз, я умру без них Mia mia mia mi amor Поцелуй меня скорее, скорее, не хочу умирать Не позволь меня так умереть Подари мне свои губы еще раз, я умру без них
Когда ты не рядом со мной я по тебе тоскую Когда ты приближаешься меня пробирает дрожь Потому что нет красивей тебя Женщина, проси и я дам Когда ты не рядом со мной я по тебе тоскую Когда ты приближаешься меня пробирает дрожь Потому что нет красивей тебя Женщина, проси и я дам
Mia mia mia mi amor Поцелуй меня скорее, скорее, не хочу умирать Не позволь меня так умереть Подари мне свои губы еще раз, я умру без них Mia mia mia mi amor Поцелуй меня скорее, скорее, не хочу умирать Не позволь меня так умереть Подари мне свои губы еще раз, я умру без них
В разных источниках разное написание слов. Если с sunt и sint выше анон разъяснил, то тут непонятно, или один из источников пиздит, или это просто варианты? Например: struguri - strugure cirese - cireasa
>>241714 Неправильно выразился. Я не в академическом смысле интересуюсь, а так - духом проникнуться. Что-нибудь наподобие... ну, может блог какой есть, типа вот как про Чехию и вообще Австро Венгрию bohemicus в своем жж излагает, например.
>>243819 Это такой сорт элизии? Потому что одефишиванию подвергаются совершенно рандомные слова, даже такие, от которых и не ждешь, что они могут стать клитиками. Есть какие-то правила или вся эта история граничит с произволом?
>>243831 в общем где-то так: если местоимение-клитика стоит после глагола (как в du-mă) если в слове гласных нет вообще (ţi-am dat) если гласный выпадает или образует дифтонг с гласным другого слова (și-acolo)
>>243799 Заранее прощу прощение за колхозный вокабуляр, сам не лингвист, поэтому лингвистическим терминам не обучен.
Дефис может обозначать "выпавшую" гласную, по типу апострофа во французcком, как, например, в je m'appele.
m-am speriat - я испугался, винительное местоимение первого лица „mă” + модальный глагол + причастие. Причем „mă am” не используется вообще, хотя само местоимение „mă” используется отдельно, например „mă duc”
dintr-un, dintr-o - из+артикль, причем, опять же, „dintru un, dintru o” не используется никогда
Также он может обозначать "слияние" звуков(как в том же французском, например „les enfants”, часто с образованием дифтонга
Также, он позволяет различать омофоны: neam - род ne-am - местоимение + модальный глагол ne au - нас имеют ne-au - местоимение + модальный глагол
Но, если для сложного прошедшего времени написание дефиса обязательно, то в некоторых случаях слияния, как в твоем примере >ce-au т.е. "чяў", написание опционально. Чаще всего дефис не пишут, но дифтонг все равно произносят. Это особенно весело в случаях вроде să o - "со" să îți - "сэць" a înțeles "анцелес"
Также дефис пишут при "инверсии", когда местоимение стоит за глаголом, в твоем примере: >du-mă что, технически, является инверсией „mă du”, но „mă du” говорят очень редко, чаще пишут в литературе
Еще "инверсия" может быть со сложным прошедшим временем(в устном встречается редко, чаще в поэзии): „văzut-am”, „fost-ai”
Ну и последний случай использования это для передачи или уточнения "выпавшего" гласного или "слияния", в твоем примере >ș-aproape „și aproape”
>>243836 >>243837 Ага. Спасибо за обстоятельный ответ. Мне пока постоянно попадаются примеры со странными наборами согласных после дефиса, начинающимися на "n", типа "mă-ntâlnit puicuța eri". Это так "în" выпадает, да?
>>226680 Да я никакой не виолатор, я русский из федеральной административной единицы Москва, город Москва, южный округ города Москва, расположенный недалеко от реки Москва на одном из московских холмов. Просто мимо проходил, решил вникнуть в румынский удобным для меня способом. т. Иванъ
По-моему, звучание просто супер. Как будто заклинание читаешь, лол. Соединение традиций Востока и Запада, Латыни и славянства.