24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста). Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д. За этим проследуйте в нахуй Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
>>378712 (OP) Пиздец у тебя конечно перегрузка гоноративными префиксами, ещё и частица の каждый раз по-разному написана. Застращаешь новичков, никто не будет учить твой божественный язык великой страны Ямато.
>>378716 >Застращаешь новичков Ну как бы после прочтения мурамасы они должны легко осилить. А если мурамасу не прочитал, тебе итт нечего делать, ты знаешь правила.
>>378718 Вам случайных канжев набей в шапку вы будуте писать, что все поняли, мурамасы, знаем мы вас. Мимо учащие английский до 40 лет, чтобы потом сразу за имаби взяться, а не как лохи по Нечаевой
>>378738 Красавица, ещё бы дойки и я сознание потерял Также поставляю товар до двери, захочешь рамен зови через хп Одним слово братишка нагрянул Напишу ранобе, продам миллион копий с чюни названием (в третьей строке псевдоним)
>>378741 >Напишу ранобе, продам миллион копий с чюни названием (в третьей строке псевдоним) Как ты узнал что тут этот пачан говорит о себе, а не вспоминает имя другого писаки? мимо
>>378791 У меня тоже осень, но в том предложении анона весна. Собственно если даже по смыслу смотреть, осенью цветы увядают и люди ждут не потепления, а первых заморозков.
>>378801 Прочитал один рут, напиздел, что прочитал все. Прочитал на русике/инглише, напиздел, что прочитал на япке. Проскипал все сложные места, напиздел, что читал все скурупулезно, разбирая каждую строчку.
>>378801 По имаби, как все белые люди. Веенки с парсером читай, манку с той хуйнёй, которая распознаёт слова при наведении мышки. Прочтение учебника и весёлые картинки дадут уловить большинство смысла, так что читать комфортно, а дальше просто пассивно обучаешься на материале. Когда придрочишься, почитай ещё учебников, чтобы исправить то, что неверно понял и закрепить знания.
>>378807 Ну и ясно, что я о том, что читать надо, когда уже хотя бы 80, а лучше и 90% понимаешь, подсматривая в парсерах только смысл новых слов. Выдрачивать предложение десять минут-аутизм, только мозги ебать, при таком уровне читай учебники.
>>378807 >Веенки с парсером читай, манку с той хуйнёй, которая распознаёт слова при наведении мышки. Он так и привыкнет читать с парсером. >весёлые картинки дадут уловить большинство смысла, так что читать комфортно Зависит от читающего, мне лично было не комфортно, ибо чувствовал что упускаю нюансы. >Когда придрочишься, почитай ещё учебников, чтобы исправить то, что неверно понял Т.е переучиваться? Переучиваться всегда сложнее.
>>378809 >Он так и привыкнет читать с парсером. Даун, какая разница? Я просто хуею, я вот сначала кино в дубляже смотрел, потом с руснявыми сабами, потом с ангельскими, а теперь без смотрю, чёт ни к чему не привык. Заебали эти мантры о том, что стоит выдрачивать учебник от корки до корки перед тем, как что-то читать. Что не стоит ошибаться во время обучения. И это при том, что в учебниках иногда порят хуйню или же без погружения в контент невозможно понять нюансы. За щеку тебе переучился.
虐げられ、踏み潰され、今まさに殺されんとしている君ら、一時同胞だった者たちよ。 Угнетаемых и растоптанных, вас, прямо сейчас пытаются убить те, кто был вашим собратом ещё мгновение назад! Правильно перевёл?
>>378779 >Как он так лихо употребляет が после глаголов? Так можно было? В школе такого не проходили... Это в самых первых страницах Нечаевой пояснено. Хз, что за школа у тебя была, наверное Имаби-ТояКимская
>>378809 Но разве >>378811 не прав? Когда-то со словарём читали, в детстве многие наверняка так с играми сидели на всяких дендях, я в средней школе со словарём песенки и рассказики практически парсил. А в итоге чем больше читаешь, тем быстрее привыкаешь к языку, запоминаешь грамматику (во всяком случае на уровне понимания, а не использования). Как там было про лестницу, которую надо отбросить, когда залезешь.
>>378827 Контекст таков, что может и так и эдак быть. Но видимо ты прав. 虐げられ、踏み潰され、今まさに殺されんとしている - это определение вот этого 君ら. 一時同胞だった - определение вот этого 者たち. Запятая отделяет тему. Выходит что: дословно: вы, которые угнетённые растоптанные, которых прямо сейчас пытаются убить, есть те люди, которые были собратьями. по-русски: "Угнетаемые и растоптанные, вы, прямо сейчас, пытаетесь убить друг друга, хотя ещё мгновение назад были собратьями" Если бы речь шла о том, что 者たち - другие люди, то предложение было бы другим. Или не так. Ладно, завтра гляну, в 5 утра не очень думается.
>>378843 Спасибо, теперь понял. >>378844 >>378848 Да меня запятая вечно запутывает в японском. То ли за ней ва скрывается, то ли просто как в русском выделяется обращение/вводная часть. >>378858 На футболке весьма толстая надпись. Очень сомневаюсь что из эроге можно научиться разговорной практике. Да и аудирование будет хромать. エロゲーのおかげで読むことだけが上手になる・・・多分。
>>378858 >чтобы поднимать 150 килограммовую штангу, надо не выстраивать многолетнюю программу в спортзале и начинать постепенные упражнения, а тянуть 150кг и надеяться и верить, что они поднимутся
>>378872 Если ты технику неправильно изначально поставишь, то безусловно придется переучиваться и это будет сложнее. А ещё можно получить травму, из-за которой ты больше не сможешь заниматься пауэрлифтингом.
>>378880 Все что озвучивается, дублируется внизу текстом. Для практики аудирования текст не нужен, нужно ориентироваться лишь на звук. Через эроге ты прокачаешь навыки аудирования с синхронным чтением сабов. Единственный выход - прилагать усилия и не читать сабы в озвученных репликах, потому то я и написал "аудирование будет хромать", а не "невозможно впринципе". Ну и количество озвученного текста гораздо меньше количества не озвученного(мысли главного героя, описание места действия). С точки зрения практики аудирования, эффективнее слушать подкасты.
>>378884 >Для практики аудирования текст не нужен, нужно ориентироваться лишь на звук. Так закрой глаза, даун. Так сначала послушай, а потом читай, даун. Так вообще не читай, где озвучивают, даун.
Почему название треда в гугле с китайского на русский переводится, но не на английский? Разве на русский не переводится посредством английского в гуглотранслейте?
>>378885 Тебе сперва надо научиться с людьми разговаривать, а потом что-то кому-то советовать. Мать тебя видимо в детстве не научила, досадное упущение. Интересно, откуда такая зацикленность на людях с 47 хромосомами? Тебя человек с синдромом Дауна укусил или что? Человек, который неспособен на нормальное взаимодействие с другими людьми, посредством родного языка, лезет учить следующий, в котором вежливости по отношению к собеседнику уделяется повышенное внимание. >>378886 Можно и их, подкасты я как пример привёл. >>378887 Так название на японском написано, а не на китайском.
>>378825 > Это в самых первых страницах Нечаевой пояснено. Так я что-то запутался: то говорят, что Нечаева – зашквар, то – Имабитоекимская школа не та... По чему учиться-то? У меня тут, между прочим, не библиотека, что в шапке дали, то и жру!
Решил обмазаться 敬語, какой-то пиздец, огромные таблицы, правила типа "начальник обращается к нижестоящему только по имени, нижестоящий к начальнику только по должности", безумное количество префиксов, суффиксов, охуеть. Нахуй надо, потом может быть когда-нибудь.
>>378912 А еще в письме от руки надо так писать, в письме электронном по-другому, в телефонном разговоре совсем по-другому. Выступления тоже отличаются. Веселый в общем раздел языка. Который скорее всего вымрет со временем, либо сильно упростится, под влиянием вестернизации. Хотя это так, мое мнение с дивана. >>378915 Я бы сказал что аналог кейго в русском языке это словоерс, формы "прошу", "извольте", обращение к собеседнику по его имени-отчеству во множественном числе. Большая часть этого канула в небытие, ещё в прошлом веке.
>>378917 Ничего не вымрет, кейго прочно вошли в корпоративную культуру, тебя тупо не возьмут в японскую компанию, если ты не владеешь этим регистром языка.
>>378919 У молодежи все не так гладко с кейго(не зря же выпускают отдельные пособия по кейго для нейтивов и открываются курсы) и улучшений не предвидится. Перед компаниями рано или поздно встанет выбор - брать квалифицированного специалиста, у которого всё не очень с кейго, или сидеть без сотрудника. И такие ситуации будут возникать всё чаще и чаще. Что касается корпоративной культуры, то это эволюция довоенной парашки, с дедовщиной, принижением себя и зализыванием старшим. Она сама тоже трансформируется во что-то другое, более свободное, более актуальное, отвечающее настоящему времени. Хотя с другой стороны, я не думаю, что это произойдет пока живы 50+ деды. Зная продолжительность жизни в Японии, можно сделать вывод, что случится это нескоро. Против кейго играет главнейший из законов развития языка - закон экономии речевых усилий. Само кейго не исчезнет, но станет значительно проще. Как в английском пропало местоимение thou, как в русском исчезли уничижительные формы и словоерс(в значении гоноратива), так и там со временем многое исчезнет, и все эти нагромождения растягивающие предельно простую фразу в пять раз канут в лету. Опять же, сугубо моё мнение.
>>378923 >Как в английском пропало местоимение thou, Ебать прогресс, только выйграли. Я ещё понимаю склонения выбросить особые, но само слово тебе чем облегчило жизнь своей смертью?
>>378924 Выигрыш небольшой, согласен. Но он есть. Теперь ты всегда можешь обратиться на you(кроме судьи, старшего по званию в армии и кого-то королевских кровей) и не ебать мозги. Алсо я не спец в инглише, знаю только этот пример. Возможно шарящие подскажут что-то более в тему.
>>378926 >руснявом Опять ты вылезаешь. Откуда столько негатива и уничижения в адрес русского языка? Да, возможно не самый популярный сейчас язык(8 по распространенности, ЕМНИП), но ведь ты с помощью него начинал познавать мир и получать знания, откуда столько пренебрежения?
>>378928 >институте благородных девиц Хорошее заведение было кстати, нынешним тян не хватает тактичности. На вопрос ты предпочел не отвечать, как я вижу.
>>378930 1) 知っている 2)知っていない 3)知っていた 4)知っていなかった Остального нет, если я не ошибаюсь, стативный глагол не образует форму описывающую действие, которое длится в данный момент. мимо около н3
>>378932 N1-богоподобный нейтив напишет в ответ любые иероглифы, а их смысл будет подразумевать фуриганой в своей голове. Возможно, фуриганой на другом языке.
>>378942 Это просто поток сознания, я не н1 никакой. 1) 私は 本を 読みます я беру значение "будет читать", вспоминаю наречие, подразумевающее в себе "будет" - もっと, потом гуглю с ним(в голове) 2) 私は 本を 読みません беру значение "не буду", оно содержит подзначение "не хочу", 知りません это типа "знать не знаю, не хочу знать" 3) 私は 本を 読みました когда-то читал, когда-то знал, знал это длительная форма ширу 4 )私は 本を 読みませんでした аналогично 5) 私は 本を 読んでいます рассуждение как в первом 6) 私は 本を 読んでいません в данный момент не читаю, в данный момент не волнует = 知りません 7) 私は 本を 読んでいました вот эти два самые спорные, надо подумать, интуитивно написал 8) 私は 本を 読んでいませんでした
>>378951 Пришло время копипастить шкальника: >Essentially, 知らない denotes attention to a static condition of not knowing whereas 知っていない denotes attention to the completeness of knowing in the negative sense. 知っていない is inconstant and denotes an objective view from the outside in regards to a lack of knowledge, which is exactly why students are rightfully told they are wrong when they try to apply it as meaning "I don't know". 知らない involves denoting a lack of knowledge from the inward perspective of the thing at hand. >There are still instances when 知っていない is seen, but it is almost completely avoided. The single instance where it is in imperative is still used, but many simply avoid it as there are synonymous phrases like 理解できない and 腑に落ちていない. Derivatives are most common, which is the most important thing to keep in mind.
>>378966 Что ким, что имаби - практически одно и тоже, обзорный поверхностный справочник. В киме, по крайней мере в старой версии, было что-то про глаголы 知る и 分かる, однако как и в имабе(судя по тому что выложили выше) сказано в недостаточной мере.
>>378951 Области значений разные у разных глаголов и их форм. В этом и суть троллинга >>378930, так как единого правильного ответа быть не может. Но в тред и так байтов порядочно закидывают, так что анон очень ленив и не ведется.
>>378973 Как нейтив скажу, что ебал я в рот разницу между этим дерьмом, никто в Японии, кроме задроченных учителей японского и тупых гайдзинов в душе не ебёт какая разница.
>>378976 парсеродаун не проецируй, я этим дерьмом в жизни не пользовался, всегда рисовал неизвестные кандзи в Яркси и вручную вбивал каждое слово в словарь.
>>378980 >Соседние уроки по счету и по てあげる/てくれる/てもらう. В более обширно соседних. Сто уроков назад мог быть урок о многих вещах, об этом в том числе, более подробное объяснение чего вынесено в отдельные уроки.
>>378952 >知らない - указывает на состояние отсутствия знаний >知っていない - указывает на полноту знаний в негативном ключе. 知っていない не постоянен и указывает на объективный взгляд извне в отношении недостатка знаний. >知らない - указывает на недостаток знаний исходя из внутренней перспективы/взгляда изнутри. Вот нихуя не понятно. У меня инглиш на тройку конечно, я им не занимался пять лет, хотя и какие-то базовые знания остались, но я вообще не понимаю что он хочет сказать. Типа 知らない - я нихуя не знаю и я об этом говорю. я сам знаю что я не знаю. 知っていない - это когда с точки зрения объективной реальности я не знаю. Так что ли? Причем тут полнота знаний в негативном ключе? Такое чувство что это бред какой-то. "Белые господа", которые в 15 лет выучили английский, объясните снежному негру в чем тут соль. В чем нюанс.
>>379006 Ключевое, что ты должен был вынести оттуда - 知っていない практически неупотребимо, кроме редких случаев вроде противопоставления 知っている и 知っていない в одном предложении. Перед процитированным текстом был еще один абзац, если что: >The standard negative form of 知っている is 知らない. However, 知っていない does exist. 知っていない often appears whenever the affirmative and negative of 知っている are contrasted. 知っていない is possible when the negative is being used for affirmative conjecture, which we've seen already before with things like じゃないか, 遊びに行かない? It's also possible in the following contrast. >知っている + ば → 知っていなければ = If you don't know >知らない + ば → 知らなければ = If you don't realize
>>379011 Там не манъегана. >>379013 Понятно. Пиздец нелогичный язык. >>379027 И чем твой пик закончил? Сидит орет перед камерой, без визы, тухнет в России. >>379029 Поломался сайт. Переводи вародаем, уточняй с помощью котобанка. >>379028 Прописываю. Нужно. Правильное порядок черт в будущем поможет распознавать курсив. Прописывание кандзи помогает выучить сам иероглиф и отличить один от другого в случае их похожести.
>>379037 Мне кажется даже нейтивы особо не втыкают в разницу между 知らない и 知っていない、分からない и 分かっていない. Везде какие-то размытые критерии. Можно использовать, а можно не использовать. Хотелось бы подытожить: 知るーзнать 知らないーне знаю, состояние отсутствия знаний. о себе. 知っているーзнаю. состояние наличия знаний, которое длится в момент речи. 知っていないーне знаю, состояние отсутствия знаний, которое длится в момент речи. о других. 知ったーзнал, состояние наличия знаний в прошлом. 知らなかったーне знал, состояние отсутствия знаний в прошлом. о себе. 知っていたーзнал. состояние наличия знаний, которое длилось в прошлом. 知っていなかったーне знал, состояние отсутствия знаний, которое длилось в прошлом. о других? Всё верно?
>>379040 Что теперь то не так? Судя по примерам, 知る используется в обезличенных предложениях в основном типа 雑誌で知る - знать из журналов. 価値を知る - знать цену. Ещё видел пример с конструкцией 限りで:僕の知る限りで ー насколько я знаю.
>>379038 >知っているーзнаю. состояние наличия знаний, которое длится в момент речи Скорее это тоже о 2-3м лице. И, пожалуй, длительность это не подчёркивает, с глаголами состояния в этом смысла особо нет (также как в английском не говорят I'm knowing). Форма на te iru вроде иногда ещё несёт оттенок перфекта в придаточных предложениях...
>>379046 Ну вот зачем ты пукнул в лужу, зачем меня расстроил, чего ты этим добился? >>379047 >Скорее это тоже о 2-3м лице. Мне кажется и о себе так можно сказать. Типа: A:Bさん、田中さんの携帯電話番号を知っているの? B: ええ、知っている。
Помогите глупому анону, не понимаю до конца как кандзи читаются.
Например, 今日 читается как きょう, но по отдельности ни в он-ёми, ни в кун-ёми эти два кандзи не составляют きょう (вроде бы) Другими словами, чтобы это прочитать, нужно именно знать, что два данных иероглифа в такой последовательности читаются таким образом, а знание их по отдельности особо не помогает, или я ошибаюсь?
>>379049 きょう=けふ, изначально 此(け)+日(ふ). Из-за редкого произношения, канжы проебали и решили записывать как 今日. Да, бывают такие слова, которые просто читаются в такой последовательности таким образом. Бывают даже слова, которые десятью разными способами читаться могут, ни один из которых не вытекает из отдельных чтений.
>>379049 Оно может читаться и как こんにち(今日はーこんにちは). Просто запомни, что в отдельном слове 今日 в значении сегодня читается как きょう. Анон выше тебе даже генезис такого произношения рассказал.
>>379051 >Просто запомни, что в отдельном слове 今日 в значении сегодня читается как きょう. Чаще всего, ты хотел сказать. 今日は-это как раз повседневное прочтение, только сейчас считающееся вежливым, после 今日は интересовались здоровьем или типа того, а потом это выбросили и начали использовать начало предложения, как приветствие.
>>379055 В любом случае, мне кажется в каких-то текстах из контекста анону будет понятно что там, приветствие или сегодня. А если будет слово в значении сегодня с чтением こんにち, то скорее всего его снабдят фуриганой. Ну а в устной речи и так все ясно будет.
>>379058 Типикал попаданческая параша, я думаю, что точно не для младшеклассников. И суть же именно в том, что самые простые, вроде 日, вообще все канжы, кроме цифровых, подписаны.
>>379090 > マザー тащемта. Ты хотел пошутить, а навалил полные штаны. Совершенно похуйственно, как услышали, так транскрибировали. И не такой пиздец бывает. Ты хотел выебнуться исправлением, а навалил полные штаны.
>>379093 Только вот услышали они и транскрибировали так, как я и написал. Конечно, у тебя осталось пространство для маневра, сказать что есть слово マダ - Мадха, только вот оно никакого отношения к твоему контексту не имеет.
>>379094 В этом случае так услышали, а в другом-сяк. Никогда не видел, чтобы то же слово в разных словосочетаниях разно транскрибировалось или просто имело разные транскрипции? Алсо, проиграл с омежкиных словарей, настоящим нейтивам они не нужны.
>>379095 Во-первых, ты далеко не носитель японского языка. А твои выебоны выдают в тебе того, кто вчера выучил катакану и узнал про транскрибирование. Судя по идиотской ошибке. Во-вторых, нейтивы периодически всё-таки используют словари, это я тебе как носитель русского языка говорю. Язык пополняется неологизмами, некоторые слова приобретают новые значения. Чтобы иметь актуальные знания порой приходится пользоваться словарем, либо когда начинаешь изучать какую-то новую сферу деятельности, со своей лексикой.
Немножко нерилейтед, но где ещё как не тут? Где можно искать не очень свежие(Шрек к примеру) западные (мульт-)фильмы в японском дубляже? Если с англ сабами, то будет совсем праздник. На тошке и няше, очевидно не нашёл. На русских трекерах тоже.
Анон только делающий первые шаги снова пришел с вопросом. И вопрос таков, смотрите в этих примерах есть приходить и идти и если идти -ику поставленное во вторую основу как ики. то приходить написанно ки. и я этого не могу понять. так как в словаре дается куру. Склоняюсь к тому что это опечатка, в ином случае все почему-то не обьясняется.
Извините, на работе не стоит японская раскладка. Буду вам очень признателен.
>>379100 Я сталкивался с немного похожей проблемой, искал западные игры в японском дубляже, ничего не нашел. Почти все трекеры мертвые без сидов уже несколько лет. Да что там западные игры, даже некоторые эроге нельзя скачать, только купить. Но ты не отчаивайся, может кто-то и знает где найти, подскажет чего.
>>379096 > Судя по идиотской ошибке. Опиши в чём ошибка, и сошлись на соответствующее правило японского языка в верифицированном источнике. Или ты пидор.
>>379109 В таком случае, аноны бы следовало написать モダー. Алсо, это действительно английский? Больше похоже на какой-то нахрюк. Очень надеюсь что через полвека английский превратится вот в такое говно. >>379110 Слово mother транскрибируется как マザー. Я привел выше японский источник. Если бы были вариации этого транскрибирования, то они бы были там указаны. Ошибки здесь три: -ザ а не ダ -длина -к чему это вообще, ведь анон спросил конкретный вопрос, в ответ получил какую-то клоунаду, уровня кривого зеркала. Мне казалось, что тут не /б/. >>379111 Да будет так. Трипл врать не будет. Пусть каждый останется при своём.
>>379112 >Очень надеюсь что через полвека английский превратится вот в такое говно. Английский и так в говно превратился со сдвигом гласных. Но ничего, ты же наворачиваешь и ещё просишь. Так и твои внуки лол будут этот нью-нахрюк наворачивать.
>>379114 >ты же наворачиваешь и ещё просишь Тут ты неправ, я стараюсь как можно меньше на английском контента потреблять. Фильмы не смотрю, в игры почти не играю, американских книг современных и комиксов не читаю.
>>379112 > Слово mother транскрибируется как マザー Давай сюда линк, вангую, что ты пиздишь, и там не «mother транскрибируется как マザー», а «マザー – слово от англ mother». И явно иррегулярное, слова мама/папа практически не заимствуются.
> Если бы были вариации этого транскрибирования, то они бы были там указаны. На основании чего ты делаешь такое заявление?
> указаны. > Ошибки здесь три: > -ザ а не ダ Если бы мы занимались подбором более близкого звука, я бы с тобой согласился, но в данном случае речь идёт о записи чужого понятия японскими буквами на бытовом уровне. И этот вариант возможен и допустим. Это не является ошибкой, потому что не нарушает принятых норм. Можешь рассматривать это не как слово mother, а как единый термин, являющийся одним словом с точки зрения японца. > -длина В исходном [ˈmʌðə] гласный короткий, и вообще средний/средний, а не передний нижний. Тогда должно быть マゼ, а не マザ, как у тебя.
> -к чему это вообще, ведь анон спросил конкретный вопрос, в ответ получил какую-то клоунаду, уровня кривого зеркала
>>379112 > Пусть каждый останется при своём. Да, это лучший вариант. Для этого тебе просто надо отъебаться от меня со своими сраными придирками не по делу.
>>379122 > Папа разве не из французского какого-то у нас? С удовольствием прочту эту кулсторию по твоему линку. Может, и из французского, хотя это вряд ли.
>>379126 Нем. Papa (то же) заимств. из франц. papa, что вероятно и для русск. папа; наверняка франц. происхождения форма папа в речи русск. дворянства. https://ru.wiktionary.org/wiki/папа
>>379120 >На основании чего ты делаешь такое заявление? На основании логики и личного опыта, в словарях всегда подобное указывают. Даже в jisho это есть. >И явно иррегулярное, слова мама/папа практически не заимствуются. Про это уже анон выше кинул, не буду дублировать. >но в данном случае речь идёт о записи чужого понятия японскими буквами на бытовом уровне По твоей логике можно и モズ и モゾ и モットヘル, ведь мы не занимаемся подбором близкого звука. А я то как раз думал что в основе как раз таки лежит близость звука. >В исходном [ˈmʌðə] гласный короткий, и вообще средний/средний, а не передний нижний. Тогда должно быть マゼ, а не マザ, как у тебя. Тут мне действительно нечего сказать. >>379121 Не нёс бы хуйню вместо ответа на вопрос, я бы тебе и слова не сказал. На этом срач я завершу.
>>379127 > что вероятно и для русск. папа Вероятно – это не точно. Проблема в том, что слишком большое число языков самостоятельно (без связи друг с другом) изобрели это слово (как и мама), из-за простоты произнесения ребёнком. Проследить и показать такое заимствование поэтому крайне сложно.
>>379128 > На основании логики Приводи всю логическую цепочку. > словарях всегда подобное указывают. Только для относительно частых форм.
> Про это уже анон выше кинул, не буду дублировать. А ты продублируй. Чего он там кинул? > По твоей логике можно и モズ и モゾ и モットヘル Нельзя по моей логике, но строго эти варианты всё же не запрещены. > ведь мы не занимаемся подбором близкого звука Транскрипция – именно подбор ближайшего звука.
> На этом срач я завершу. Типа, аргументы закончились, нужно 顔を持つ?
>>379129 Прямо как японский изобрёл это слово, только им маму называет. А папу-чичей. А маму в 2к18 хахой из-за изменений в произношении, а раньше-хавой. Как же остальному миру удалось именно рандомом для папы нароллить это сочетание, а не любое другое гласная+согласная?
>>379103 Насколько мне известно, пиндосы практически не смотрят иноязычное кино. Немногие любители смотрят с сабами. Может ли быть, что и японцы практически не дублируют голливуд в прокате?(Ну там поголовное знание ангельского и все дела)
>>379131 >顔を持つ この表現を知らない。君は「顔を立てる」ということを言いたがりそうだったよね >Транскрипция – именно подбор ближайшего звука. А я о чем. В предыдущем сообщении ты сказал что "мы не занимаемся подбором ближайшего звука", теперь говоришь что занимаемся. Определился бы уже. >но строго эти варианты всё же не запрещены Ясно. Буду значит транскрибировать на японский как хочу. На все остальное отвечать не буду - ты победил.
>>379137 Тут обратная зависимость - страны, где нет дубляжа, автоматически получают бонус в виде хорошего инглиша, потому что весь развлекательный контент на нем. А дубляж могут позволить себе только крупные страны, иначе он тупо не окупается.
>>379132 > Как же остальному миру удалось именно рандомом для папы нароллить это сочетание, а не любое другое гласная+согласная? Никак. Есть и нана, и дада, и баба, и вариации ана/ама. Объяснение есть: самые простые в артикуляции – носовые и взрывные, а их не так много, особенно в сравнении с фрикативами. Независимое возникновение (из детского лепета) слова мама (в большей степени) и папа (в меньшей степени) в разных языках не подлежит сомнению. Заимствование, наверняка место имело, но только показать его чётко весьма сложно.
> Определился бы уже. Без проблем. Если не занимаемся подбором ближайшего – то и мой вариант ты не должен критиковать как неверный, если занимаемся – то и твой вариант плохой.
> Буду значит транскрибировать на японский как хочу. Не передёргивай, иррегулярщина и так транскрибируется от пизды. что у них, что у нас.
> На все остальное отвечать не буду Ты уже второй раз всё угрожаешь мне, что наконец от меня отъебёшься, но никак от слов к делу не перейдёшь.
>>379141 Sharaishi Minoru, is it you? >>379100 Видимо из-за более строгого отношения к пиратству, кино в сеть никто не льёт, кому оно сдалось по миру? А вот аниму сливать -- их священный долг по окаваиванью планеты!
>>379153 Как ты самый последний кандзи высмотрел, там же нихуя не видно? Тоже хотел расписать анону, но из-за того что не понял последний кандзи не стал.
>>379155 Интуитивно же, понятно, что 岩鋳 - это некая фирма, занимающаяся отливкой этих колокольчиков. А где отливка, там и производство, то есть нужно подобрать синоним слова 作製, только с 謹. Дальше уже понятно.
>>378868>>379033 Ты заебал уже постить эту хуйню, дебич. Тут нет ни одного идиота, кроме тебя, который бы учил слова тупыми списками, составленными по принципу наличия в них того или иного кандзи.
>>379155 >>379157 >>379162 >>379167 >>379168 Спасибо вам, аноны. Эта хуйня висит в комнате много лет, я думал там ахуеть мудрое изречение, а оказывается такая хуета. Ору с подарочка из японии.
>>379177 Тут не ум нужен, а поэтический дар. Что-то вроде "И грезятся мне молодые ивы на брегу Кавагами (пр. - родные места поэта), и от колыхания их слезы на глазах".
>>379187 >Если у тебя есть ассоциация, связывающая всё, все эти слова за одно считать можно. Ток все эти хваленные герои мнемоники очень быстро забывают все запомненное, а за раз таки могут память качнуть. Только в долгосрочную оно не пойдет.
>>379192 >А почему тупыми? Потому что ты по итогу запоминаешь не слова, а список, а дальше сможешь распознавать слова только в контексте своего списка.
>>379192 >для использования В Японию собрался? Эффективный способ - учить те слова, которые тебе реально встречаются в потребляемом контенте. Я силньо сомневаюсь, что ты читаешь финансовые отчеты и тебе нужны слова вроде "инвестиции" или "капитал", а тот дебчич их зачем-то дрочит.
>>379195 >Когда надо слово берешь тему и листаешь. А потом забываешь, что слово встречалось в теме и вспоминаешь его только тогда, когда будешь перечитывать тему.
>>379195 А метод этот используют в старых учебниках английского, у меня такое в школе было, их делают скорее для того, чтобы облегчить чтение, а не для запоминания. >>379197 >раздает советы В чем проблема?
>>379196 Не, ты не понял, у тебя есть тема. Например, овощи. И на эту тему один вызубренный список. Его ты забыть не можешь. Но ты можешь не помнить слово тыква. Но ты всегда помнишь, что у тебя есть список овощи. И ты начинаешь в голове перечислять их, пока не натыкаешься на тыкву. Изи метод.
>>379196 Если ты вспоминаешь слово, увидев его в тексте - оно уже имеется в твеом пассивном словарном запасе, а другого большинству и не надо. Как я уже сказал, рвать жопу ради пополнения активного запаса с 0,001% шансов съеба в япошку - идейка не ахти. >>379197 >выучу-ка я список бесполезных терминов >Н1-кун не знает одно из этих слов >РЯЯЯЯЯ ТЫ НЕ Н1 Я ЛУЧШЕ ТИБЯ ЗНАЮ ЯПКУ!1111
>>379184 Это нам говорит о порядке действий. Что ты сперва смотришь, потом идешь домой и платишь цену на выходе. Значение конструкции たら, в общем случае, зависит от времени глагола в главном предложении. "когда", если глагол в прошедшем времени и "если", если не в прошедшем, но можно переводить и как "когда", если нет сомнений в результате. Тут у нас глагол 下さる в форме императива. И явно есть сомнения, ибо не факт что ему понравится. Поэтому я бы предположил, что тут всё таки если. "Посмотрите и если вас устроит цена, то оплатите на выходе." Либо "посмотрите и если вам понравится, то оплатите стоимость на выходе." Меня путает эта ебаная запятая вначале. Не могу понять на что нравится, какой-то товар или цена на него.
>>379199 >Его ты забыть не можешь Могу. >И на эту тему один вызубренный список Долго ты держать его в памяти не сможешь, много вещей вообще наизусть знаешь? Я даже гимн России не запомнил, хотя повторял его кучу раз. >>379201 А кто сказал, что человек, который не знает какое-то из этих слов - не н1? Ведь все списки слов для н1 примерные и нет какого-то одного показателя, на который можно опираться.
>>379205 >А кто сказал, что человек, который не знает 本 и 日 - не н1? Ведь все списки слов для н1 примерные и нет какого-то одного показателя, на который можно опираться.
>>379208 Все верно, вообще не представляю, что ты всерьез говоришь про Н1 в этом треде, неужто кто-то серьезно думает, что этот тест реально отражает уровень знания языка?
>>379206 Че там учить, их стишком учат в начальной школе. Гнать, держать, смотреть и видеть Дышать, слышать, ненавидеть И зависеть, и терпеть И обидеть, и вертеть. - 2е
Брить, стелить. - 1е Думаю над тем чтоб составить подобный стишок для глаголов исключений в японском, а то периодически какие-то вылетают из головы.
>>379203 >Это нам говорит о порядке действий. Что ты сперва смотришь, потом идешь домой и платишь цену на выходе. И это же является описанием к お代は見てのお帰り, как и то предложение, которое я написал. >Тут у нас глагол 下さる в форме императива. И явно есть сомнения, ибо не факт что ему понравится. Поэтому я бы предположил, что тут всё таки если. Я бы не сказал, что они таки есть, скорее просто из вежливости, что не отрицает умысла нажиться на зрителе.
>>379214 >Он отражает уровень чтения, аудирования и иероглифики. Отчасти грамматики и лексики. А ты докажи, что японцы говорят также, как и те люди, что составляют эти тексты для н1 и насчет иероглифики тоже есть сомнения.
>>379214 >самое главное - говорение Эта ремарочка требует серьезного обоснования. Я даже поверю, что для средней социобляди так дела и обстоят, но литературоцентричному хикке-задроту намного проще задрочить чтение (а если так нужны активные скиллы - то даже и письмо), чем лишний раз утруждать голосовые связки. Особенно, если он живого японца ИРЛ ни разу в жизни не видел.
>>379222 Главный ОЯШ в のだめカンタービレ так общается, так что язык-то позволяет. Другой вопрос, захочешь ли ты, чтобы тебя воспринимали как комедийного персонажа.
>>379224 >Главный ОЯШ Ебать аргумент. Я о том, что в солидных источниках где-то кроме конкретно этого слова использование самы к себе встречается? И не в попытке изобразить неграмотную речь гопаря, а от царей каких-то, например.
>>379216 >что составляют эти тексты для н1 Составляются министерством культуры Японии и вообще они за этот экзамен отвечают. Это можно видеть на брошюрах, на сайте и на сертификате. >>379218 Ты видимо под говорением не то понял, а скорее всего я не так сказал. Я имел ввиду выдачу мыслей на изучаемом языке. >активные скиллы - то даже и письмо Вот это вот попадает сюда. Так что если твой хикка, может выразить свои мысли на листе/в сообщении, может читать и понимать, если он способен на слух опознавать речь, то он действительно знает язык. Норёку же не проверяет этот аспект и в этом его неполноценность.
>>379227 >Составляются министерством культуры Японии и вообще они за этот экзамен отвечают Я точно знаю, что у Шамова н1, а говорит и читает он хреново, могу сделать вывод, что тексты облегчаются.
>>379231 А он пруфы в виде сертификата предоставлял? Алсо они все, кто там тусуются хуевато говорят. Что куваев, что шамов, что та тянка из украины, что вовас.
>>379241 Так ты не социоблядская шкура просто, которая может пиздеть не умолкая по несколько часов кряду, а за учебником или книгой неспособна и часу высидеть.
>>379264 Дед сказал мне: посмотрев на три шага вперёд, иди! >若いときに нет は Тому что это не тема предложения. >終わったこと А вот это я вообще не понимаю, откуда у них там は
>>379264 >что значит 4 предложение. Тут вполне очевидный контекст: дед учит внука ходить. Поэтому тут смысл такой, что дед поглядел, как ты делаешь свои первые 3 шага, убедился, что ты не ебнешься на пол и такой: дальше уже сам иди, моя помощь уже не нужна. >>379265 >Дед сказал мне: посмотрев на три шага вперёд, иди! Это вообще русский язык? Ты так реально говоришь или пишешь? А если нет, так нахуя ты это дословное говно пишешь тут, вместо того чтобы перевести нормально?
>>379274 Этот >>379265 хуйню написал, но >Тут вполне очевидный контекст: дед учит внука ходить. это просто хуйня в кубе. Даже не знаю с чего начать. Во-первых то, что дед будет учить внука ходить это не стандартно. Во-вторых где там внук. В-третьих если там ваташи внук, то как он понимает в таком возрасте что дед говорит. И если уж продолжать отвечать на ваш троллинг, потому что если вы не тролли, то вы просто идиоты, тут явно про какую-то житейскую мудрость.
>>379278 Может я криво и надмозгово перевел, но мой перевод и подразумевал житейский совет, мол сперва на три шага вперед просчитай все и лишь потом делай. Аналог семь раз отмерь - один раз отрежь. И я тоже не согласен с хуйней про внука и деда, который учит того ходить, это какой-то маня контекст, неизвестно откуда высосанный.
>>379278 Критик из тебя ничего, но свою нормальную альтернативу ты-таки не смог предложить. Для житейской мудрости маловато совпадений в гугле. >Во-вторых где там внук. Потому что если кто-то кого-то называет 祖父, то этот кто-то является 孫, логично, не? >как он понимает в таком возрасте что дед говорит Погугли, когда дети учатся ходить и говорить.
>>379302 Вообще да, это тема придаточного придложения, я объебался. Что касается ときに/ときは, тут особо разницы нет, только акцент пропадает, типа: 若いときに-в то время пока ты молодой 若いときは-что касается того времени пока ты молодой
>>379322 Да этот дебич просто щитпостит, даже парсер лучше него яп понимает и видит, что 若いとき относится не к учителю, а к рекомендуемому действию 読め, т.е. читай (когда?) - смолоду.
>>379324 Смолоду это не только "с молодых лет", но и "в молодости". Собственно второе значение я и имел ввиду. А слово это употребил тому что оно очень хорошо звучит в составе жизненного напутствия от сенсея.
>>379331 Интересный факт: японский язык-близкий родственник украинского. Когда-то давно казаки поплыли ебать монголов, но разбились о скалы у берегов Японии из-за непогоды и им пришлось там осесть. Тащемта, из-за этой катастрофы, весь мир у монголов и соснул.
>>379333 Алсо, японию они таки от монголов защитили, как те не пытались в неё вторгнуться, потому эта страна смогла остаться островком цивилизации среди немытых варваров.
>>379330 А если серьезно, то тинко/chinko - это разговорное название мужского полового органа, а манко - соответственно разговорное название женского полового органа. А то мало ли, вдруг ты не толстишь и тебе интересно.
Пиздец, такая говнина нынешний сезон анимы, буквально смотреть нечего. Чисто ради убийства времени ещё может про слизня-попаданца, но остальное-говно говном. Думал, хоть про убийцу гоблинов смотрибельно будет, а там просто шкальник-эджлорд, отвечающий односложными словами без тона и едящий суп, не снимая шлема. Бомбит.
>>379342 >индекс Пытался посмотреть первый сезон, осилил пару серий, сюжета же нет. Типикал хуйня, которая растянется на много сезонов, что-то уровня гуля, хлорки, нарутки и прочего, я не знаю как даже школота такое жрёт.
>>379335 > А то мало ли, вдруг ты не толстишь и тебе интересно. Спасибо, познавательно.
>>379337 > услышал рандомные звуки в рандомной передаче и ими случайно оказались эти Не в рандомной передаче, а в шебмке на дваче. Там мелкая пизда читает в книге сначала тинко, потом манко. Потом они со взрослой пиздой прутся, а потом огребают подзатыльники от охуевающего с них самурая. За что он их теперь понятно, но все равно, даже с вашим переводом, смысл шебмки не понял. > Совпадение? Не думаю.
>>379343 >которая растянется на много сезонов Не думаю что больше четырех будет. Дальше если только по новому завету снимать будут. >уровня гуля, хлорки, нарутки Земля тряслась - как наши груди, Смешались в кучу кони, люди Одно дело длинносенены по 500 серий, которые идут не одно десятилетие, другое дело 2-3х сезонники по 20 серий. >я не знаю как даже школота такое жрёт Школота не смотрит индекс, они смотрят более мемовые вещи. Та школота которая глядела индекс в онгоинге - сейчас уже студентота, если не работяги.
>>379349 Будешь весь день расписывать ему, что нарутка не говно, он будет над тобой ржать, а завтра увидишь, как он ее агитирует твоими словами и вообще убить за нее готов. Дети невер ченжес.
Аноны, как вы запоминаете кучу похожих конструкций? С одной ように только семь конструкций, все в голове перемешивается. Может в анки вбивать? Или ещё какие-нибудь механизмы есть, для упрощения процесса запоминания и раскладывания информации в голове по полочкам?
あの日の... あの子とおんなじだ そうか お前はアリスなんだね Антоны, я чет не могу понять あの子とおんなじ, что это означает? "В тот день она была такой же"? И к чему なんだ во втором предложении?
>>379383 Ты же даже не поясняешь, ко и ариса-тот же человек? Может, они одними характеристиками обладают, например, члены одной группы и так можно вычислить, кто перед тобой стоит.
>>379386 Кукла сломалась и ее выкидывают, говорят, что она теперь бесполезна, можете забрать, ведь 瞳も唇も開かない, потом первая фраза, а после этих двух предложений 母さんの元に戻ってきてくれた >>379389 >Ты же даже не поясняешь, ко и ариса-тот же человек? Да я сам не могу этого понять, там все в виде истории и даже спикеры толком непонятны.
>>379383 В тот день.... такая же как у той девочки... Вот как... Ты ведь Алиса? Это если он когда-то видел эту куклу с какой-то девочкой в один из дней и куклу зовут Алиса. По-другому я хз как перевести.
>>379391 >сложна нихуя нипанятна Тебя ебёт? Переворачивай страницу и делай вид, что ничего не было. В любом случае, слова же понятные и надо курить из проёбанного контекста.
>>379407 Нет. な здесь, потому что перед んだ=のだ стоит тайгэн. Если бы там был ёгэн, то な бы не было. Теперь что касается んだ=のだ - оно имеет оттенок разъяснения, пояснения, обобщения.
>>379435 > эта неуклюжая попытка задавить авторитетом Хули толку с твоих чтений, если ты сам не сочиняешь ничего? Объясни практически как получаются остальные 17 вариантов.
>>379437 Во-первых, там только значение описание значений. Позволяет это граматика языка или нет ни одним словом не указано. Во-вторых, нахуй мне кукареки сторонних людей, если я с тобой общаюсь?
>>379444 >Позволяет это граматика языка или нет ни одним словом не указано. Конечно. На самом деле, там бесконечность значений, ведь несут ли такой смысл слова в языке или нет, там не указано. На самом деле, это предложение значит, что твоя мамаша-шлюха.
>>379453 Алсо, как уже говорил в старых тредах, вот залётышам на русский перевод Головой красн(ый/ую) рыбу съевший кот. И тут в русском ровно такая же неоднозначность и все эти значения. В этом случае, по контексту определить легко, и даже без, ведь варианты наркоманские. С примером про оннаноку гораздо больше адекватных и обычных вариантов.
>>379455 Ну в руснявом даже очевидно, что "красивая глазами чёрная девушка" может быть как "красивая, глазами черная девушка", так и "красивая глазами, чёрная девушка". В русском действительно такая грамматика только в книжках да поговорках обычно, но всё-таки логику понять же можно, что пиздоглазые беззапяточные дауны не могут с убогой грамматикой конкретно выражаться. И звучать у них как минимум пяток из представленных в статье вариантов будет нормально.
>>379453 >японской грамматики достаточно для однозначности Японская грамматика это просто каличный набор костылей и алогичностей. >>379464 Сейчас в самом разгаре рассмотрение плана празднеств на следующий год.
>>379474 Ну вот, теперь, когда я показал тебе это >>379185, тебя еще долго не отпустит. Да, так выглядит настоящий русский язык, хардкорный и безобразный.
>>394373 upd: бля, я там моттэ с маттэ тупо перепутал... "Ты делаешь короткий рывок" - вот так правильнее. Такое ощущение, что переводили с английского. Сейчас просто какой-то текст читал, и внезапно пришло осознание того, что вчера хуйню спизданул.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д. За этим проследуйте в нахуй
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред:
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's qooqareque
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→ https://mega.nz/#F!5Q82naaD!juUN8d33IeoczAK46_atsw
Учения некоего белого уберменша
→ http://imabi.net/
Японский язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→ https://a.doko.moe/sexeek.djvu (том 1)
→ https://a.doko.moe/xpyctf.djvu (том 2)
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ https://a.doko.moe/rvtkmz.pdf
→ https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/Cnr06vyC