24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста). Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д. Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко.
>>362133 > Конечно, ведь так человеку легче найти будет. А теперь твой ход, канджиёбок. Подсказка: хоть きり и произошло от этого 限り, но иероглифами не записывается
>>362141 > Я не знаю, с чего ты решил, что не записывается На мой скрин-то хоть глянул, болезный? И в твоем примере きり является частью целого слова, тогда как то, что мы обсуждаем - наречные частицы.
>>362151 > Ты только что удивлялся, к чему тут かぎり Потому что я за все время изучения языка не встречал きり, записанное как 限り. А знаешь почему? Потому что его так уже не пишут.
>>362154 Если кто-то и строит из себя умника, так это ты. Анон, задавший вопрос, явно недавно изучает язык, но при этом ты даешь ему ответ, записанный так, как никто уже не пишет (повторяю, речь идет о наречной частице, которую вообще так не записывают, но даже в виде существительного всегда встречается именно 切り). При этом, в словаре, в который этот анон в первую очередь заглянет - в яркси - этого чтения нет.
>>362159 >яркси Сука, почему же я в другой словарь всегда заглядывал при изучении? Ещё скажи, что надо было ему на поливановке записать, ведь в первую очередь все её изучают.
>>362159 >Анон, задавший вопрос, явно недавно изучает язык, но при этом ты даешь ему ответ, записанный так, как никто уже не пишет Лол, нет, можно отвечать как угодно информативно. Только без той хуйни, которую вчера была, типа иди н5 учи.
>>362161 Я за дело того чувака послал учить Н5, потому что вопрос типа "Почему きて?" с приложенным предложением, а потом гореть с любого ответа - это не поведение того, кто продолжительное время язык учит мимо сраный тупой сноб
>>362153 >я не видел, значит не бывает Даун, плиз. Чего еще ожидать от недоразвитого, трясущего печатными книжками в 2018 году.
Дело вообще не в том как чаще пишут, кто это знает не нуждается в пояснениях. Было записано как легче искать с минимумом неоднозначности, поэтому кандзями. А чтение он и так знает, у него оно записано, так что никак не перепутаешь с "кагири" или чем угодно другим. Каким дебилоидом нужно быть, чтобы не сложить два и два.
>>362160 > Сука, почему же я в другой словарь всегда заглядывал при изучении? Потому что ты у нас особенный? Я не расхваливаю яркси, но для, скажем, первого года обучения, до тех пор пока ты не переходишь на японо-японские словари, яркси идеален. К тому же там мегаудобная база сортировки иероглифов. >>362161 > Лол, нет, можно отвечать как угодно информативно. Повторю, не пишется он в данном случае через кандзи. И даже если ты там выучил это きり, то скажи, как часто ты встречал его в местах, отличных от твоего словаря, записанным кандзи? Выучить-то можно что угодно, но за некоторыми людьми я замечаю нездоровую любовь к записи всего чего только можно иероглифами, даже в неоправданных для этого случаях.
>>362168 >приходит зелень итт спросить что такое あんたのばか >ей отвечают 貴方 乃 馬鹿 >всплываешь ты со своим "ряяя эта всё всигда канай пишится не еби недоразвитый мозг" Сириусли?
>>362171 Я сейчас понял то, что ты даже не подозреваешь об этом, и это мне кое в чем еще пригодится, когда придёт время, но ты даже и не догадываешься, в чем и где.....
>>362174 Он наверно из этих, клиентов Нечаевой, которым "ПОКА НЕ ВЫУЧИЛ КАНЖЫ, НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕЛЬЗЯ НА НИХ СМОТРЕТЬ, А ТО МОЗГИ ВЫТЕКУТ ОТ ШОКА!!!", вот у неё в учебнике все пока невыученные кандзи удалены и заменены каной, даже в середине слов, а то нидайбох деточка охуеет от страха.
>>362177 Есть две крайности: писать без кандзей вообще, как в НЕКОТОРЫХ учебниках, и юзать неюзабельные кандзи как в мурамасе. И то, и то - гавно. мимо проходя скозал йа
>>362179 Из словаря не приведу, ведь, как ты видишь, он вырезает само слово, заменяя его чёрточкой. Но я взял кусочек примера, заменил чёрточку на канж, кинул в гугл и получил ответы. 一度会った限りで Можешь сам попробовать.
>>362182 Неюзабельным канзем из мурамасы было бы то, что даже в словарь не копируется, не говоря уже о сложности чтения. 乃 же даже в яркси есть первым же значением.
>>362183 >>362186 Окей, есть в словаре, и чё? Есть в словаре = повсеместно используется? Неплохо-неплохо. Только выглядит по-аутичному, сразу представляю японца, что учит русский, и использует старославянские слова в речи, ну а че, они же гуглятся, потому можно? Особенный усцыкон - это когда подобные обезьяны пытаются новичку, что вопрос задаёт, написать выебистый ответ с кучей хуй-пойми-откуда всятых кандзей, вместо простого и четкого современного ответа, дешевее понтов не бывает
>>362180 Правда найдет? А что именно? Ты хоть сам-то читал, что скинул? Последняя подсказка: посмотри на части речи. >>362185 > 一度会った限りで Ты уверен, что там не かぎり? >>362186 Да 乃 часто встречается, но только в каких-нибудь названиях. Писать так, когда оно используется в виде простой падежной частицы будут только маргиналы. Ну и еще, по правилам стандартного языка, писать вспомогательные глаголы через кандзи тоже неправильно. То есть когда 寒くなってきた, писать きた через кандзи 来る - ошибка.
>>362188 Нет, так оно не работает, это не китайский. Если ты напишешь неюзабельную хрень, которая только в словаре и встречается, то а) какой вообще в этом толк? б) что поймёт новичок? Потому ответ очевиден - это дешевые понты, жестокие и беспощадные. Я повторю тезис, что нераз говорил - в это треде красивое, современно составленное предложение будет восприниматься с ахуем напорядок больше, чем от этой хитровыебанной сцанины, настолько они редки тут. Тут недавно чувак целый пост на японский перевёл, когда его на понт брали - вот это красиво, вот это душевно, вот это использование языка, душа поёт, а не выцепляние блять из словаря хуй пойми каких кандзей
>>362195 Ну когда я учился, мне гораздо легче было осиливать предложения с канжами или хотя бы указание в шапке урока, каким канжем обсуждаемое пишется, ведь тогда я мог гуглить, а просто набор каны не ебёшь, как разбивать. Да и ассоциации можно строить, ведь обычно смысл прямо идёт от основного слова, даже если сильно отличается. Может вам и легче, как тому залётышу, просто запомнить ごちそうさまでした как самостоятельное неразбиваемое слово с конкретным значением. Мне так сложнее.
>>362196 Ну скажем так - мне тоже удобнее кандзями, и запоминается визуально лучше, и типа солиднее. Но есть непреклонная истина - если японец юзает без кандзей, то и ты должен, как бы ни хотел, у нас тут не кружок самодеятельности. Конечно же, ты никому ничего не должен, это оборот речи, но если хочешь, чтобы тебя поняли - то пиши, чтобы поняли, а не только чтобы ты понял. Тут зачастую такую крутят поеботню нечитабельную, что вообще неясно, что чувак хочет сказать. В языке имхо как в программировании - чем проще, тем лучше, только настоящий царь изложит всё просто и ясно, а какая-то падаль будет надувать щеки, важничать и писать хитровыебанно, типа "вы вси тупыйе, а йа умный, только я панимаю, что я написал)))"
>>362196 > просто запомнить ごちそうさまでした как самостоятельное неразбиваемое слово с конкретным значением. Мне так сложнее. Ты все путаешь. ごちそうさまでした - это фраза, в которой, естественно, нужно знать все ее составляющие. 限り - неиспользуемая в данном случае запись одного слова (наречной частицы). Если тебе проще учить слова вроде まで/とても через их запись кандзями, то тебе, наверно, проще учить и кану через кандзи.
>>362197 Ну я не планирую с японцами контактировать, а если придётся, я уверен, что он и запись кандзями осилит, не такие они аутисты, как половине этого треда кажется после просмотра смищнявых видосиков о том, что японцы читать не умеют. Мне японский нужен для аним и мурамас, а выебоны там довольно частые, потому запись кандзями всего на свете знать обязательно. А про язык программирования, простота тоже в сложность переходит, если перестараться. Вроде как всё ебошить ноликами и единичками проще простого, всего два символа, но я не вижу, чтобы этим занимались. Зачем-то пользуются алфавитом, ещё всякие знаки и сочетания добавляют. Так же и ряд каны разбить бывает сложнее, чем прочесть самые редкие кандзи.
>>362197 >если японец юзает без кандзей Мало ли, что этот петух делает. Ускаглазых дохуя как русни и ты предлагаешь к каждому овощу подстраиваться, или вернее опускаться до уровня самого овощного.
>>362202 Да, я предлагаю опусать да уровня, чтобы любой японец-овощ понял, что ты хочешь ему сказать. Язык - это инструмент для коммуникации, а не инструмент выебонов. Я конечно понимаю, что тут только элитные поцы сидят, которые считают себя умнее нейтивов во владении языком, но всё же
>>362203 Для них нету кандзей в обычных словарях, так что если они кандзями и записывались, это было слишком редким явлением, наверняка уровня одного автора. И зачем мне придумывать, ты шизик?
>>362210 Нет, я же бичара, одеваюсь на рынке. А так одевался бы во что-то красивое, а не твою залупную безвкусицу. Ты так говоришь, будто выебоны=сельский гламур.
>>362212 Вот как раз пихание повсюжу неюзаемых кандзей - это сельский гламур, а красивое использование языка, так, как используют его сами японцы, чтобы все тебя поняли, чтобы ты мог максимально точно изложить свою мысль - вот это настоящая мода, да даже на рынке, с помощью небольших конструкций, можно одеться так, чтобы не выглядеть как Сергей Пенкин, обмотавшись сложными кандзями
>>362215 >красивое использование языка, так, как используют его сами японцы Сука, проиграл. Приплыли пиндосы, за пол часа придумали современный язык и съебали в закат, а оказывается, произвели жемчужину культуры.
>>362216 Я не высказал ни за, ни против этого, я лишь говорю, что это - положение вещей. Ну если хочешь, можно биться головой об стену и говорить, что ты должен через неё проходить, а не можешь
>>362177 >"ПОКА НЕ ВЫУЧИЛ КАНЖЫ, НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕЛЬЗЯ НА НИХ СМОТРЕТЬ, А ТО МОЗГИ ВЫТЕКУТ ОТ ШОКА!!!", вот у неё в учебнике все пока невыученные кандзи удалены и заменены каной, даже в середине слов, а то нидайбох деточка охуеет от страха. А нахуя писать их иероглифами, которые ты не знаешь ? Сейчас бы ты тут ныл "СЛОЖЫНЕ ИЕРОГЛЕФЫ, ПАМАГИТЕ, ТОЕКИМ, ИМОБИ, ХТЕ ЖЕ ВЫ ? Нечаева мало того, что сложными для меня словами пишет, так ещё и кандзи бросает, которые я впервые увидел."
>>362241 >А нахуя писать их иероглифами, которые ты не знаешь ? Согласен, я же говорю, надо японский на поливановку перевести и заменить все японские слова русскими. Ведь зачем трогать то, чего не знаешьГ
>>362242 > перевести и заменить все японские слова русскими. Ведь зачем трогать то, чего не знаешь Даун, азбуки учили вначале учебника, поэтому твоя гипербола идёт нахуй.
>>362246 >А можно, охуеть невероятно, выучить новые канжи прямо в течении урока и не придётся ничего ограничивать. Ага, будешь каждый урок по 500 иероглифов учить.
>>362250 Именно. И я не о первых уроках. Пускай в первых дадут сразу сотню кандзей уровня днища, выучить вместе с каной, а потом из них можно слова использовать, добавляя новых каждый урок.
>>362255 Но ведь азбука-это буквально курсив кандзей, в чём проблема выучить такое же количество знаков, какое было в кане? Чтения можно уже в уроках учить.
>>362256 >Но ведь азбука-это буквально курсив кандзей, в чём проблема выучить такое же количество знаков, какое было в кане? Чтения можно уже в уроках учить. Ага, в одном уроке выучит значение кандзи, через пару уроков одно чтение, позже ещё пару чтений. - Выучил кандзи, проверяй.
>>362281 Да что вы несете. Я в первом посте дал определение kotobank jp со словом суберу, дал перевод на русский, во втором посте дал определение на русском переводу и перевод суберу. Нет значения скользить в русском задвинуть.
>>362283 У кого-то из нас чердак точно протекает. Давай разбираться, у кого именно. В посте >>362262 у тебя 滑り入る, а в посте >>362275 у тебя 滑る. Это разные вещи. В чём проблема?
>>362216 > за пол часа придумали современный язык Ничего они не придумывали, шизоид. Был письменный язык и разговорный. Письменный - классический - государство уже к началу 20-го века загнало под шконку и шел процесс его дальнейшего удаления из жизни людей. Проигрыш в войне резко ускорил это. Разговорный был уже давно к этому времени популярен.
>>362290 А можно что-то для ленивых жоп и людей ценящих своё время? Рисовать в распознавалке\искать по ключам иногда надоедат, а в голове могут быть зачастую только китайские чтения, и не подзабытые онйоми, а действительно китайские.
>>362293 >А можно что-то для ленивых жоп и людей ценящих своё время? Тогда придётся воспользоватся немного читерным приспособлением, но тут только на свой страх и риск.
>>362233 Там я к другому писал. Кто ж знал, что он きり решил записать так, как никто это не делает. Мой пост был про то, что у него был глагол 切り止まる (с неизвестным смыслом), который он присоединял к た. Но так как на самом деле きり является наречной частицей (как, например, まで、すら、だけ) и не записывается через кандзи, проблем с сочетаемостью нет. Я подумал, что он обосрался жиденько, а на самом деле горошком.
>>362314 Похоже, одного болда было недостаточно. Давай ты мне сейчас приведешь пример из словаря, где (!!!) это (!!!) не другое きり пишется иероглифом. Ах да, английское говно можешь даже не приносить сюда.
>>362316 На такой обрывок предложения две страницы и будет. Ты же видишь, что в интернете полтора словаря и в половине в примерах слово заменяется чёрточкой. Хоть я уже писал это, ты проигнорил. Бери кусок любого предложения из примеров, где можно быть уверенным в чтении きり и этом значении, вставляй иероглиф и копируй в гугл.
>>362315 >Давай ты мне сейчас приведешь пример из словаря, где (!!!) это (!!!) не другое きり пишется иероглифом Даун на котобанке есть пример и с этим 限り. Это троллинг тупостью ?
>>362317 > На такой обрывок предложения две страницы и будет. Нормальный обрывок. С きり там несколько тысяч результатов. По тому, что кто-то по своему незнанию/тупости заменил его на 切り, судить собираешься? >>362318 Где именно, мой дорогой, ссылочку.
>>362191 >То есть когда 寒くなってきた, писать きた через кандзи 来る - ошибка. А вот и нихуя. 来る во вспомогательном значении обычно пишется хираганой. Но это не значит, что нельзя записать иероглифами.
Чтобы нагуглить примеры с 限り который однозначно не читается, как かぎり, достаточно погуглить с っ. Первый пикрил. >>362224 Второй пикрил. >>362275 Попробуй как нибудь посмотреть значение 滑る в нормальном словаре (третий пикрил). Собственно, намек на то, что оно имеет значение шире, чем русское "скользить", есть даже в твоем примере про поезд.
>>362328 Я лучше покапитану и отвечу на оставленные без внимания в треде вопросы, чем устрою бессмысленный срач на 200 постов. Тут вообще одни токсики собрались, кроме меня и еще пары анонов никто нормально не хочет отвечать.
А ответ на вопрос про きり был в пикче во втором посте треда. Просто кто-то не умеет читать (и понимать прочитанное). >>362324 > Но это не значит, что нельзя записать иероглифами. Льзя там или нельзя - это вопрос скользкий. Вот правильно или неправильно - это другой разговор. Мнение в этом совпадает - правильнее их записывать каной. Конечно, это всего лишь пожелание в правилах, но, тем не менее. >>362325 > Первый пикрил. 10к результатов. Молодец (было бы неплохо, если бы там еще и посмотрел их заодно на предмет хуйни, а то там кроме それっきり/ありっきり ничего и нет). Вот только гуглить стоило не так. В том треде была скинута присоединяемость >>362121 нашего любимого きり, в которой было указано, что с глаголами (изначальный вопрос ведь тоже был с глаголом) она идет только через た. Поэтому "たっ限り", вперед.
>>362331 Я видел тот пост, но скипнул, потому что ты все и так понял правильно. Если начать просто писать "да" или "верно", то местные трали начнут это делать в ответ даже на те посты, где заведомо есть ошибки.
>>362329 >кроме меня и еще пары анонов никто нормально не хочет отвечать. Сама самоуверенность. Тут, кроме ОПа и одного лингвистишки (нужны спец. условия), никто никогда не отвечает нормально. Свои говноскрины в жопу засунь, довен подпиндоскийПоверь мне на слово, я определяю каждого дебича по множеству факторов
>>362342 Первое, что пришло в голову, ляпнул - вот это и будет その場限りの思いつきの意見 >>362350 Че мне тебе верить, я каждый день тебя тут вижу, самый ебанутый и токсичный довен ИТТ. Нормально общаться вообще не может, только срет и поливает всех говном 24/7.
>>362358 Ты неправильно понимаешь. Если некое правило иностранного языка тебе известно, то ты без проблем способен вместить его суть в ёбанные 3.5 слова объяснения вместо того., чтобы рыскать по ёбанному учебнику в поисках нужной страницы. Для тупых: ты нихуя не понимаешь и потому репостишь чужие слова
>>362329 > Тут вообще одни токсики собрались, кроме меня и еще пары анонов Да здесь и 30 человек не сидит-то. Три или четыре дня подряд висела ссылка на голосование, было что-то около 24 человек, и половина только начала изучать язык.
>>362362 > чтобы рыскать по ёбанному учебнику в поисках нужной страницы Минута времени на все про все. Я же учебник читал, так что знаю что там и где есть. Достоверность, точность и краткость. А то напишешь объяснение сам, а в ответ придут претензии на выдуманность, затребуют пруфов, нахуй несколько раз пошлют. Помню тут люди не верили, что глаголы в чисто соединительной форме могут использоваться как срединное сказуемое. Срач на целый тред был, а это ведь основы. А так скинешь страницу из учебника, и все довольны (кроме тебя).
>>362362 Тебе просто приятно говорить гадости другим. Вот ты и начинаешь: этот довен, тот нихуя не понимает, вон там вообще ссаный лингвистишка. А ты-то сам че? Что я не вижу, как за напускной агрессей ты скрываешь собственную неуверенность и весьма слабенькие знания?
Реквестирую советов по художественному переводу. В институте одна преподавательница учила, что вот прямо каждое каждое слово и конструкцию надо перевести и отразить, но у неё и произведения были, которые студенты из года в год переводили и идеальный образец создать не проблема. У меня проблема в том, что если прямо всё всё отразить в переводе, то получается совсем не художественный Лаврентьев, а потом собирать это во что-то приемлимое ну уж очень много времени занимает. Ну и некоторые вещи на японском трудновато выразить на русском. Может пропускать пока некоторые разговорные моменты, которые несут скорее оттенки нежели смысл? Набивать опыт написания внятных предложений и спать с Лаврентьевым, японским толковым словарём и англоязычным справочником под подушкой?
>>362376 >англоязычным справочником Я надеюсь, ты не на английский собрался переводить. Тогда лучше забудь, эта задачка и нейтивам-то непосильна бывает. Примеров, как всякие индонезийцы пытаются переводить мангу/ВН на неродной для них язык полным-полно, и ничего хорошего из этой затеи никогда не выходит. Поэтому советовать буду только по поводу перевода на русский. Осиль двухтомник Шкловского (на самом деле томов три, но третий можно пропустить, ибо он посвящен разговорной речи) - это лучшее, что может предложить русская на самом деле украинская японистика желающему именно стать переводчиком, а не просто выучить японский. Когда ты видишь, как это делает человек с 30+ годами опыта, становится понятнее, что нужно (и вообще реально) отразить в переводе, а чем ты вынужден жертвовать.
>>362382 義訓 это, то есть произвольно присваиаемое ради художественных выебонов нестандарное чтение. Можешь полюбоваться вот тут на классические примеры вроде 天空 с чтением そら: https://ja.wikipedia.org/wiki/義訓
>>362351 >Че мне тебе верить, я каждый день тебя тут вижу, самый ебанутый и токсичный довен ИТТ. Нормально общаться вообще не может, только срет и поливает всех говном 24/7. Выдумки, чтобы не считать что ты неприятен бОльшему числу человек. Типа не ты хуй, а один мифический демонизированный анон.
>>362366 > Минута времени на все про все. И ноль помощи. Там и контекст выглядывает, и знания у тебя есть. То есть ты мог на конкретном примере объяснить. > А то напишешь объяснение сам, а в ответ придут претензии на выдуманность, затребуют пруфов, нахуй несколько раз пошлют. Неправильные выводы от неправильного восприятия. Как раз таки по тому, что ты пишешь живым текстов тебе начинают отвечать и спорить. В процессе же спора закрывают все вопросы и понимают суть сего применения. Но вместо этого ты постишь скрины, тебе никто не отвечает, потому что хуй знает что ты подразумеваешь. На основании отсутствия ответов ты делаешь вывод, что всем всё понятно, и продолжаешь срать юзлес скриншотами. > Помню тут люди не верили, что глаголы в чисто соединительной форме могут использоваться как срединное сказуемое. Он один был, не преувеличивай. В процессе было обсосано не только это, что могло быть полезно и другим.
>>362370 Это не напускная агрессия это глас народа. Я вещаю от лица всех тех, кто застенчив и практически не пишет или вовсе сидят в рид-онли. Я герой текстового меньшинства несущий свет в каждый уголок.
У оригинала и перевода один и тот же смысл? Перевод я читаю "при всем уважении, но нам нужны норм вузы". Оригинал я читаю "на базе традиций сделаем вузы еще лучше".
>>362414 >Перевод я читаю "при всем уважении, но нам нужны норм вузы" Там же нету противопоставления в переводе. Перечитай, у тебя глаз замылился. На мой вкус перевод хороший.
>>362416 Ну по моему мнению, ни в японском, ни в переводе, тут вполне конкретное 基で, "на основании". По-моему тут даже места нет для развития каких-либо сомнений
>>362418 Это "исходя из", "с точки зрения", как например "法律上" - на основании закона, с точки зрения закона. То есть если тут логическую цепочку строить, то "на основании (基) уважения к [ ], основанном на/ исходя из (上) [ ] ".
>>362379 >Я надеюсь, ты не на английский собрался переводить. Нет конечно, я английский хорошо знаю, но я ни нейтив, ни богатого опыта чтения худлита на английском у меня нет. Да и зачем? На английском получается оптимальнее всего смотреть грамматику, как ни странно.
>двухтомник Шкловского Добыл, на вид хорош и язык у него доступный. Спасибо, буду набираться знаний.
>>362414 Смысл-то тот, но перевод никак ничего не объясняет. > 学問の府としての特性を踏まえた Подразумевается шаражка, которая стала учебным центром. > た上での大学の自主性と自律性の На этой особенности зиждется её независимость и самостоятельность > の尊重の基で国際競争力のある大学作りが求められています и ценя это требуется поднять его до уровня интернационального института.
>>362419 Тут не じょう, а うえ. Что нужно понимать: благодаря некому результату делаем то что делаем.
>>362197 >если японец юзает без кандзей Эээм, вообще-то мало того, что японец, сука, разный, так еще и одни и тот же японец может написать в одном месте так, а в другом эдак.
А как они эти переводы делают? Фролова там и зарубежные партнеры. Тут же написано "если речь про ту книгу, то она вроде бы была там-то", а переводят "ты говоришь про такую-то книгу? она точно была там-то".
>>362556 Так нормальный же перевод, что ты предложил, что там - один хрен. Тут уже от переводчика зависит, смысл предложения сохранён как по мне. Типа "Книга в черном кожаном переплёте, говоришь? тогда...." = "Если речь о книге в черном кожаном переплете, то "
>>362559 Я понимаю о чем ты говоришь, можно прочесть так, что смысл сохранится. Но это надо знать уже смысл, чтобы это точно у тебя в голове подразумевало понижение уверенности, а не повышение.
>>362560 Ты что, никогда не слышал разговора типа "Сынок, где ключи? - Не знаю, мам, они точно лежали на полке". Как видишь тут "точно" вообще размыто, они точно лежали, но их там нет. Опять же, я думаю, что перевод неплохой, но если ты так не думаешь - твоё право, дело вкуса.
>>362566 Ну я в словаре размытости не вижу и в твоём примере именно о конкретности речь. "Точно" в смысле "кажется" если и использовалось, то сто лет назад, я чёт не чувствую такого оттенка сейчас в этом слове.
ТОЧНЫЙ, -ая, -ое; -чен, -чна, -чно, -чны и -чны. 1. Показывающий,передающий что-н. в полном соответствии с действительностью, с образцом,совершенно верный. Т. перевод. Точные приборы. Точное время. Точные часы.Точно (нареч.) передать чьи-н. слова. 2. Полностью соответствующий заданному, должному. Точное попадание в цель. Т. удар. 3. Действующий так,как должно, аккуратный. Г. исполнитель. 4. точно, нареч. В соединении сословами "такой", "так" употр. в знач. вполне, совершенно. Точно такая жевещь. 5. точно, частица. Выражает уверенное подтверждение, да, так, верно(прост.). Вы и есть Иванов? - Точно. Точно, я здесь был. 6. точно, вводи,ел. Действительно, в самом деле. Она, точно, красавица. 7. точнее, вводи,ел. Употр. для уточнения большей определенности сообщения. Приду вечером,точнее, в восемь часов. 8. точно, союз. Как будто, словно, как (в 6 знач.).Лес точно сказка. 9. точно, частица. То же, что будто (в 3 знач.) (разг.).Точно я вас где-то встречал? * Точные науки - науки, основанные наматематических методах. А точнее (а точнее сказать), в знач. союза - авернее (а вернее сказать). Приедет осенью, а точнее (а точнее сказать) всентябре. Точно так - то же, что точно (в 5 знач.). II сущ. точность, -и, ж.(к 1, 2 и 3 знач.).
>>362575 Хорошо, ты видишь разницу между предложениями в этом же контексте (в контексте предложения про книгу): "Она точно лежала на столе" vs "Она точно лежит на столе" ?
>>362560 >たしか >ようだけど >точно Именно так. Что не так? たしか - "определенно", ようだけど - "должна быть там". Ну и что тебе не нравится, анончик? >>362581 Там вопрос за кавычками, это вопрос общий, вопрос поста
Вот у меня есть такое предложение: >然所以爲此者,將以愧天下後世之爲人臣懷二心以事其君者也 И есть его 訓読: >然(しか)れども此(これ)は爲(な)す所以(ゆゑん)の者(もの)は,將(まさ)に以(も)って天下後世(てんかこうせい)之(の)人臣(じんしん)と爲(な)り二心(にしん)を懷(いだ)き、以(も)って其君(そのきみ)に事(つか)ふる者(もの)を愧(はづかし)めんとする也(なり)と Большая часть соответствий тут довольно прозрачна. Но исходя из чего я должен догадываться, что 愧 нужно вынести в конец предложения?
Всем доброй ночи. Надеюсь меня не закидают тут говном за мой вопрос: можете ли, аноны, подсказать, какой-нибудь ресурс, где можно было найти японские субтитры к аниме, которые в онгоинге?
>>362647 Так это и не нефть, это и не должно быть нефтью, это масло. В английском oil - это и нефть, и масло, в японском 油 - это только масло, нефть - это 石油
>>362653 Если есть поблизости лес с живностью - то точно устроит, столько потенциальной нефти они не пропустят, и тебя тоже для этого дела приспособят, будешь приносить пользу государству
>>362662 > Тут читается きれじ или ぬのじ? きれじ или ぬのじ. Ты заебал серить в тред со своим «как читается», это вопросы к справочнику, а не к анону, учись открывать книги самостоятельно, блджад!
>>362675 Лол, ты тут походу один сидишь. Не буду тогда отвечать на то, что пишут к моим вопросам. Сплошные разводы на внимание, никакого конструктива за прошедшие несколько дней. Тот анон, который знает ответы, просто отвечает и не требует дополнительного внимания.
>>362681 У нас тут, такое впечатление в последнее время, филиал /soc/. Теперь у нас мало того что филиал /b/ в англотреде, так теперь и /soc/ тут, докатились блять, вместо ответов на вопросов начинаюся беседы по душам и смещняшечки. мимо
>>362690 Это не шутка. Вообще по хорошему, берешь и пробуешь каждый учебник из шапки, и который подойдёт тебе оставляешь, единого ответа нету, споры про учебники тут со времен первого мочератора еще
>>362690 Так я серьезно. Нечаева хорошо поясняет и разбирает грамматику, рассказывает про разницу между конструкциями и частицами с похожим значением. В отличии от уебищного гайда Таекима.
>>362634 Спасибо, базовый порядок в 文言 действительно SVO против SOV в японском. До меня позже самого дошло, что основным глаголом во второй части следует считать 愧, а не вторую половину рамочной структуры X者,Y也. >>362705 Ненавязчивая реклама пикрила? А что, давайте форсить как новую платину вместо заебавшей мурамасы.
>>362709 Не, ну правда же. Кто хотел, давно вкатился и прочитал, а новых нюфань читать говно мамонта 2009 года уже не заставишь. >>362710 Так у ранобе сложность в среднем выше ВН, просто у ВН выше разброс.
>>362713 >Так у ранобе сложность в среднем выше ВН, просто у ВН выше разброс. Ну да, у ранобок и объем обычно больше, а самое главное без картинок, то есть если не понимаешь, что написано - то всё, никаких подсказок нет и тебе уже ничего не поможет, потому имхо истинное умение понимать японский язык - это способность читать ранобки, а не мурамасы там или упаси госпади умение смотреть аниме в оригинале без субтитров
>>362715 Истинное умение понимать японский язык - это мочь общаться с японцами на японском. А читать фуригану на трусах это дело это умение читать фуригану на трусах.
>>362715 >или упаси госпади умение смотреть аниме в оригинале без субтитров Толстовато набросил. В аниме ты должен на доли секунды разбирать очередное 熟語, которое вплели в скороговорку, а в ваших ранобе и мурамасах можно придумывать чтения словам и откровенно самому выдумывать происходящее, потому что это никак не проверяется читающим.
>>362717 >это мочь общаться с японцами на японском. Ну ты же знаешь, что есть разница между устным и письменным японским языком, что последний намного сложнее? А так да, ты прав, но я именно подчеркнул, что "понимать японский язык", а не овладеть им.
>>362714 Классика - это 刺客列傳, по которому я задавал вопрос выше. 2к лет прошло, а посоны до сих пор читают и хвалят. >>362715 Кроме ранобок есть 純文学, где средняя сложность текста еще выше. Дальше мы можем истинного понимателя японского определять как умеющего читать литературу Эдо, а там и до Хэйанской доберемся. Элитизм пределов не имеет же. >>362717 А вот и адепты разговорной речи подъехали. Из Японии капчуешь? А зачем тогда тебе она сдалась вообще?
>>362723 >Элитизм пределов не имеет же. Ну я просто говорил про "массовую культуру", тобиш аниме, внки, ранобки, а так да, разумеется 純文学 на порядок выше, не говоря уже о классике японской
>>362720 >В аниме ты должен на доли секунды разбирать очередное 熟語, которое вплели в скороговорку Ты не поверишь, но в плеере есть кнопка перемотки, и непонятные места можно пересматривать до полного просветления. А еще можно не выебываться и включить японские субтитры.
>2к18 >всерьёз нахваливать протухшее тысячу лет говно мамонта, наброски, по мотивам которых уже написаны тысячи произведений, в которых сюжет постепенно стал более глубоким, чем твоя мамка сасуга тутошние илитки
>>362731 >надо бы Это конечная цель. Но если ты просто скипаешь непонятное, вместо того чтобы перематывать и разбирать каждую непонятную фразу, не надейся, что в один прекрасный день ты волшебным образом обретешь 100% понимание, сколько бы сотен тайтлов ты не навернул. >>362732 >2к18 >не мочь в вечную годноту >пожирать тоннами массовую штамповку-однодневку, о которой через 5-10 лет никто и не вспомнит Сасуга говноед.
>>362723 >А вот и адепты разговорной речи подъехали. Из Японии капчуешь? А зачем тогда тебе она сдалась вообще? Понимание языка это комкплексное качества человека. Без обратной связи ты можешь сколько угодно кричать, что язык на 9999 процентов, но это не станет действительностью пока никто не подтвердит это. Подтверждением будет разговор, ты понимаешь его, а он тебя. >>362720 верно подметил что > а в ваших ранобе и мурамасах можно придумывать чтения словам и откровенно самому выдумывать происходящее, потому что это никак не проверяется читающим. Там можно ничего не знать. Просто пропустить через парсер и по русским/английским словам придумывать смысл.
Ну и бонусом от говорения будет умение понимать диалекты и прочие искажения или отклонения от стандартного языка.
>>362737 Ну вот я не соглашусь, спокойно могу в тандеме с японцами говорить и переписываться, анимехи понимать начал через год после начала обучения, а вот ранобки читать - очень туго пока выходит. Но каждому своё, мб кто-то остановится просто на разговоре, кто-то на чтении ранобок, а кого-то вообще понесет в классическую японскую литературу и он лишится физической оболочки
>>362737 >Просто пропустить через парсер и по русским/английским словам придумывать смысл. А еще можно не пропускать и угадывать смысл по японским словам. Это называется "чтением" и почему-то считается одним из 4 критериев владения языком. Наверное, выдумки, да? >бонусом от говорения будет умение понимать диалекты Лол. Послушай вот видосик, не подглядывая в сабы и оцени свое понимание. https://youtu.be/qqJQDkPZTco
>>362741 >понимает аниме >не понимает ранобе >аниме в четверти случаев это озвученное ранобе Вот такие фантазеры мне на двачах рассказывают, что понимают 80% в аниме.
>>362720 > в ваших ранобе и мурамасах можно придумывать чтения словам и откровенно самому выдумывать происходящее А придумывать сюжет по видеоряду – это типа норм?
>>362756 >Анон А: не могу читать ранобе >Анон Б: ну аниме же ты понимаешь >Анон А: прочитай мне его, тогда смогу как аниме понять >Анон 47: Япридумал, давай ты сам себе прочитаешь и послушаешь, тогда поймёшь, как аниме, а понимать как ранобе не придётся >
>>362742 Чтение это не угадывание. Изначально я написал лишь, что это подмена понятий, называть развитое 1 умение из 4 пониманием языка. Если бы я прочитал миллион мурамас, то мне бы это никак не помогло понять что говорится на видео.
>>362758 >Чтение это не угадывание. Что ты делаешь, когда тебе попадается слово, которого нет в словарях? А лезешь ли ты в словарь смотреть непонятные слова, когда читаешь на родном языке? >никак не помогло Ну что за радикализм? Чтение дает тебе фундамент в виде словарного запаса, без которого ты вообще бы не смог воспринимать свой видосик.
>>362761 Это лучше спросить у того, кто принес этот скринчик. Может, там по сюжету важно, что говорится о месте за школой, а не где-то еще. И эту информацию при чтении ты получишь, а при слушании - нет.
>>362757 В аниме использую все те же слова, что в ранобе. Если ты не можешь читать ранобе, то ты и в аниме не поймешь слова. Магии тут быть не может, только твой самоподдув.
>>362765 Извини чел, вопрос странный, но ты хоть раз в жизни ранобку читал? Да и вообще книгу какую в принципе, даже на русском, по которой потом фильм снимали? Ты бредишь. Это как сказать, что оба тома войны и мира = его киноадаптации, ну а че, и там и там же русские слова, ёпта.
>>362768 А как ты думаешь, иностранцу, изучающему русский, будет легче посмотреть Бондарчука, чем прочитать Толстого (при условии адекватного понимания прочитанного/увиденного.)? Может это я такой аутист, но мне в разы легче дается письменный текст, я на русском-то иногда не понимаю невнятную речь в фильмах/сериалах, а тут японский.
>>362768 Твои аналогии тебя выдают, двухтайтловых ребенок. Давай ты возьмешь по одному тайтлу ранобе и аниме, хорошенько изучишь, потом поговорим.
>>362773 Так канжи помогают понять о чем вообще речь, а не наоборот. Тем более в безумных фентези сеттингах, где миллион слов, похожих на обычные, но значащие всякую чуниерунду.
>>362775 >Давай ты возьмешь по одному тайтлу ранобе и аниме >берешь тутол ранобки >осиливаешь его >берешь аниме, снятое по этой же ранобке >почему-то все сразу понятно
>>362774 >я на русском-то иногда не понимаю невнятную речь в фильмах/сериалах, а тут японский. А надо не дерьмокинцо смотреть, а аниму, там еблом шевелить не ленятся.
>>362779 Тогда ты будешь иметь охуевший гандикап и выезжать только за счет хорошей работы сэйю. И ты никогда не будешь понимать просто пиздящих японцев в рандомных видосиках на ютубе/никонико. Не хотеть подобного калечного 聞き取り, если уж прокачиваться в этом направлении, то чтобы понимать всех, а не только сэйю с идеальной артикуляцией.
>>362783 Я в руснявом кинце руснявую русню не понимаю, о чём ты. Просто мода такая, делать звуки в 20 раз громче речи и шептать себе под нос. На улице и в ютубе чётче разговаривают.
>>362760 > Что ты делаешь, когда тебе попадается слово, которого нет в словарях? Ищу примеры употребления, контекст. > А лезешь ли ты в словарь смотреть непонятные слова, когда читаешь на родном языке? Да, только учитывая, что родной язык я знаю достаточно хорошо, это уже не просто толковые словари, а, зачастую, энциклопедические материалы википедия, куса
>>362786 Смотря где. Почему-то в сериальчиках про ментов пиздят нормально, а в каком-нибудь недоартхаусе я звук под 100 выкручиваю, чтобы хоть что-то расслышать. >>362789 >Ищу примеры употребления, контекст. То есть ищешь больше информации, чтобы в конечном счете смочь догадаться о значении слова. Что и требовалось доказать. >это уже не просто толковые словари, а, зачастую, энциклопедические материалы Ну ладно, вообще-то я тоже так делаю. Но 90% нейтивов читает, никуда не заглядывая.
>>362796 >То есть ищешь больше информации, чтобы в конечном счете смочь догадаться о значении слова Нет, он ищет информацию, чтобы самому определить значения слова. Не догадаться, а дать определение.
>>362737 Разговаривать бесполезно. Японцы - вежливые, скажет тебе "какой у вас хороший японский" и будет дальше слушать твою белиберду, если по ней хоть как-то возможно понять что сказать хотел. Учить тебя никто не будет, если не учитель или охуенный друг. Но таких тут в треде нет, они и так уже пиздят без проблем.
>>362818 Кстати, это не только для японцев работает. Нереально поправлять косяки в русском языке у иностранцев, которые даже очень хорошо им владеют. Даже если это человек, с которым близко общаешься.
>>362818 > Японцы - вежливые Как же мне нравятся мамкины толкователи японского менталитета, никогда в жизни дальше 30 км от своего Нижнезалупинска не отъезжавшие.
>>362828 >в жизни дальше 30 км от своего Нижнезалупинска не отъезжавшие. Работа такая у нас, нищих хикканов, в мухосрани сидеть. Не то место нашёл для выебонов, тебе в ------>>>>> vk.com
>>362831 Хех, эта манька думает, будто скатавшись в япошку ссаным туристом на пару недель, он стал невъебенным знатоком японского менталитета. Хиккан в мухосрани, прочитав пару книжечек о национальном характере японцев, будет куда просвещеннее в этом вопросе, да и язык он знает лучше. Туристику времени на задротство кандзи и грамматики нет, нужно денежку фармить на новые поездки, а хиккан хоть по 10 часов в день может язык задрачивать.
>>362832 >Работа такая у нас, нищих хикканов, сидеть дома >манька думает, будто скатавшись в япошку.... Ты в своем манямире живешь и видимо понимаешь из прочитанного то, что хочешь. Мб мне вообще не писать и ты сам придумаешь за меня ответы и сам же на них и ответишь?
>>362836 Опять тебе подсказать, как слово читается? Или снова авторский перевод не нравится? Давай, пили, что хотел, ещё раз попрусь с твоей необучаемости.
>>362828 Ты из какого года? Уже давно есть интернет, никуда ехать не нужно, лел. И что сказать-то хотел? Я был в гильдии японской ммо, потом просто в глобальном чате мобильной мобаге разговаривал, ну и прямо сейчас вдвоем с человеком играл и решал всякие тех-проблемы по ходу в дискорде. Все вежливые. Видел кудахтающих школьников только в комментах игровых блогов (blog.esuteru.com, jin115.com) но это специфические места как наш /v/ и комменты же, а не разговор лицом к лицу.
>>362897 Если вы выглядите и ведете себя иначе, то даже не смейте говорить, что вы хоть что-то понимаете в японском, а лучше сразу бросьте любые попытки его изучения, только время потеряете
>>362938 Что вода мокрая тебе не пруфануть? Мозги включи и посмотри на сочетание 引っ張りだこ в его основном значении "иметь большой спрос". Представь группу детей, выхватывающих друг у дружки воздушного змея и подумай, мог ли на месте змея быть осьминог. Кроме того, половина словарей не дает вариант с 蛸 вообще, а те, что дают, указывают те самые 2 и 3 значения, которые нам не подходят. А вот в тех словарях, где значение как в >>362871 почему-то указан только 凧, как ты это объяснишь?
>>362975 Чувак, こともある - это грамматика, что за - велком ту справочник фроловой, там даже этот пример есть. Мб хватит этого клоунства? Спрашивать над каждым предложением, "а правильно ли переводчики и лингвисты, составляющие учебник, перевели?" ? Ты тут какой ответ на двощах хочешь услышать? "Гыгыгы, тупыйе ниправильна)0)" ?
>>362970 Потому что 見る向き иначе не употребляется. Вот, полюбуйся: http://yourei.jp/見る向き А чтобы избежать двух と в одном предложении, と в определительном обороте 日本と異質な文化 заменили на を (и получили 2 を, но это не так критично). >>362975 Чем тебя не устроил почти дословный перевод этого оборота "случается, что..."?
>>363012 Да, для русскоязычного конструкция выглядит очень по-азиатски. Я, наверное, понял бы надо было без перевода вбрасывать, но сам так точно бы не выразился.
>>363033 > Смогу ли я прочитать какую-то мангу теперь ? Ты только что прошёл основы грамматики, теперь твоя задача – учиться её применять. Иными словами: нет, учебник про 私は学生 не сделает тебе навык комфортного чтения. Как и любой другой базовый учебник. Поэтому бери Ёцубу и сиди, разбирай по частям написанное.
В общум, я недавно узнал о на-прилагательных и о том, что можно их «спрягать» (не знаю, как верно сказать) не только лишь, когда они в роли сказуемых, но и в роли определений, т.е. делать такое: 元気な人 -> 元気だった人
А можно ли так обходиться с и-прилагательными в роли определений? Т.е.: 熱い人 -> 熱かった人
Гугл вроде что-то такое ищет, у меня возникает ощущение, что мысль моя верна. Но в имаби для и-прилагательных такой херни не увидел (правда, я изучаю самое-самое начало).
>>363208 >元気な人 -> 元気だった人 Не знаю, что ты хотел сделать, но ты лишь поменял функцию с определения(な) на сказуемое(だった прош. прост форма). >熱い人 -> 熱かった人 Тут ты время поменял. (熱い)Горячий -> (熱かった)был горячим.
Возможно ты имел ввиду образование полупредикативных прилагательных из существительных.
>>363208 Последователь японской школы в треде. > что можно их «спрягать» Без кавычек, они спрягаются. 1. Незавершенная форма. 元気だろう 2. Соединительная форма. 元気で - присоединяет ない、ある、も или は. Сама по себе используется как срединное сказуемое. 元気に - как наречие, присоединяется к глаголам, и другим прилагательным. 元気だった/元気だったり - только с суффиксом た или частицей たり. 3. Заключительная форма. 元気だ 4. Определительная форма (перед существительными) 元気な 5. Условная форма. 元気なら/元気ならば 6. Повелительная форма отсутствует (в классическом языке есть). > А можно ли так обходиться с и-прилагательными в роли определений? Предикативные прилагательные, естественно, тоже спрягаются. Вопрос-то конкретно в чем? Если нужно, поясню.
>>363214 Вопрос был в том: можно ли легитимно писать: 熱かった人 В моем понимании это должно было значить что-то типа "горячий в прошлом человек"/"человек,который был горяч(им)".
>>363212 > поменял функцию с определения(な) на сказуемое(だった прош. прост форма) Опа-опа. Ничего он там не менял на сказуемое. У た заключительная и определительная формы одинаковы (как и у почти всего, что есть в современном языке) и 元気だった в 元気だった人 является все тем же определением. > 熱い人 -> 熱かった人 Тут ты время поменял. Фу таким быть. Все то же самое, что и в предыдущем примере. Разница только в том, что соединительные формы, присоединяющие た у предикативных и полупредикативных прилагательных это かっ и だっ, соответственно.
>>363217 >Фу таким быть. Все то же самое, что и в предыдущем примере. Разница только в том, что соединительные формы, присоединяющие た у предикативных и полупредикативных прилагательных это かっ и だっ, соответственно. Что тоже самое ? настоящее время = прошедшее время ? Или ты несогласен с тем, что 熱い人 - настоящее время, а 熱かった人 - прошедшее ?
>>363214 > Вопрос-то конкретно в чем? Если нужно, поясню. Почему ты называешь добавление совершенно отдельного глагола к этой части речи её спряжением? Да и показатели な и に тут скорее отдельные служебные слова, чем аффиксы, хотя это если смотреть с точки зрения типологии, поэтому на этом я не настаиваю, считай как знаешь.
>>363217 > Ничего он там не менял на сказуемое. Ты недоучился, 元気だった = 元気+だ→だっ+た. Причём だ тут – вспомогательный глагол со значением «быть» приблизительно, если перевести на русский, то есть вполне себе знаменательное слово, а не абстрактный не_то_суффикс, не_то_частица, как в случае с な. Называть это спряжением прилагательного – даже для двача перебор.
>>363242 >знаменательное слово Нет, оно же зависит от другого слова. На-прилагательное отличается примерно на нихуя от существительного, можно хоть спряжением существительного назвать.
>>363225 > Что тоже самое ? настоящее время = прошедшее время ? Написал же, "что и в предыдущем примере" - определение. Почему ты отличаешь 熱かった人 и 元気だった人? В чем разница? >>363236 > Почему ты называешь добавление совершенно отдельного глагола к этой части речи её спряжением? Да понятно, что う в だろう, た в だった - это суффиксы (助動詞), а ば в ならば - это частица (助詞). > Да и показатели な и に тут скорее отдельные служебные слова Нет, вот это как раз является частью спряжения. За пруфами в любой японский учебник. Да и к тому же у определительной формы полупредикатов и этой же формы связки だ есть одно принципиальное отличие (попробуй догадаться какое). >>363242 > Ты недоучился Спряжение это 元気だっ. Повторюсь, анон написал, что он "даун", поэтому я сразу вместе с формой спряжения написал и единственный суффикс, который к ней присоединяется. > Причём だ тут – вспомогательный глагол со значением «быть» Если бы это было существительное, ты был бы прав (вот только вспомогательные глаголы - 補助動詞 - это совсем другое), но перед нами прилагательное, хотя и могущее им быть. На примере 静かだっ ты тоже будешь утверждать, что だ здесь - это связка? > Называть это спряжением прилагательного – даже для двача перебор И тем не менее. Как и предыдущему оратору, я посоветую тебе обратиться за пруфами в японские учебники.
>>363249 > Нет, оно же зависит от другого слова. Знаменательные слова - слова, обладающие самостоятельным лексическим значением (чек), способные функционировать в качестве членов предложения (чек). Понять, что это слово знаменательное можно хотя бы потому, что это глагол. И что, что он вспомогательный?
> На-прилагательное отличается примерно на нихуя от существительного, можно хоть спряжением существительного назвать. Да, это так. Во многих случаях даже возможна конверсия без изменения лексического значения. И эта конверсия действительно осложняет выделение な-прилагательных как отдельной части речи. Но: 1) От глаголов (в том числе だ) они отличаются безвариантно и разделяются очень легко, по ясной границе, это не одно слово; 2) Во многих случаях такое непредикативное прилагательное в определительной позиции может сочетаться как с な (как прилагательное), так и с の (как существительное), и такие омонимы различаются лишь сочетаемостью, а не значением. Однако при определённых затруднениях с выделением периферийных единиц, ядро класса な-прилагательных выделяется совершенно чётко. Примеры: 静か, 穏やか, 大変, だめ и т. д.
>>363254 > Нет, вот это как раз является частью спряжения. За пруфами в любой японский учебник. Я уже упомянул, что это вопрос дискуссионный, и я не настаиваю – в литературе нет единого мнения по этому вопросу. Но если ты такой категоричный, то как так получается, что な можно отделить от основы знаменательным словом? Наиболее частый пример – комментарий в скобках после гайрайго, или ситуация, когда приводится соответствующий термин на английском: >この規約は本質的には静的(static)な性質のものであり Иными словами, примечание будет вставлено после слова, а не после な. Повторяю, я не настаиваю на том, чтобы не считать эти послелоги суффиксами, но по моему скромному мнению это скорее отдельные служебные слова, чем аффиксы по своей сути.
> а ば в ならば - это частица (助詞). Да, только лепится она не к な-прилагательному, а к なら. Это нельзя считать склонением впередистоящего прилагательного.
>Спряжение это 元気だっ В выражении, например, 静かである, поставленном в прошедшее время 静かであった, является ли «слово» 「静かであっ」спряжением слова 静か?
>вот только вспомогательные глаголы - 補助動詞 - это совсем другое Что именно?
>На примере 静かだっ ты тоже будешь утверждать, что だ здесь - это связка? Я не хорошо сказал, だ – это вспомогательный глагол, который сам может являться сказуемым, не связка.
>И тем не менее. Как и предыдущему оратору, я посоветую тебе обратиться за пруфами в японские учебники. Я подожду, когда ты их мне принесёшь в виде скриншотов.
>попробуй догадаться какое Давай без ребусов, ОК? Если бы ты был большим учителем, а я сидел бы у тебя на лекции, я бы ещё поиграл в эту игру. А так получится, я сейчас додумаю за тебя то, чего ты не сказал, начну полемику, а ты и не это имел в виду, и вообще такого не говорил. Оно мне надо? Не надо. Есть аргументы – неси в явном виде, а не «сам угадай, почему я прав, а ты нет».
>>363283 Мне уже объяснили, что у вас тут секта, никто нихуя не знает, но все притворяются, что король одет. Только один анон отвечает, видимо, на мои вопросы, вот ему и скидываю. Все, больше не отвечаю на траленг.
>>363254 >Написал же, "что и в предыдущем примере" - определение. Только вот японская вики не приводит ни одного примера, где полупредикативное прилагательное является определением без な.
いつか巡り合える たったひとりしかいない私 Кажется, я сломался. Эта фраза переводится же вроде как "Однажды повстречаю одного единственного себя". Кто-нибудь может объяснить смысл? Может, это какое-то устойчивое выражение?
>>363288 Ну да, тебе по доброму, я например, советую туда не лезть пока, раз ты такого не знаешь - так ты хуями обкладываешь. Да, у нас тут такая секта, не любим мы когда люди высокомерно обкладывают жителей хуями, говоря "Ну дык это-то я знаю, чё ты меня путаешь" и потом приходят каждый раз с еще более тупым вопросом.
>>363328 Ну трусы можно и без панцушотов учить, ну хз, мб с ними лучше учится, я не пробовал. Рискуешь вместо названий цветов начать наяривать на хентай, а обратной дороги после этого нету только к Н1
>>363401 А, я понял, этот пост - аллюзия на современный японач. Боже, это гениально, это произведение искусства. БРАВО! БРАВО! Так мастерски передать всё настроение треда всего одним вопросом и картинкой со стрелочкой. Просто оргазм
>>363406 >А, это наверное 捜す, просто уебищно отсканированный Ну, загадка разгадана, дело закрыто. В будущем это дело будут называть "Делом о глазожопе Япотрендона"
Спасибо, ребята, за ответ на вопрос дауна. Я почти всё вами написанное не понял, но то, что мне надо уяснил. Не ожидал, что ещё пересрётесь из-за моего даунского вопроса.
>>363282 > Да, только лепится она не к な-прилагательному, а к なら. Чем же по-твоему является なら? > В выражении, например, 静かである 静かで - это соединительная форма (одна из трех), я же написал это в своем самом первом посте. > 補助動詞 Что именно? Это いる、くる、あげる и подобные глаголы. > Я подожду, когда ты их мне принесёшь в виде скриншотов. Зайди на японскую википедию или, что еще лучше, на kokugobunpou - недаром же ссылка туда даже в шапке висит. Все пруфы там. Конкретные ссылки тоже предоставить или сам справишься? > Давай без ребусов, ОК? Ок, я не против объяснить. Определительная форма полупредикатных прилагательных (не люблю это название, в нем так и сочится суть русской японистики)- это な. 静かな人 - здесь полупредикат является определением. Определительная форма связки だ - это тоже な, вот только она употребляется всего перед парочкой слов (частиц) - это の、のに、ので. Таким образом, предложение ここの大学の学生だ нельзя использовать как определение в виде ここの大学の学生な人. А вот ここの大学の学生なのに、。。。 - можно. >>363291 > Только вот японская вики не приводит ни одного примера, где полупредикативное прилагательное является определением без な. Причем здесь вообще полупредикатные прилагательные? То есть в 曇った顔 - 曇った - это не определение? Объясняю подробно. Глаголы, предикативные и полупредикативные прилагательные присоединяют суффикс た в своей соединительной форме. Этот суффикс た, в свою очередь, имеет свое спряжение. Конкретно, его заключительная и определительная форма - одинаковы, это само た.Таким образом, он может использоваться как определение, так и как предикат. Одним словом, когда появляется た, уже не важно, какой частью речи было слово перед ним, он может обратить все в определение. >>363278 Мне лень постить скрины, но это статья mono de wa nai из словаря грамматики.
>>363422 >Я почти всё вами написанное не понял >Не ожидал, что ещё пересрётесь из-за моего даунского вопроса. Конечно не понял и не ожидал, ты же >даун
>>363424 > Конкретные ссылки тоже предоставить или сам справишься? Кажется, что я знаю ответ на свой вопрос, поэтому сразу дам эти ссылки, чтобы без претензий. Про полупредикативные: https://ja.wiktionary.org/wiki/形容動詞 https://www.kokugobunpou.com/用言/形容動詞-2-活用/ И про だ: https://ja.wiktionary.org/wiki/だ https://www.kokugobunpou.com/助動詞/だ/ И еще добавлю к фразе про "Глаголы, предикативные и полупредикативные прилагательные присоединяют суффикс た". た присоединяется еще и к ряду суффиксов (к тем, которые имеют такие же формы спряжения, как и глаголы/прилагательные, а также к связкам だ/です). Так как ко всем остальным она не присоединяется, то и невозможно соединение ぬ+た (соединительная форма суффикса отрицания ぬ - это ず). Для таких случаев применяют промежуточные суффиксы, отсюда: 「動詞の連用形」+「ますの未然形」+「ぬ(ん)の連体形」+「ですの連用形」+「たの終止形」 いり+ませ+ん+でし+た Вот опять написал прописные истины, не ругайтесь, просто делать было нечего.
>>363303>>363381 Рекомендую прекратить спрашивать про соответствие ономатопей переводу. Идеальное соответствие тут невозможно в принципе, ведь ты вынужден передавать звукоподражания прилагательными или наречиями, потому что русский язык в этом плане крайне беден. Но в той мере, насколько вообще можно передать ономатопею другой частью речи, перевод вполне справляется со соей задачей. >>363384 А здесь переводчик просто избегал тавтологии. 欠席裁判 - это "заочный суд", но если ты уже раньше написал про отсутствие подсудимого, нет нужды указывать это еще раз. >>363469 >что конкретно значит первый иероглиф? Пикрил.
>>363491 Все еще не вижу никаких проблем с переводом. Ну да, ты можешь начать придираться, будто くぐらす значит "немного подержать в бульоне и потом вынуть", но это сразу спалит, что суп ты ни разу в жизни не варил и не понимаешь элементарного контекста.
>>363424 > Чем же по-твоему является なら? Это пятая основа глагола だ. Пикрилейтед.
> 静かで - это соединительная форма (одна из трех), я же написал это в своем самом первом посте. Ты не услышал вопроса. Если 元気だっ является спряжением слова 元気, можно ли считать 静かであっ спряжением слова 静か? Да или нет?
> вспомогательные глаголы – это Это いる、くる、あげる и подобные глаголы. Пикрилейтед: だ = 助動. Чем не вспомогательный глагол, на каком основании ты отказываешь だ в таком именовании? И чем принципиально отличается употребление だ во вспомогательной функции от употрнбления 行く или くる (с точки зрения грамматики, а не семантики)?
> Конкретные ссылки тоже предоставить или сам справишься? Не справлюсь. Задача принесения пруфа лежит на том, кто на него ссылается. На всякий случай, чтобы за препирательствами исходное противоречие не затерялось в пучине треда, напомню, что именно ты хотел пруфануть японскими учебниками: >だ не является глаголом, а лишь аффиксом впередистоящего слова, изменением которого обуславливается спряжение впередистоящего слова.
>Ок, я не против объяснить Со всеми тезисами этого объяснения я не спорю и не спорил. Кошерное, годное объяснение. Только мне не понятно, зачем оно.
Вот это неплохой учебник, кстати. Правда, забыл название, но на рутрекере в грамматике есть. Правда там меньше охват, чем в остальных, но рисуночки хорошие.
Аноны, было ли у вас такое, что дошли до Н3-Н2, потратили сотни часов за несколько лет (вполне себе фановых, конечно), помните 1.8к+ кандзи и всё такое, но вдруг осознаете, что виабу-туман из головы давно выветрился, аниме уже не так и вставляет, японское общество интересное, но жить там с местными ебанутыми обычаями даже пытаться желания ноль. То есть и смысла больше учить особо нет, но как можно просто бросить скилл, в который впарил столько времени и сил?
>>363604 >виабу-туман Не ебу, о чём ты. >аниме уже не так и вставляет Вставляет вдвое сильнее. >японское общество интересное Ебаный биомусор, чтобы это заметить, язык учить не надо.
>>363604 Абсолютно любую сферу берешь - программирование, инженерия, кулинария, брак, музыка - наступает стогнация, это нормально, первоначальный запал пропадает, "мистика" рассеивается и становится рутиной. И вот тут-то истинные мотивы и вступают силу: если не будет мотивации должной - так и забьёшь.
>>363606 Скорее надо учить больше, хотя учится оно уже намного легче. Но не суть - я уже проходил этот уровень в других языках.
>>363607 > виабу-туман Осознаешь все минусы и недостатки японского общества, как и относительную бесполезность японского языка, но всё равно просто слишком интересно и ты всё прощаешь (и даже мечтаешь туда переехать когда-нибудь, лол).
>>363609 Хуй знает, в течение 4 лет я много раз остывал, переосмыслял свое отношение к культуре и языку, но все равно дисциплинированно учил слова, прописывал кандзи, разбирал диалоги в игорях, слушал подкасты. Но с последнего такого "остывания" прошел уже год и я так и не вижу смысла продолжать дальше и вкладывать силы и деньги в никуда. Японский не в Японии учат больные люди, по-моему.
>>363611 >Осознаешь все минусы и недостатки японского общества, как и относительную бесполезность японского языка, но всё равно просто слишком интересно и ты всё прощаешь (и даже мечтаешь туда переехать когда-нибудь, лол). Пиздец, так ты и есть больной виабушник, не говори за весь тред. Нам тут язык нравится и мы не мечтаем съебать в эту клоаку, а только читаем мурамасу и долбимся в очко.
>>363611 >Скорее надо учить больше Не, тут другое. Насколько я могу наблюдать, есть два типа людей. Которые мгновенно долетают до н3-н2, а потом такие - и че тут делать? Это ты. И люди, которым очень трудно дается даже н5, они до твердого н4 добираются только за несколько лет борьбы с собой. Это не ты. Вот первые люди толком не учились.
>>363611 >Японский не в Японии учат больные люди, по-моему. Ну твоё право так думать. Для многих учения языка - это побег от реальности, они как бы перестают быть "тут", и где-то "там", далеко, где трава зеленее все дела. >Но с последнего такого "остывания" прошел уже год и я так и не вижу смысла продолжать дальше и вкладывать силы и деньги в никуда. Ну собственно как я и говорил - не находится мотивация - и ты забиваешь. Я тебе так скажу - это нормально, зачем заниматься чем-то не для чего? Ни для удовольствия, ни для какой-то цели? Это нелогично, это как закапывать и раскапывать яму - работа есть, смысла нет. Потому либо а) просто забей, считай что эти 4 года ты потратил на что-то более полезное, чем потрать ты их на 4 года просмотров сериальчиков или анимешек целыми днями, ну или б) ищи мотивацию, тут я уже не подскажу, какую. Хз, нацелься выиграть какую стипуху на магистранта, или там выиграть конкурс выступлений по японскому, или еще что, там с девушкой-японской познакомься, займись чтением японской классической литературы ну и подобное
>>363612 Но я и не говорил за весь тред, конечно я, наверное, был умеренным виабушником. Но и ты не пизди, что тут все исключительно "за красоту языка" - 95% пришли в японский понятным образом (через аниму). Раз уж на то пошло, язык я очень даже люблю независимо - и читать, и слушать. Просто без задач.
>>363614 Ну, до Н3 я доходил года 2.5 почти ежедневной дрочки. До английского интермидиета я доходил вообще лет 8, наверное, а потом стало в разы легче и понятнее, что делать и куда идти. Короче, думаю у всех по-разному (мб даже между языками).
>>363616 Да, ты прав, думаю забью пока. Впервые чуть было не словил снова эту МОТИВАЦИЮ в последнее время, но быстро проебал и приуныл. Буду послушивать подкасты, помогать Н4-анонам в этом ИТТ треде, может в будущем продолжу.
>>363619 >до Н3 я доходил года 2.5 почти ежедневной дрочки И когда пришло время смотреть аниму, ты такой ну нахуй пойду еще один язык пару лет подрочу. Короче говоря ты аутист.
>>363620 В чем его шиза? Почти любой, кто учит язык больше полугода, ловил момент, когда не чувствуется прогресса и хочется все подропать к хуям. Но тут еще кроме мотивации вопрос самодисциплины - я продолжал дрочить слова и кандзи, даже когда месяцами не притрагивался к японскому контенту вообще, и это позволяло каждый раз безболезненно возвращаться с минимальными потерями.
>>363631 Ты тут втираешь, что учил язык, не видя в нём красоты, потому что маняфантазировал съебать в пиздоглазию, а потом увидел что пиздоглазия ниоч, да и язык нахуй нинужон. Нахуя ты вообще в этом треде заспавнился?
>>363633 Так это "шизик" втирает, а не я. Стал бы я учить некрасивый язык, да еще и ради маняфантазий о съебе. Если язык и культура нравится, годноту я себе нарою в любом случае, а если раздражает (как пиндосская, скажем), то буду привередничать и ныть, в какое же говно катится англоязычный контент.
>>363631 > я продолжал дрочить слова и кандзи, даже когда месяцами не притрагивался к японскому контенту вообще Same, я и говорю, много раз такое было. В этот раз вернуться совсем не получается и я пришёл зачем-то в этот тред, не желая бросать любимый японский, но и не видя абсолютно никакого смысла дрочить его дальше даже с большой натяжкой.
>>363633 Как можно блять вообще учить язык, не видя в нем красоты? Маняфантазии о съебе были не более, чем бонусом, "страх и трепет" я видел ещё до того, как открыл для себя аниму, но в первую очередь была красота фонетики и письменной системы, интересная грамматика. Японский-то сам по себе охуеннейший язык.
>>363641 > язык и культура нравится Кажется, чем больше я углублялся в язык и культуру за эти годы, тем больше переходил от любви к какому-то странному отвращению. А контент всегда был говном, просто я с радостью это говно жрал и радовался.
>>363642 >не пизди, что тут все исключительно "за красоту языка" - 95% пришли в японский понятным образом (через аниму). Ммм, так ты у нас отборная илитка, оказывается.
>>363648 Так Япония как раз единственная нетронутая сокровищница контента. Правда кто готов жрать сжв, феминизм и нигеров, тот и англоговнецо будет уплетать за обе щеки и нахваливать, но лично у меня перечисленное вызывает куда большее отвращение, чем любые, даже самые тупые анимешные штампы.
>>363649 После годных британских сериалов с минимумом говна и хорошим юмором, поведение аниме-персонажей кажется полнейшим, тотальным аутизмом даже в признанных тайтлах. Когда пытаешься найти хоть что-то нормальное уже в лайв-экшн сериалах - ещё хуже. Посоветуй мне хотя бы пару современных японских сериалов без убогой актерской игры с оверреакшенами и визгами, без ояшей и без кавайных идолов в качестве актрис?
>>363653 У людей иногда бывают и другие дела кроме сидения дома и дрочения анки, не думал? Н3 это просто последнее, что я проверял экзаменом, и это было полтора года назад.
>>363656 > Посоветуй мне хотя бы пару современных японских сериалов без убогой актерской игры с оверреакшенами и визгами, без ояшей и без кавайных идолов в качестве актрис? А нахуй их тогда смотреть будет без этих ништяков?
>>363656 Вот тут я ничего посоветовать не смогу, считаю любые сериальчики говном для плебса и худшей отрыжкой массовой культуры. Если режиссеру есть что сказать - он уложится в хронометраж полного метра, а не будет растягивать свою "гениальную" идею на 100500 серий.
>>363658 > Если режиссеру есть что сказать - он уложится в хронометраж полного метра, а не будет растягивать свою "гениальную" идею на 100500 серий. Идея на 100500 серий, особенно в одних и тех же декорациях ситкомы профитнее. Лавэ, понимаешь? Денежка, бабосик, навар, гешефт! Прибыль, в конце-концов.
>>363658 Наоборот, в полнометражке обычно какой-то огрызок вмещается с сюжетом хуже рандомной серии любого аниме про трусы, ведь в аниме про трусы предыдущие тысячу серий раскрывались персонажи и события, а кинцо должно за наносекунду это показать. Конечно, бывает что сюжет позволяет вместить кинцо в час, но такое бывает оче редко.
>>363662 Ой, да ладно, в последние годы даже аниме научились сжимать нормально. Пересматривая ту же 劇場版-версию Мадоки, ни разу не ловил себя на мысли, будто что-то важное вырезали.
>>363665 >Мадоки Буквально 8 серий по 20 минут вместили в 2 часа и ещё 4 серии вместили в столько же
>The first film, which covers the first eight episodes of the TV series,[2] was released in theatres on October 6, 2012, while the second film, which covers the last four episodes, was released on October 13, 2012
Ну если ты такие фильмы смотришь, которые в таком формате выходят (при чём уже 3 фильма выпустили и может ещё родить решат), то чем это от сериала отличается?
>>363665 Единственное, что сжимается без потерь это твой мозг при дуновении ветра. > 劇場版-версию Молодец, 寒く語ってるぜ, boiii, without пиджин не так модно だろう Теперь на хуй маршируй и свою стаю прихвати.
>>363668 Игра под названием "Выцепи токсичного петуха из треда по одному посту" окончена. Я победил. Теперь буду почаще そのままで писать, in order to trigger эту маньку. >>363667 Ну это первое что в голову пришло. Тот же TTGL тоже неплохой получился в театральной версии.
>>363538 > Чем не вспомогательный глагол 補助動詞 - вспомогательные глаголы 助動詞 - служебные глаголы / суффиксы > можно ли считать 静かであっ спряжением слова 静か? Да или нет? Нет, あっ - это отдельный глагол. > Это пятая основа глагола だ Да, это так. 静かなら - пятая основа 形容動詞. > годное объяснение. Только мне не понятно, зачем оно. Ты спрашивал, почему нельзя считать だ/な/なら в полупредикативных прилагательных спряжением суффикса だ. Я объяснил, в чем основное отличие этих двух частей речи. > だ не является глаголом, а лишь аффиксом впередистоящего слова, изменением которого обуславливается спряжение впередистоящего слова Что-то я не помню за собой этой фразы. だ - 助動詞, обладающий предикативностью. То, что это だ отделяют от спряжения 形容動詞, я уже объяснил и даже скинул ссылки на японские ресурсы. Конечно, среди японцев есть версия, что это одно и то же, но - одна из возможных теорий, не более. И уж точно никаким глаголом (в полноценном смысле этого слова) его назвать нельзя - повелительной формы у него нет, У него есть ограничения на то, что стоит перед ним и на то, что стоит после него в его определительной форме. У глаголов ничего этого нет.
>>363678 >Кстати, объясните картинку. А ты никогда не слышал, как в исторических передачах говорят как бы в настоящем времени? Типа "Завоевав без боя Сирию, Александр Македонский направляется в Египет и там основывает очередной город в свою честь - Александрию" Вот и тут так же, там же написано в скобках - 経歴 и 経験, и все примеры исторические, мог бы сложить дважды два
>>363687 А как ты аниме не по оригинальному сценарию тогда смотришь? Ты же в курсе, что экранизируют далеко не все сцены из манги/ранобе, а из ВН так вообще делают франкенштейна со слепленных кусков разных рутов.
>>362134 (OP) зимой мне нужен уверенный N3 сейчас переходная стадия N5-N4 достигнувшие N3, наставьте меня на путь истинный как мне достигнуть цели (осталось 4 месяца)
>>363700 Только если купить сертификат в переходе. >переходная стадия N5-N4 это около 2-3х месяцев изучения языка, а ты хочешь за 4 месяца и до Н3 добраться. На самом деле, просто берешь книги из шапки, занимаешься по ним, находишь тесты-пробники на Н3 и их тоже херачишь, и вуаля
>>363700 Уверенный никак. Неуверенный можно попробовать. Собирай колоду в анки на слова, грамматику. Ну и аудио бери с рутрекера до н3, на него основной упор.
>>363759 Никак, потому что ты вырвал кусок без контекста и принес сюда. Перед 流れ должно быть определение, от которого зависит смысл. Например, 変な流れの文章 = "странно звучащее/написанное/выглядящее предложение".
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред:
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→ https://mega.nz/#F!5Q82naaD!juUN8d33IeoczAK46_atsw
Конспекты некоего европейского школьника
→ http://imabi.net/
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 日本語文型辞典, どんな時どう使う или 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ https://a.doko.moe/rvtkmz.pdf
→ https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/DpFKLfiC