24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста). Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д. Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
2. Какая-нибудь манга для разминки, либо сразу пункт 3. → Найти в оригинале можно с помощью 'raw manga download' или 'raw manga online' в интернет поисковике
3. Уже без пяти минут нативы, а значит в обнимку с Rikai/Nazeka/Yomichan калибруемся по нативному → https://www.kokugobunpou.com/ (японский оригинал)
4. Любимый контент +google +анки(опцион) -рикай %%Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко.%
>>342493 (OP) Этим самым имеем честь открывать очередной съезд филиала /b/ в /fl/, самого популярного языкового треда всея двощей, который даже популярнее ингриш-тредов янки. А значит, что джоппунизм наконец победил, и все эти годы чтения манги про трусы и просмотра аниме с субтитрами дали свои плоды. Ура, товарищи!!!
>>342469 Кстати, в оригинале это переведено как "Thing what you are looking for is in your dreams", откуда переводчик взял, что это именно чьи-то сны? Я бы просто перевел "Искомые вещи находятся во снах" Да я косноязычный
>>342593 В японском часто предложения состоят из одного слова, но в наших языках это звучит менее естественно, потому додумывается отсебятина. Но если ты это читаешь в учебнике, он действительно питушиный, могли бы не додумывать.
>>342593 > в оригинале это переведено как "Thing what you are looking for is in your dreams" В оригинале чего это переведено? Что за оригинальный оригинал у тебя, анон?
Где можно прочесть про основы и спряжения глаголов? А то у меня в тексте используется 夢とは限りなく曖昧なもの, а я вообще не знаю, что такое наку, почему не наи, а также зачем оно используется, погуглил и ничего не понял.
>>342657 >限りなく曖昧な было бы 限りない, то это бы относилось к もの и было бы "бесконечная и двухсмысленная вещь", но тебе нужно, чтобы оно относилось к 曖昧な, потому ты к ней его цепляешь как 限りなく, и получается что-то типа "чрезвычайно неопределённая вещь"
>>342660 > Там пробел. 夢とは限りなく 曖昧なもの это два предложения. Кто вообще такое сказал, что пробел разделяет предложения? Японцы склонны использовать пробелы для разделения синтагм (文節). Этот практически не используемый для описания русского языка термин, активно используется для описания японского. Пробелами отбивают синтагмы для лучшей читаемости, часто используют их в детской и учебной литературе.
>>342657 > 夢とは限りなく曖昧なもの >Сны – безгранично неопределённые. В данном случае используется く-форма い-прилагательного ない. Такая форма играет в предложении роль обстоятельства образа действия, либо меры-степени действия.
И, кстати, судя по もの, можно предположить, что говорит женщина.
>>342669 > И, кстати, судя по もの, можно предположить, что говорит женщина. Бля, проебался, не заметил な, там もの = вещь: >Сны – безгранично неопределённая штука.
>>342657 >>342669 Извините, я криво копирнул, там ものだ. >>342663 >>342669 А где про это почитать более подробно? Есть такой же финт с на прилагательными?
>>342680 Блядь, самоотправилось на энтер. >Извините, я криво копирнул, там ものだ. Ничего не меняет, здесь だ – связка, наличие которой делает предложение грамматически более завершённым, правильным. Но говорить можно и без неё – это вспомогательный глагол, формальное сказуемое. >Есть такой же финт с на прилагательными? Ты можешь использовать их с частицей に для этих целей. По смыслу получится то же самое, хотя грамматически это иная конструкция. >А где про это почитать более подробно? Например, у Нечаевой, стр. 305 первого учебника. Но местные обезьяны её не любят из-за некоторых особенностей подачи материала, и почему-то считают, что если у неё что-то плохо, то плохо вообще всё. Странная позиция, особенно с учётом того, что в японский тут никто так и не умеет. И, кстати, там совсем короткая заметка, тебе её практически сюда переписал. Так что смысла особого открывать учебник ради этого нету.
>>342682 Щито поделать, дэсу. И на старуху бывает порнуха. С телефона писал, на коленке, все дела. Я уже запилил пост с маняоправданиями, так что твои закатывания глаз не нужны.
>>342681 >Но местные обезьяны её не любят из-за некоторых особенностей подачи материала, и почему-то считают, что если у неё что-то плохо, то плохо вообще всё. У Тае Кима оно тоже есть.
>>342685 Ты шутишь? Во-первых, есть и так два треда – здесь и в /ja. Во-вторых, в обоих анон не язык учит, а Мурочку ебёт. А если эту хуйню ещё и на треды разбивать – то вообще сюда заходить будет незачем.
>>342700 > (куда) примерно минут двадцать пидорить Даже лучше было бы перевести "в месте примерно двадцати минут ходьбы", чтобе соблюсти соответствие. Хотя, в руснявом естественнее было бы тогда "на расстоянии", а не "в месте", но чо поделоть.
>>342701 >Даже лучше было бы перевести "в месте примерно двадцати минут ходьбы" Нет, не лучше. >естественнее было бы тогда "на расстоянии", а не "в месте", но чо поделоть. Откуда ты такое берёшь?
>>342699 сначала выделяешь подлежащее и сказуемое: 川原である - есть какой-то берег речки. Какой он этот берег, описание? ところにある - находится в каком-то месте. А в каком именно месте? 歩いて二十分ほどのところ - в месте в 20 минутах ходьбы. Итого "это есть берег речки, который находится в 20 минутах ходьбы"
>>342714 > ところにある - находится в каком-то месте. Я только вчера выучил кану, поправьте, если ошибаюсь. Здесь ведь не ところにある, а конструкция ある川原(である), для которой вся вот эта кочерга, «歩いて二十分ほどのところに» является обстоятельством места. Получается ところにある川原である не «есть берег реки, (который) находится в (том) месте», а «есть существующий берег реки в (том) месте». Иными словами, ある перед 川原 есть глагол в определительной форме, который в данном случае нельзя оторвать от ある и присоединить к ところ, потому что он определяет именно слово 川原, а не ところ. Разве нет? И почему, если нет?
>>342727 >Здесь ведь не ところにある, а конструкция ある川原 с кочергой «歩いて二十分ほどのところに» именно так >есть глагол который в данном случае нельзя оторвать от ある ある нельзя оторвать от 川原, ある川原 - это цельная конструкция, со всеми махинациями пока писал пост случайно присобачил его к ところに
Может кто как-то простым языком пояснить за частицу に? Прочитал на дджт про аж 7 различных применений, не говоря уже про еще куча других конструкций с ней, но как вообще различать это все, когда она просто попалась в предложении? Может кто прошарить?
>>342809 А вот если я тупой и не понимаю, что ты этим хочешь сказать вообще? Почему бы не написать развернутый ответ, раз уж хочешь помочь? Я уже, конечно, разобрался, но ты меня что-то выбешиваешь.
ほか【外・他】(хока)〔2-491-1-23〕 1): ~の другой; 外の物 что-нибудь другое; その外 остальное; другие, остальные; 外でもないが… дело именно в том, что…; …に外ならない (в конце предложения) не что иное, как…; не кто другой, как…; 外に質問はありませんか других вопросов нет?; есть ли ещё вопросы?; 外に何もする事はない никаких других дел у меня нет, больше мне нечего делать; 外の話をしましょう поговорим о другом; 2): …の外に(は) кроме (помимо) этого; исключая, за исключением; その外 кроме того; K氏外三名 три человека, не считая г-на K; 君の外に頼る人がない кроме тебя не на кого положиться; 私はこの外に何も知らない больше я ничего не знаю; それより外に仕方がない это единственный выход; 所用の者の外入るを禁ず «посторонним вход воспрещён» (объявление); …外はない (в конце предложения после гл.) остаётся только… что-л. сделать; 驚くの外はない остаётся только удивляться; 3) другое место; 外に(で) [где-нибудь] в другом месте; 外を捜しましたか а в других местах (ещё где-нибудь) вы искали?; 外からきた人 посторонний человек.
>>342797 если честно, вообще не вижу чтобы тут кто-то куда-то смотрел. Чувак спрашивает "эй, кто это, который прошёл через этих парней? Чем они вообще там снаружи занимаются?" трудно без контекста понять
>>342817 Скорее "Кто их сюда пропустил". >Чем они вообще там снаружи занимаются >Куда смотрели Фразы, как бы, близкие по смыслу, но твоя лучше, конечно.
Помогите понять. 要領を得ないことを言うばかりで、人と話してるって気がまるでしねぇわ。 Что значит вторая часть предложения? Особенно しねぇわ. "Желание говорить с людьми, как будто умерло"? Что за しねぇ? Или это какая-то форма しない? わ, как я понимаю, это よ.
>>342871 > 難しいだ Предикативные прилагательные называются предикативными, потому что самостоятельно образуют предикат, и не требуют для этих целей связки в виде вспомогательного глагола. Говоря простым языком, だ после い-прилагательных не ставят.
>>342922 Вообще хз как её нельзя найти, она всегда идёт в комплекте с программой, которая позволяет за 21 день научиться читать ранобе без словарей и бегло говорить с японскими школьницами
>>342856 Ты только, что познакомился с одним из японских дифтонгом. А именно превращение "ай" на конце глаголов/прилагательных в "э:". А ещё это диалект. Привычно будет 人と話してるって(という)気がゼンゼン進まないよね Говоря лишь ерунду, разговора с людьми не выйдет. Прровалил чек на адекватность, короч.
>>342973 > Шаг 1: изучить хагимуру. Потом катакану. Потом грамматику языка, а потом 2000 кандзи > Шаг 2: ??? > Шаг 3: 利益!! パンツの漫画や字幕がない変態が読めること Как-то так
Приступил к кандзи. В одном из тредов видел совет "не учить произношение отдельных кандзи, а учить произношение слов". Не понял, кандзи ведь это и есть слова, нет? Или имеется ввиду слова из нескольких кандзи? Или имеется ввиду не учить произношение составных частей кандзи?
>>342973 > Как я понял, первый шаг - изучить Хагимуру Да, 萩村; >Потом катакану Потом Такану (皐菜); >Потом грамматику языка Далее Раму, Тику и Ясуку (羅夢, 羅夢 и 恭香) >а потом 2000 кандзи А потом Кадзуми (香津美), можно и 2000, но хз, где столько найдёшь.
>>342991 > Не понял, кандзи ведь это и есть слова, нет? Нет, положняк такой: 1) Одиночный кандзи может образовывать слово: 膣; 2) А может и не образовывать: 乃; 3) Впрочем, правил как бы не существует, можно запиздячить любой кандзи, и подписать его фуриганой как хочешь – может получиться по-долбоёбски, а может и нет, если твой духовный мир достаточно богат: 汚女(おかあさん); 4) Слово может состоять из нескольких кандзи – двух, трёх, реже больше: 貴重品; 5) Слово может вообще не иметь записи иероглифами: хз, щас что-нибудь приведу, а анон доставит запись времён возникновения Дзёмон, пусть будет まし, незнаменательное слово в одном из спряжений; 6) И даже если имеет, то всё равно традиционно записывается буквами без иероглифов: あなた; 7) Или же слово может состоять из иероглифа и окуриганы (букв): 読む; 8) Или же то, что мы захотим назвать словом, с точки зрения японцев будет несколькими словами: 読ませられました=よま+せ+られ+まし+た, а вся конструкция будет являться синтагмой (文節).
>>343002 >щас что-нибудь приведу Самій петушиный пример привёл, с очевидной записью канжей. Лучше бы какую-то диалектно-звукоподражательную хуйню высрал.
>>343003 > Самій петушиный пример привёл, с очевидной записью канжей. Приведи, мне интересно. > Лучше бы какую-то диалектно-звукоподражательную хуйню высрал. Да, надо было ономатопоэтику привести, не сообразил.
>>343010 Дело в том, что まし из 行きましたわс точки зрения японской японистики является отдельным словом, незнаменательным. А твоё 増し – это совсем другое слово.
>>343021 Ну да ну да, а потом, когда кто-то в треде просит что-то перевести на японский, начинается цирк шопито постов на 30-50. Но вообще ради честности стоит сказать, что ноорёку шикен не подразумевает включение мозга для сочинения или разговора как инглиш или другие тесты, и потому да, манги про трусы и хентая с сабами будет достаточно
>>343045 >>342995 >>342990 Наверное, это все правильно, и даже приправлено каким-то профессиональным юмором с ウチ, я не пони. У Нечаевой просто не припоминаю вообще таких конструкций, что меня вчера выбило из колеи. Но потом осенило, что мне плевать на всех, конструирую как хочу, 家族の写真帖を彼女のセクスしていましたイェッジ.
>>343031 > шопито Что за слово? > начинается цирк шопито постов на 30-50 Потому что петухи всегда кукарекают громче нормальных пацанов. Один петух способен накатать в тред больше постов, чем четыре человека, реально умеющие читать.
>>343069 Хентайгана - вариативное написание хираганы, у катаканы же только одно написание, в случае с め - メ, у которого палочки как-то явно не так расположены, как он описывает.
>>343076 Ой маньк, какой же ты забавный. Вот тупые япошки придумали хирагану и катакану, но догадались сразу сделать единственную и непоколебимую норму для катаканы, а хирагану ещё тысячу лет писали каждый как хочет. Ну тупыыыые.
>>343084 Алсо, ты никогда не встречал 子 для ネ? Это пиздец популярным было ещё не так давно, я это вроде даже в чём-то массово печатном времён войны видел, типа таблички каны для переводчиков. Вот рандомный пик нагуглил только что, но он старше, так что тебе моим словам на правах кукарека верить придётся. Но пиздец ты зашкварный, нахуя вообще ротеш открывать?
>>343087 ОК, я слегка обосрался. Но эти формы, судя по всему, называются 片仮名異体, а понятие 変体仮名 используется только для хираганных вариантных форм. >никогда не встречал 子 для ネ? Может и видел, но посчитал за атедзи, ведь у 子 есть обычное чтение ね в значении "Крыса (знак зодиака)".
>>343094 >>343087 Для общего развития - скажите плз, зачем вы в этом копаетесь? Вы лингвисты по образованию, или вам это просто интересно? Просто интересно, с кем в треде сижу
>>343141 1) Почему 覚めた в прошедшем времени, если «мамка будет»? 2) Почему ты перепутал глагол? 3) Куда ты проебал な? 4) Почему, если ты такой опиздинительный, пост написал на русском?
>>343142 >Почему た потому что мэзамеたть >Почему ты перепутал глагол? с кем? разве он не баклажан? >Куда ты проебал な? Никуда. Чтобы его проебать, нужно его иметь, а его тут и не было и быть не должно > Почему, если ты такой опиздинительный, пост написал на русском? Потому что хочу и потому что могу
>>343151 >потому что гладиолус Это всё объясняет. > разве не? Не. >а его тут и не было и быть не должно Должно. > Потому что не могу в японский. Ок, я так и думал.
>>343164 > есть ли спрос? Представление о языке как о чём-то самоценном – пережиток советского времени, когда ин. яз. мог стать (а мог и не стать) билетом на соприкосновение с недоступным простому смертному заграничным миром. В реальных условиях рыночной экономики, потребность в специалистах -переводчиках может возникнуть только в условиях политических изменений. Например, при резком торговом или политическом сближении двух стран. В этом случае спрос превысит предложение, и на рынке возникнет дефицит знающих язык. Который, впрочем, в течении трёх-пяти лет запросто перекроется, и рынок стабилизируется. Маньки будут продолжать по старой памяти поступать в ВУЗики, пересыщая предложение и сбивая средний ценник на специалиста, но потом и этот порыв заканчивается и наступает гармония. Поэтому для нормального человека автомобиль не роскошь, а средство передвижения, а язык не профессия, а средство коммуникации. За редким статистическим исключением, ничтожным к общей серой массе. Попадёшь ли ты в исключения? Всё может быть. Решай сам.
>>343167 мне вот поебать на то, что нету спроса и вообще придется жить на дошираке месяцами, пока найду хоть какое-то предложение перевода главное лишь то, что оно тебе нравиться я вот например перекатился с АЙТИ (которое терпеть не могу, но поступал, потому хотел зарабатывать 300кк/наносек), даже думаю на вторую вишку в какую-то лингвопарашу на заочно пойти ради бумажки, может хоть она как-то увеличит шансы найти какой-то заказ
>>343188 Ты это я. Заканчиваю айтишную специальность в этом году, от которой мне тошно. За 5 лет не то что разочаровался, а просто возненавидел это говно(в частности "благодаря" преподам). Ходил узнавал в местном вузе, заочки нет. Родители оплачивать 2ю вышку отказались. Есть ощущение что я проебался в жизни. Потому что мне надо выходить на работу, а я толком нихуя не умею и ненавижу всё это.
>>343210 Не все, зависит от скиллов. Программисты обычно со 2-3 курса. Но я не программист. >Долго же доходило. Ну первые 3 курса нравилось, когда были не профильные предметы, типа сетей или дискретной математики. А когда пошла хуйня по профилю с 4го курса - то возненавидел эту парашу.
>>343203 ну мне повезло чуть больше, родители согласились оплатить, лишь бы я хоть где-то нашел себя (ведь это они настаивали, чтоб я закончил это) я вообще не вижу смысла сейчас идти на какую-то говноработу, максимум возьмут каким-то тестером, где придётся сидеть за 5к в месяц с постоянным стресом от того что у тебя не ничего не выходит и тебе это не нравится нахуя мне вообще сейчас эти деньги, только проебаное время, уж лучше прямо сейчас вложиться максимально в учебу, так как чем дальше, тем сложнее она будет даваться а там через пару годиков можно и переводами фрилансить за какие-то гроши хотяб
>>343214 Ну а мне родители сказали, что на шее сидеть не дадут и чтоб я пиздовал работать. + Жилья у меня нет, а это дополнительные траты. Был вариант с языковой школой в японии, но у меня здоровье слишком хуевое(половина органов так или иначе с проблемами), поэтому я просто не смогу там учиться.
>>343216 56к семестр стоит. +10к минимум на съем хаты в месяц. +10к на еду в месяц. Суммарно больше ляма выйдет. Языковая школа на 1 год обучения стоит 1лям иен, что примерно 550к рублей. Ну и примерно 200к рублей на первые месяцы, потом байто.
>>343233 Мне нужно питаться регулярно 5 раз в день, из-за проблем с желудком и стараться в сбалансированную пищу. У нас довольно дорого на дальнем востоке стоят овощи и фрукты. Да и мясо тоже. Поэтому и выходит такая сумма.
>>343243 >Мне нужно питаться регулярно 5 раз в день Вот я и говорю, гуляй тогда и сам зарабатывай на своё НУЖНО, охуевший паразит. Типичный скам "профессиональный инвалид", косит под свою ущербность, требуя себе благ просто так. тоже с дальнего востока и тоже по жизни желудочник
>>343247 Потому что говно всегда воняет, а вонь трудно не заметить, она сама в нос лезет. >Я БАЛЬНОЙ, ЗНАЧИТ МНЕ НУЖНА, ЗНАЧИТ ВЫ АБЯЗАНЫ МНЕ ВСЁ ДАВАТЬ Худший скам из возможного. Раковая разновидность более легкого обычного "Я тупой, значит разжевывайте мне всё и в рот кладите, иначе вы токсичные уроды". Таких хуесосов вообще полный интернет, но понты такие же.
>>343216 нахуй вуз нужен? 3 года учить ненужное дерьмо, где тебя валить будут и 2 года на основу! Всю программу вуза в любом направлении можно самому за ГОД изучить, главное правильную литературу подобрать!! Однако если гос. служба, то-да
>>343277 ну я лично на заочку собираюсь ради бумажки, офк учить всякую поебень чтобы только сдать нахуй не уперлось с вакансиями жопонистов итак туго, а без бемажки филолога так вообще тьма кромешная новомодный норёку много для кого далеко не показатель, так как нужно значить еще и язык, на который переводишь
>>343277 Да да, мантры древние как мир. Удачи изучить машиностроение, медицинское дело или строительство, то биш конструирование зданий, констракшн мэнеджмент, или материаловедение, да любую его часть, за год по учебникам, ога.
Парни, я тут мангу читаю про трусы, и что-то сложновато.
В каждой строке (пик) должны быть слова на соответствующую букву – あ, い, う, え, お. Что-то, конечно, я сообразил, а вот два момента никак не стыкуются... Что там должно быть?
>>343327 Мне 11 и я вырос в деревне, сука, я даже корову от быка отличу, не то, что двух разных птиц. У него клюв и осанка чисто гусиные, лапки только коротковаты.
Раньше учил кандзи по мнемоникам. Понял, что такой способ для меня не работает. Теперь учу по этой книге и с написанием каждого нового кандзи ловлю лингвистический оргазм.
>>343348 Мне кажется очень неэффективная хуйня. Ты так 3 года будешь 2200 кандзи учить. Запиши 20 раз, подставь в белиберду из каны, забудь через две страницы и так далее...
>>343355 >Ты так 3 года будешь 2200 кандзи учить Не ну бля началось.... Это типа плохо? ПОглощатели контента про трусы блин, повыучают за полгода-год 2200 кандзей без привязанных к ним слов, основные узнают в тексте, на другие будут смотреть как бараны на новые ворота
>>343360 >ПОглощатели контента про трусы блин, повыучают за полгода-год 2200 кандзей без привязанных к ним слов Поправка: рассказывают, что повыучивали за полгода-год 2200 кандзей. Ты тоже смело можешь дрочить дзёё шесть лет, а потом прийти в тред, и запилить свою suckess story про полгода.
>>343348 Учил по книге Kanji Master, там похожая методика. Прошел 3 книги. В принципе норм. Правда сейчас отдыхаю от японского, не учу новые кандзи, а лишь поддерживаю в памяти те что выучил. Каждому свое, как говорится. Кому-то мнемоника помогает, кому-то анки, кому-то такой подход, кому-то все вместе.
>>343355 Ты же понимаешь, что свою память не удастся наебать? Выучишь ты 2200 за полгода без произношений, без контекста, без новых слов. И потом что? Забудешь через какое-то время. Или ты выучишь за полгода 500 кандзи, но в итоге ты увеличишь словарный запас, будешь знать произношения и можешь распознавать слова на слух. И эти 500 кандзи в твоей памяти застрянут надолго.
>>343454 Память развивается постепенно. Глупо сразу нагрузить её кучей информации и ожидать выхлопа. Всё надо делать постепенно, грамотно и с индивидуальным подходом.
>>343454 так или иначе физиологию не изменишь, для формирования устойчивой связи в мозгу нужно 3-4 дня повторений. Теперь воззьмем темп скорострела - скажем, 20 кандзей. Если по хорошему, то нужно хотя бы 2-3 слова с ним, чтобы он запомнился нормально, итого 60 слов в день. День 1: 60 слов, день 2: 60 слов + 60 слов повторения, день 3: 60 слов + 120 слов, день 4: 60 слов + 180 слов повторения, итого в лучшем случае, если за три дня всё уляжется, то образуется такой ритм в 240 слов в день (60 новых + повторение). Теперь вопрос - кто такой ритм выдержит? И что начинает происходить? Ты начинаешь гнатсья за новыми кандзями, выполняя свой план, а на повторение забиваешь, итого через месяц ты буешь помнитьь только кандзи и слова к ним за последнюю неделю, ну и так далее, а потом начнётся самое веселое - когда ты закончишь, добив последние, и с радостью возьмёшься за новелку или журнальчик ты будешь смотреть как в стену и ничего не видеть. Потому чел, главное сам себя в итоге не обмани
>>343455 Не сразу, конечно же, но когда начнешь привыкать к объемам, тогда и почувствует ощутимый прирост. Лишь бы времени было достаточно, а не полчаса в день.
>>343456 Я не с отдельных канзей начинал, а со слово. 15, 20, 25, 30 слов в день. Заимев некий пул, прибавил к этому по 10 новых (или больше, большинство-то уже знаю) канзи в день для закрепления чтений. Про 100% повторение глупость, анки как раз нужны для того, чтобы тебе выдавало словах на которых ты тупишь больше всего. От того, что у тебя будет хвост из неповторенных сотен гор, солнышек, птичек не пострадаешь. > когда ты закончишь, добив последние Кто так вообще делает? Долистываешь свои учебные материалы и начинаешь читать. Это очевидно, что заучив все слога (в русском тоже можно заучить га, ко, солн, кон и тд, придумав им мифические значения) ты не сможешь понять написанное на вывеске. Если такие люди есть, то их даже не жаль. Сами виноваты.
Угораздило меня пойти читать Мемасу, и все шло очень хорошо вплоть до этой сцены. Весь контекст на пикрилах, и я испытываю проблему с пониманием третьего скриншота.
Вторая часть предельно ясна, а вот в первом я никак не могу допетрить, что же значит выделенный кусок. Указание направления, типо, автор говорит, что "бака" катаканой похож на стрелочки?
>>343496 まあそういう方向性の変チクりんを指し — "обозначает примерно такого рода\с таким уклоном чудачку" バカ значит просто дурочка, а 馬鹿 — тотальный дебил. Речь о громоздкости буков, а не о стрелочках.
Почему японцы до сих пор не отказались от этих ебанутых китайских иероглифов? Какой в них смысл? Они только усложняют жизнь себе и окружающим. Можно было бы спокойно перейти на слоговые азбуки, а лучше вообще на ромадзи, и не ебать никому мозги.
>>343551 был видос на ютабе, где 2-х подростков родаки обязывают кандзи учить, притом говоря что сами не знают зачем! Кстати, Шамов пиздел, что вместо кандзи можно было просто пробел или разделитель юзануть
>>343559 >где 2-х подростков родаки обязывают кандзи учить, притом говоря что сами не знают зачем Тому что родители эти не очень умные. Такие экземпляры встречаются не только в Японии и не только в ситуациях с кандзи. >Кстати, Шамов пиздел, что вместо кандзи можно было просто пробел Не только в пробелах дело. В языке множество слов которые читаются/звучат одинаково. Чем гнать на кандзи, лучше бы хуесосили ебучее кэйго.
>>343360 >>343437 Что вы за меня выдумываете? Я не говорил, про изучение без контекста и без чтений. Я сказал, что книга выглядит очень неэффективной. Намного лучше, учить по 10 кандзи в день, при этом читая простенькие тексты на реальном японском, а не какой-то шлак написанный каной. За 8 месяцев, вполне можно выучить 2136 кандзи и много слов с ними. Да, не идеально, но зато ты уже можешь читать и постепенно доучивать сложные и редкие кандзи, прямо в тексте. И ещё через год постоянного чтения, ты уже будешь знать даже больше кандзи, около 3к. Какой смысл дрочить по 500 кандзи с парочкой слов, не зная как всё это применяется в реальных текстах? 4 года будешь учить кандзи, а потом ещё год разбираться, как их применять правильно?
>>343564 Возможно ты меня не так понял, либо я непонятно выразился там. Параллельно конечно нужно читать тексты и выполнять упражнения. Я не только одну эту книгу по кандзи читаю, она идет в дополнение к моему основному курсу, где я язык изучаю. И там сложность текста и слов как раз идет в совокупности с этой книжкой по кандзи. Чем больше кандзи проходишь - тем чаще кана заменяется на кандзи в текстах той книги. Вот такой подход отлично работает на запоминание кандзи, я к этому вел.
>>343664 >Автор писал, сто занавески в комнате синего цвета. Синие занавески определённо символизируют глубокую депрессию главного героя, его думы о судьбах страны и народа... Иногда синие занавески – это просто синие занавески. Они так делают потому что могут, и чтобы показать всем глубину своего душевного мира.
>>343676 Чем не подходит козябель, ты так и не пояснил. Алсо, на счёт архаики-инфантности, мы тут мангу про трусы читать готовимся, а не ехать к пиздоглазикам работать свободной кассой, так что современность-популярность слова не имеет значения.
>>343681 Так себе у тебя, чувак, с логикой. Вот как раз таки когда собираешься читать попсу про трусы, то нужно знать именно популярные и современные слова и выражения, а архаизмы нужны если ты решил покинуть эту бренную оболочку и начать херачить старые японские тексты, омывая обычных смертных золотым дождём
>>343683 Блэть, в каждой первой манге про трусы поэмы на камбуне хуячат только так. Ты мангу про трусы для младенцев читаешь, наверное. Если в твоей манге про трусы только хирагана с пробелами между словами, не отписывайся итт, плес.
>>343684 Все разы, что я видел камбун в массовой литературе, он всегда сопровождался 訓読. Японские писатели явно не ожидают от среднего читателя, что он в состоянии осилить чистый камбун.
>>343760 глагол в настоящем или будущем времени в вежливой форме. Не самой вежливой, но такой, я бы сказал средней, которую юзаешь с коллегой там или с незнакомым человеком одинакового ранга
Почему все отечественные учебники по японскому делают такими сложными? У меня даже такое ощущение, что намеренно. Сегодня был в книжном и ради лулзов полистал пару учебников уровня "Вы уже знаете японский", так вот там вместо простых и понятных объяснений тебе втирают какую-то лингвистическую дичь. Простые и понятные и-прилагательные и на-прилагательные превращаются в какие-то предиактивные и полупредиактивные прилагательные, частицы поясняются как падежи и многое другое. В чём смысл-то?
>>343809 Нечего холопам барский язык учить, холопу еще в поле идти работать, а так по начитаются простой книжки и ёбутся в жопы хентай без субтитров сидят смотрят, а рожь кто сеять будет?
>>343809 > Почему все отечественные учебники по японскому делают такими сложными? А почему все няфани такие нытики? Если ты хочешь обсудить конкретный учебник – пиши краткий обзор по нему. Если там для тебя что-то сложно и непонятно – спроси в треде. Если ты просто вбрасываешь говно на вентилятор – съеби.
> Простые и понятные и-прилагательные и на-прилагательные превращаются в какие-то предиактивные и полупредиактивные прилагательные Бака? В слове «предикативное» уже заложен грамматический смысл, а в слове и-прилагательное – только его форма, чтобы дауны смогли различить. >частицы поясняются как падежи и многое другое Не доучился ты, анон. Такой хуйни даже у Людмилы Тимофеевны нет. В такой поехавшей формулировке, по крайней мере, если цепляться к словам. Кстати, что именно в слове падеж тебе непонятно?
Ананасы, поясните за уроки от Шамова Димки. Есть тут обладатели пасса, желающие приобрести, или успешно осилившие программу? Алсо, реальна ли задача поднять Н1 по его курсам, согласно его утверждению?
>>343919 >>343918 Минна, не стоит коно тему акета. Аната ва вакай, вараухито, вам всё кантан. Коре ва чигау. Каре ва Фурута Дзюнко джа най и даже не Нанасаничи бутай. Кокони лучше хайранай. Шинкен, аната ва даредемо будет коокай. Лучше коно тема тожиру и васурете, нани о кокони каитеита. Ваташи ва вакару, что данным мэсэжи вызову арата но канши, демо сугу хочу предостеречь коокишинша - томете. Нокори ва кантан мицкаранай.
>>343930 твоя мамаша любит, когда я её матерю по японски за делом, вот приходится соответствовать, конкуренция огромнейшая. Она настолько любит всё японское, что как-то её сбросили на хиросиму
>>343973 Не понимаешь предложение добавляй по символу с самого начала, чтобы понимать что и куда ценляется. Сначала 目の青 потом связка い потом 人. > Почему такая проблема мангу на японском в гугле найти? Потому что не проблема, если названия напишешь на японском.
>>343976 Надеюсь, они хотя бы интонацией это выделяют. Потому что если не выделяют, то яебал как отличать большие окна от большой комнаты второго примера в живой речи.
>>343973 Частица の ты знаешь что такое? Что значит частица は знаешь? Вот от этого и пляши. あの - слово "это". Получаешь Это Голубые глаза Человек Кто? "Кто этот человек с голубыми глазами?"
>>343976 Можно представить как постепенное уточнение в куче вариантов. Сужаешь круг поиска, так сказать. Точно не про человека глаз. Во-первых, 人 не передаёт такого значения "человек". Во-вторых, обращаясь к граматике, там связка не の между конструкцией и 人. Допустим, существует прилагательное 目い(глазастый), тогда получается, что 目の人 человек от глаза и 目い人 глазастый человек. Иными словами, ーい отвечает на вопрос какой, а ーの просто соединяет всё подряд родительными падежами(чей), если применять к русскому. Притяжательного в русском нет.
>>343998 > Ента не очевидна? Очевидно, что の в данном случае не частица (не является 助詞), она полностью лексикализирована ( https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Лексикализация ) и является неотделимой частью слова. Поэтому даже происхождение этого слова от сцепки с частицей грамматически частицей второй слог уже не делает. Ты же сам это пишешь: >Originally Так что не вводи людей в заблуждение.
Господа, а среди вас есть отчаянные хикканы, готовые перевести интервью в 11000 знаков за нищебродское вознаграждение? Больше 1к рублей выжать не смогу (звучит абсурдно, сам нищеброд). Тема интервью: продакшн аниме-сериала, нюансы всякие и обсуждение отдельных подробностей из эпизодов.
>>344001 Придумываешь костыль, оправдываешь костыль не обходимостью предыдущего, подпираешь костыль другим костылем, х10. > ви просто ни разобрались!! > всё понятна!! сночала добейся!!
>>344004 Коряво получается, местами хуйня бессвязная (~1/5 часть текста). Ладно, в любом случае это не особо важное дело - но если кому реально нечем заняться и не помешает лишняя копеечка, то я воспользовался бы помощью.
>>344007 Наши в тот же транслейтор всунут и ручками поправят то, что он не сожрал. Тут работы на 20 рублей, не будь лохом. А лучше вообще сам переведи, будет тебе стимул пиздоглазый выучить.
>>344002 > А какая разница Мамка твоя даёт, а сестрёнка дразнится. > ты обосрался на самом примитивном? Я уже давно понял, что сижу на одной борде с идиотами. Ничего особенного. >В анус лексикализацию Да в свой анус можешь что угодно засовывать, мне по барабану. >если значение осталось тем же самым Ду давай разберём по частям тобою написанное. С удовольствием тебя уринирую.
1) Частицы лепятся к знаменательным словам. Что это за слово с чтением あ?
2) К именам можно лепить любые частицы, грамматических ограничений как бы нет. Попробуй поменять の в あの на が, に или から. Получается осмысленный текст?
3) Частицы являются отдельными незнаменательными словами, и их как бы можно отрывать от знаменательных слов, например вставкой примечания: >スイッチングハブ (switching hub) のインタフェース Более того, вставить примечание после の в данном примере будет некорректно. Можно, не нарушив здравого смысла, проделать то же самое с あの?
Выводы. У の в слове おの нет никаких грамматических признаков частицы, и частицей の в данном случае не является. Лексикализация – продуктивный способ словообразования во многих языках (в том числе и в русском), а あの является отдельным знаменательным словом. Грамматически это непредикативное прилагательное, которое в японском языке употребляется перед именами.
>>344008 И никто им за такое денех не даст. А про 20 рублей ты загнул, конечно. Переводы на заказ штука дорогая, всякие йоба-сервисы за 10к символов сдерут $500.
>>344010 1) あのの можешь? 2) Ты ведь не правильно понимаешь значение. Лексикализация это процесс получения бессмысленных словосочетаний, которые передают необходимый говорящим смысл. Потупить взор, サバを読む, например. あ+の правильно как в граматическом, так и смысловом плане.
> 2) Ты ведь не правильно понимаешь значение. > Лексикализация это процесс получения Ты даже википедию не дочитал: >превращение отдельного элемента языка (морфемы, словоформы), сочетания слов в отдельное знаменательное слово либо (то, что ты сказал).
> あ+の правильно как в граматическом, так и смысловом плане. Частица обладает следующими свойствами: 1) Присоединяется к знаменательному слову. Что за слово あ? 2) Грамматически мы вполне можем употребить с именем другую частицу, можно ли здесь заменить の на сто-то другое? 3) Можно ли разорвать законно あ и の вставкой?
Я вообще не вижу у の ни одного признака частицы в современном языке. Если ты утверждаешь, что это частица, так покажи, что она ведёт себя как частица, блджад! Ты что, не знаешь, что одинаковые части речи в языке должны обладать хотя бы каким-то одинаковым набором свойств?! Это просто потому, что иначе они не имеют права относиться к одной части речи по определению!
>>344023 > не только интернета лишили, а и смекалочки? Не, всё ок. Прочёл. Там написано же: > 「あの」の二つ目の音節が助詞では無い А вот тут есть подробное описание со ссылкой на работу Киндаити Харухико, когда の в таком употреблении перестла быть частицей: https://kokugo-bunpou/君の母親の愛人名鑑/951ページ.jp
彼の あの (adj-pn,uk) that (someone or something distant from both speaker and listener, or situation unfamiliar to both speaker and listener); (P) 彼の かの (adj-pn,uk) that (someone or something distant from both speaker and listener, or situation unfamiliar to both speaker and listener); (P) 彼 あ (n,arch,col,int,ok) that (indicating something distant from both speaker and listener (in space, time or psychologically), or something understood without naming it directly); (P) 彼 あれ (n,arch,col,int) that (indicating something distant from both speaker and listener (in space, time or psychologically), or something understood without naming it directly); (P) 彼 かれ (pn,adj-no) he; him; boyfriend; (P)
>>344028 > Алсо, ты слово あ признал? Теперь, если тебе あの не нравится, рассмотри просто あ+の 彼 это совершенно другое слово. >あ【彼】 Знаешь, что значит символ в условных обозначениях котобанка? Построй мне предложение со словом あ и любой другой частицей.
>>344033 Треугольничек значит, что кандзи используется не особо часто, но таки используется. Пример там есть, глазодолб 雲立つ山をあはとこそみれ Толсти, да не переталщивай.
>>344035 Ты для начала прокомментируй словарь, который я час назад тебе кинул, манявратор. Ты признаёшь слово あ? Ты видишь его использование с は в цитате, а не с の?
>>344020 Твоя вики бесполезна. 3 предложения и 0 примеров. Как хочу, так и трактую. Ты хочешь назвать превращение бобра в бобрище лексикализацией, а не словообразованием как таковым. Называть крема нивеей тоже можно отнести к лексикализации. Когда же ты просто берешь 2 слова и делаешь словосочетание и используешь их в первоначальном значении, то ты не вносишь в лексику ничего нового, а значит ничего не лексикализируешь.
1)Вот такое слово: あ【彼】 あ‐ち【彼方】 あ‐こ【彼処/彼所】 あ‐の【彼の】 В словарях, мне кажется, не от праздной глупости были поделены дефисом.
2,3) Разорвал тебе связку и одновременно заменил на другое あちの・あこの・あっちの・あそこの, или может ты хочешь こういう・そういう・ああいう・どういう
> Я вообще не вижу у の ни одного признака частицы в современном языке Чет тут толстота. > ведёт себя как частица > каким-то одинаковым набором свойств Вот есть в русском частица "не", лепится много куда. Не хуй, не собака, не бегает, не синий, не рано. И в японском の частица и лепится много куда. あの、犬の、走るの、青いの、はやくの。 Что тебе ещё надо-то?
>>344039 > Можешь уточнить, какие именно его слова не были ещё сказаны итт Твои примеры, они в общем-то показательные. >и что именно заставило тебя подумоть? Понимаешь, анончик, я спорил не из-за желания развести срач. Я подозреваю, даже на дваче люди часто засирают пол-треда, но при этом добросовестно заблуждаются, а не лепят горбатого ради того, чтобы оставить за собой последнее слово. Что касается нашего вопроса, то есть два стула, японский и человеческий, и мы с ними по-разному воспринимаем понятие «слово». То есть в японском языке как бы вообще нет термина, полностью синонимичного нашему представлению о членении языка на слова, у них своя атмосфера, и в слова записывается то, что мы бы назвали, например, морфемами. И даже на такие слова-морфемы они членят речь не так, как мы (корень, префиксы, суффиксы).
Беседуя Участвуя в сраче, я внезапно понял, что они действительно вполне могут считать это сцепкой нескольких слов.
Японское языковедение имеет собственную традицию, в этом есть причина ряда недопониманий, с которыми я столкнулся, изучая японский. Уже не первый раз.
Друзья, добрый день. Я недавно начал изучать самостоятельно японский язык по учебнику Нечаевой. Возник один вопрос, конкретный ответ на который я не смог найти в учебнике. Я дошел до 11 урока, в котором рассматривается употребление дательного падежа に и глаголов ある и いる и так далее. Среди прочего рассматриваются ситуации, при которых слово употребляется в именительном падеже с показателем が. Приводится пример предложения 図書館につくえがあります。На данном этапе для меня всё прозрачно. Далее по уроку идёт пример текста с использованием слов и иероглифов, введённых в данном уроке. В этом тексте также есть предложения похожей конструкции с использованием подлежащего в именительном падеже с частицей が. Но, при этом, слово, стоящее в дательном падеже с частицей に дополнительно выделяется показателем основного падежа は. Например 池にはこいがいます。У меня не получается разобраться, почему в одном случае используется частица は а в другом нет? В 10 уроке есть ремарка, что при сказуемом в утвердительной форме дополнение может употребляться с частицей は для дополнительного оттенка выделения, однако насколько я понял, она употребляется в таком случае вместо частицы に а не вместе с ней. Помогите, пожалуйста, разобраться. Я прошу прощения, если мой вопрос выглядит глупо. Заранее спасибо.
>>344058 >Но, при этом, слово, стоящее в дательном падеже с частицей に дополнительно выделяется показателем основного падежа は. Мы потеряли ещё одного. Нечаява, зачем ты забираешь лучших из нас?
>>344058 は может употребляться вместе с частицами の、で、に、へ для обозначения слов с этими частицами в качестве темы. Если 池にこいがいます означает "в озере есть карпы", то 池にはこいがいます будет значить "говоря об озере, там есть карпы. ловлю тумаки за таекимоблядство
>>344058 Можешь и ха и ниха в твоих примерах пейсать. Там где "вместо ни используется ха", там просто ни опускается, ха часто вытесняет другие частицы рядом, но так делать не обязательно.
1) Нужно понимать, что использование имён с частицами можно назвать склонением по падежам лишь с некоторым допущением. Так, японцы вообще считают частицы отдельными словами (незнаменательными, в отличие от имён). 2) Частиц дохуя, они могут употребляться не только с именами, и могут комбинироваться друг с другом. 3) Частица は является тематической, то есть принудительно задаёт тему предложения или высказывания. Грамматических аналогов в русском языке нет. Иногда, с лёгкой руки англоязычных петушков, АはБ аппроксимируется конструкцией «Говоря об А, то Б», или «Если говорить об А, то Б». Но это чисто для понимания «на шариках», а не нормальный перевод. Попробуй воспринять 池にはこいがいます как «Если мы говорим про то, что в пруду, так там есть карпы». Без は, 池にこいがいます: «В пруду есть карпы». Без に, 池はこいがいます: «Говоря про пруд, то (там) есть карпы». 4) Нечаеву многие не любят за академичность, не будем вступать с ними в полемику. Но просто ты имей в виду, что это учебник для ВУЗов, где занимаются студаки по программе с преподом. И их программа ориентирована не только на читать-писать-говорить, но и на изучение собственно лингвистики как науки. Другое дело, что ленивые студенты вместо учёбы часто курят бамбук и к пятому курсу не могут связать двух слов. В общем, для самостоятельного изучения Нечаева действительно не очень подходит – это не самоучитель по своей сути. Но в целом, заниматься можно, ИМХО.
>>344127 Очень обоссаный сайтец, あ из срача выше не ищет, пояснения питушиные, из другого словаря пижженые. >1) that (indicating something distant from both speaker and listener (in space, time or psychologically), or something understood without naming it directly) 2) that person (used to refer to one's equals or inferiors) 3) over there 4) down there (i.e. one's genitals) 5) period, menses 6) hey (expression of surprise, suspicion, etc.), huh?, eh? 7) that (something mentioned before which is distant psychologically or in terms of time)
То же самое в половине ангульских словарей, слово в слово.
>>344132 >Очень обоссаный сайтец, あ из срача выше не ищет не твой личный сайтец вообще тухлый срач, о чём? Там тупо было ano (тот) у первого анона >>344140 так может кому больше понравится, ищет также хорошо, а интерфейс более интуитивный, при схожем наборе примочек. >>344139 хоть кто-то не прочь чем-то новым обмазаться, а то Jisho есть, неча и искать ничё
>>344149 примочки-то хорошо, но вот только пока лучше японских толковых словарей, типа котобанка и веблио, еще не придумали, потому имхо лучше сразу к ним привыкать, через боль
>>344152 кстати у котобанка еще приложение на мобилку есть, онлайн конечно, но очень удобное, рекомендую. Я сам лично уже давно слез с обычных словарей и юзаю в основном его, а уже если непонятные слова в самом толковании слова, то уже приходится юзать яп-англ
Второй том любой параграф начинается с того, что что-то обычно используется в таких-то случаях, что на практике означает чуть больше половины случаев, по-видимому. За что я начинаю любить этот язык, так это за то, что ты в любом порядке произносишь ку ка са су и собеседник по контексту примерно понимает тебя, главное в конце добавлять -массс.
>>344198 Утвердительная же частица. Может быть тогда это что-то вроде восклицания? Типа как в английском he is there? figa se.. вместо is he there? ili nyet?
>>344231 「おかしいな、そんなに寝相悪くない方だと思ってたんだけど…疲れてるのかな?」 как-то не особо подходит по значению это по идее должна быть какая-то конструкция, но что-то не нахожу нигде такой
>>344230 思っていたんですが -> 思ってたんだけど Как-то так. Это ~んです, почитай про неё в нете, по разному используется, тут уже чувствовать нужно. Конкретно тут она юзается для построения догадки на основе каких-то наблюдений и попытка подтвердить их
>>344244 нет нет нет, какая длительная те-форма, это глагол いる в прошедшем времени, то есть его た форма (いる -> いた, и как следствие 思っている - 思っていた). Слишком загоняешься, анон.
Планирую пойти к репетитору, стоит ли того? Вроде нашел в моем городе какую-то тян с 10лет опытом обучения 500р/занятие Как вообще вести себя с репетитором, например если она будет настаивать учить так, как мне не нравится и тд
>>344284 имхо, стоит того индивидуальный репетитор, либо в ОЧЕНЬ маленьких группах. С репом намного проще. >Как вообще вести себя с репетитором, например если она будет настаивать учить так, как мне не нравится и тд лол, если есть что по существу - говори, предлагай, если она тебя не переубедит, либо забьёт и скажет, что учу-как хочу, то ищи дальше. И так можно долго. Ты ведь клиент, а она исполнитель.
>>344308 а второе что? или япохи его своими пиздоглазыми глазами не видят и поэтому не используют?
>>344309 прекрасный язык. в одном контексте я говорю, что мамку драл, а в другом тоже самое уже имеет значения комплимента. спасибо, пидарасы (уважаемые анонимные друзья)
>>344313 Если скажут "шибараку подождать", мамкины писатели сабов к аниме переведут "чуть подождать". Если скажут "шибараку не виделись", они переведут "долгое время". Как ангельское while.
во время переодевания муж сдернул полотенце с мужчины-работника в присутствуии какой-то третьей женщины, а жена (сдернувшего) спросила мужчину, хочет ли он увидеть ее (жена сдернувшего) грудь? совсем не уверен
>>344387 Для контроля за работой электронной системы предлагается образовать комиссию из числа делегатов, знакомых с вычислительной техникой, в следующем составе: товарищи Редин В. М., секретарь парткома Московского института электронной техники, председатель; Батушкина Т. В., секретарь парткома Кишиневского завода «Мезон»; Бесков И. А., регулировщик радиоаппаратуры Горьковского завода аппаратуры связи имени А. С. Попова Минсвязи СССР; Журавлев В. Н., генеральный директор Ташкентского авиационного производственного объединения; Козлов Г. А., первый секретарь Пролетарского райкома партии города Калинина; Короткое Г. В., заместитель начальника расчетно-исследовательского комплекса Конструкторского бюро специального машиностроения Минобщемаша СССР; Никитин Г. П., начальник отдела научно-производственного объединения «Аврора» Минсудпрома СССР. Некоторые из этих товарищей уже работали в комиссии на Учредительном съезде Компартии Российской Федерации, приобрели, таким образом, определенный опыт.
>>342493 (OP) Опыт изучения других языков (персонально для меня) показал, что запоминаю я лексику лучше всего по билингвальному сопоставлению текстов, которые я с одной стороны хорошо помню в плане содержания, а с другой - которые не вызывают у меня ощущения, что я трачу время на какой-то информационный мусор.
Короче, откуда я могу спиздить вот этот текст? https://ja.wikipedia.org/wiki/ツァラトゥストラはこう語った Может торрентики какие? Или японские аналоги libgen'а/флибусты, если таковые существуют в природе?
>>344565 > но тут имеется в виду 猫背 нэкодзэ, сутулось, горбатость Я бы не стал утверждать так категорично. Во-первых, там сдвоенный слог ко, и н на конце. Во-вторых, гугл знает этот мемасик.
Да, тут какая-то игра слов, да, скорее всего в этом замешаны кошки и горбатость (и, может, что-то ещё, например 禅) но для корректного перевода надо хотя бы понимать, что это такое, то есть знать лор это параши. А там либо оставлять как есть, либо подбирать изъёбства для замены.
>>344568 Тебе блядь сказали правильный ответ, а ты еще кривляешься. Специально для тебя погуглил, это オーゼン из мэйдинабисс. Это как если персонажа звали Орба и кто-то на русском сделал глупую картинку, где она Горба.
>>344569 > Тебе блядь сказали правильный ответ, а ты еще кривляешься. Я тебе говорю, как надо правильно переводить, но ты слушать не хочешь, у тебя есть твоё сраное мнение. Предложи уже свой высер, и успокойся. Потому что > но тут имеется в виду 猫背 нэкодзэ, сутулось, горбатость Это не перевод, а пояснение к нему.
> Специально для тебя погуглил, это オーゼン из мэйдинабисс. Мне срать, я не увлекаюсь покемонами.
>>344580 кукарекаешь здесь только ты >как надо правильно переводить >для корректного перевода надо хотя бы понимать, что это такое >Мне срать, я не увлекаюсь покемонами
просто признайся уже что не знал слово нэкодзэ, поэтому выдал такой высер >>344562
вкатился в японский где-то неделю назад и за эту неделю уделил наверное в общем часов 20+- Процентов на 90~ выучил хирагану. Учить начал наткнувшись вбыдлятне на группу с каким-то вебинаром. Ну вообщем блять,как вы себя заставляете учить все эти иероглифы,это же пиздец,они же такие сложные ну рил. Тебе надо блять их запомнить,перевод,правописание на кане,хире блятьблятьблять как же это сложно,ёбаный в рот пачиму.. Я даже кату не могу себя заставить учить начать ибо блять,какие же они все сложные и одинаковые. Сильно хочу научится,как справится с этим пиздецом и съебаться в джапонию штоб трахать некочанок и говорить ей какая она грязная шлюха по еёшнему так сказат.. помогите =-(
>>344590 Ну распечатай настоящую, только двери не открывай незнакомцам, а то вдруг там майор. Твоя мамка не знает о существовании картин, да? Пиздец, 2к18 на дворе
>>344594 Нет. У меня с Н4 через с жопоболью получается. Много незнакомых слов и кандзи + грамматика. В результате по 15 минут переводишь один экран с текстом, а после 10-15 экранов дропаешь нахуй.
>>344597 Суммарно если, то в мае будет 2 года. Но я брал дважды перерыв длинною в 3 месяца. Да и сейчас тоже не учу ничего, только поддерживаю имеющиеся знания. Немного не до японского просто, есть проблемы которые нужно решить. Если учить язык нормально, без перерывов, то за 2 года уже можно на Н3-Н2 выйти.
>>344596 パナテス? Перед внками стоит почитать тупенькие ранобцы для детей/гайдзинов в браузере, подсвечивая слова рикаем. Такие и дропнуть не жалко. Узнаешь про популярные сокращения грамматики и ее "живое" использование.
>>344599 「パナテス」という意味は何ですか >Узнаешь про популярные сокращения грамматики Если ты про разговорные сокращения типа なければ=なきゃ то это я в принципе освоил. >>344600 Если учу, то около 1,5-2 часов в день, обычно ежедневно. Но бывало что и по 5 сидел, когда пёрло прям. А для поддержания - минут 20-30 в день. Полистать кандзи и список грамматики которую я прошел, почитать какие-нибудь текста, почитать мангу хентайную, посмотреть японский прон. Такие у меня способы поддержания. Я как бы нового не учу, но стараюсь не выпадать из языковой среды(пусть даже искусственно созданной мангой, проном, интерфейсом контакта и японскими играми).
>>344585 >Ну вообщем блять,как вы себя заставляете учить все эти иероглифы,это же пиздец,они же такие сложные ну рил. пока не начнёт нравится, пользуйся хоть методикой доктора Попова - нихуя не выучишь.
>>344592 хорошо бы чтобы смог прочитать, что на дорожном указателе написано или по табличке понять, где мужской отэарай, а где женский, а ты уже замахнулся на вьетнамских негритянок
>>344598 > Если учить язык нормально, без перерывов, то за 2 года уже можно на Н3-Н2 выйти. Если учить нормально, то за 2 года можно выучить язык и переехать в Японию.
>>344605 >2 года можно выучить язык и переехать в Японию. напоминаю, а то может ты забыл - когда в джапонию приезжаешь, снизу не появляются субтитры. А еще когда ты говоришь, то твою речь прыщавый дабер не переводит японцам, ну это так, вдруг ты забыл
>>344617 >выбираю insane >как читоица 娑婆 >кок читоица 兔に角 >как читацца 莫迦 Что ты принёс, болезный? Каждый обоссыш итт, прочедший двое маног про трусы, знает эти слова, хотя и не может даже н5 сдать.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Идущий в ногу со временем Tae Kim и его's не менее успешный Guide
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
2. Какая-нибудь манга для разминки, либо сразу пункт 3.
→ Найти в оригинале можно с помощью 'raw manga download' или 'raw manga online' в интернет поисковике
3. Уже без пяти минут нативы, а значит в обнимку с Rikai/Nazeka/Yomichan калибруемся по нативному
→ https://www.kokugobunpou.com/ (японский оригинал)
4. Любимый контент +google +анки(опцион) -рикай
%%Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко.%
Прошлый тред:
Полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
露和雑談:
→ DISCORD.GG/xkjgpN7
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/PRPAEyba