24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
>>452231 (OP) Sprawiedlowe jezyka polskiego watek. Кто каким онлайн словником пользуется. U mi google translate + Wikislownik. Совет: не загоняйтесь l перечёркнутое произносится как л.
>>452457 он переводит через жопу!! английского попробуй "возбудиться" это огромнейший пробел, что нет польского merriam webster не гооворя уж о русско-польско-русском даже .pdf словаря нормального нет если б я уже с рождения 80% лексики не знал, то уж и не знаю
>>452940 >устанавливать польскую раскладку >устанавливать
Всё правильно делаешь. Лучше не устанавливать польскую раскладку от греха подальше на полудохлый ноутбук. Слишком сложное задание для процессора и жёсткого диска.
>>452943 Я просто не хочу доставлять дискомфорт другим пользователям устройства необходимостью переключаться между тремя раскладками (хоть польская и как английская может функционировать, но не мое это дело менять чужие уклады и исключать один язык, включать вместо него другой, чтобы оставалось всего две раскладки, а потом и возвращать это все обратно каждый раз). Ну а вообще он уже и с браузером еле справляется, манипуляции в панелях убогой восьмерочки тоже не быстрые.
После известных событий последнего месяца решил начать читать ведьмака. Но поскольку просто читать фантастику это бессмысленно я решил делать это в оригинале. До этого польский не читал и не учил. И знаете что, в первых двух предложениях я встретил ровно 0 непонятных слов и все понял. Polska mowa, czakaj mienia.
>>452954 Использую польскую раскладку вместо английской, потому что они полностью совпадают. >не мое это дело менять чужие уклады Ты молодец что уважаешь других людей. Но ты же можешь просто спросить
Пшеки, где можно достать детскую литературу в электронно-бесплатном виде на польском? Хочу обмазаться адаптированной литературой, но понимаю, что грейдед ридеры вряд ли найду.
>>453326 > Znaczenie: W cytacie tym wyraz „gęsi” bywa często fałszywie rozumiany jako rzeczownik oznaczający odnośny gatunek ptactwa domowego, przez co powstaje wrażenie, jakoby Rej twierdził, iż Polacy nie są gęśmi. Tymczasem jest to przymiotnik odnoszący się do rzeczownika „język”. Rej mówi, że Polacy mają swój język i w związku z tym nie muszą się posługiwać językiem „gęsim”, czyli łaciną, bo dźwięk tego języka kojarzył mu się właśnie z gęganiem. Поляки не гусиный язык знают, а свой! Поляки не гусиным языком пользуются, а своим!
>>454655 No sam pomyśl, skąd zabużanie mogliby wiedzieć o tym jak Polakowi nauczyć się rosyjskiego? Oto ja uczęszczałem do przedszkola w języku rosyjskim, do podstawówki w latach 70-ch. Służyłem w wojsku radzieckim pod Moskwą jako poborowy w latach 80-ch. Skąd by ja mógłbym dać ci niby jakieś tam protipy? Tym bardziej w tym wątku. Napisz lepiej, co tan w kraju słychać. xD
Sveiki, panowie. А часто ли употребляется слово panna? А то я слышал это в нескольких старых песнях, но в текстах пока не встречал, везде указывается только pan и pani. Кончено, я ничего нормально не читал и не слушал, иначе бы знал ответ, а так я только вкатываюсь и пока ещё хз.
> слово panna? А то я слышал это в нескольких старых песнях, Это когда нужно подчернуть статус, что это лицо женского пола - не бывшая замужем девственница. Именно в отношении такого лица уместно употребление (польского) слова panna. В русском языке подобное слово «девушка», то есть не женщина вышедшая уже в замуж, и как бы (подразумевается) не имевшая сексуальных отношений (так как не была замужем). Ну, а в новостях уже можно прочитать «Девушка с тремя детьми ушла от гражданского мужа...» > везде указывается только pan и pani. Не везде. Но слово panna - для мужчины - kawaler можно встретить там, где нужно указать, что это лицо не состояло в браке никогда. Девственники как бы. О невесте можно скачать "Panna młoda" - это обозначение невесты именно, а не указание на возраст, в отличие от "młoda pani" или "młoda panna" сравни с русским языком https://www.youtube.com/watch?v=eATaswNbDQs - в важных документах ещё встречается: https://www.msz.gov.pl/resource/113a6d6b-0305-4a24-95b9-2a1e07c696e7:JCR (подумой, как бы ты перевёл эти семейные статусы с польского языка на иные иностранные языки). То есть есть разница rozwiedziony - w separacji - panna/kawaler - wdowa/wdowiec. В иных системах нету разницы, почему некое лицо не состоит в браке в данный момент, а в этом документе разница есть - и эта разница отражается в языке. Видел в сериале https://www.ipla.tv/wideo/serial/Pensjonat-pod-Roza/1568 - как один из персонажей - незамужняя кухарка, лет около 50 (по роли) будучи свидетельницей при оглашении завещания поправляет нотариуса "Panna", говорит, а не "Pani" - подчёркивает, что она незамужняя как бы девственница (в свои 50 лет), что добавляет комического эффекта. Ну, по-русски типа как "красна девица", у Пушкина типа было "девица" как бы типа.
Но это слово особо подчёркивает статус, насколько уместно будет его употребление в простой речи при обращении к незнакомке? Понятно, что к старой даме такое не скажешь, ну а молодой девушке, не будет ли это излишне нагло или оскорбительно Ахаха, инцелы, девственники в двадцать пять? Или всё же лучше pani? Просто, имхо, оно звучит более нейтрально.
Или оно совсем аналогично русскому "девушка!", которое употребляется вполне свободно?
>>455511 > насколько уместно будет его употребление в простой речи при обращении к незнакомке? Нахуй не нужно. Это типа как по-русски обратиться "Девица" с ударением на "и". > Ахаха, инцелы, девственники в двадцать пять? Ну, нельзя же к человеку обращаться по-русски словами "Девственница..." или "Невеста..." - даже если она девственница и невеста.
>>455574 Хороший учебник, только параллельно старайся набирать словарный запас, так как есть куча слов и оборотов, которых нет в русском, параллельно слушай чего-нибудь и читай хотя бы детские книжки.
To znowu ja, cześć. Сейчас читаю в учебнике, что znać употребляется в простых предложениях, а-ля znam tego człowieka, znam ten język, а слово wiedzieć употреьляется в сложных предложениях, обязательно с причастием: wiem z kim spotykasz się wieczorem, wiem kiedy dojedziemy do centrum и т.д. Однако я помню, что один поляк говорил, что znać можно kogoś, а wiedzieć можно coś. Так как правильно? Я этому учебнику не очень доверяю и мне кажется, второй вариант более правдивым.
>>455932 Znać это по сути "быть знакомым", не обязательно лично. Znać можно человека, язык, какую-нибудь знаменитость, фильм, сериал, фирму и т.д. А wiedzieć можно о каком-то факте - стоимость чего-то, какое-то событие и т.д. Так что да, поляк тебе всё правильно сказал, только немного не раскрыл.
>>457836 https://2ch.hk/sf/res/184968.html тред про польскую фантастику на соседней доске, впечатления, детские травмы, вот всё это хэйтим Дукая, удивляемся примитивности Сапковскего в оригинале признаемся, что если честно и Пан Володыевский та же фантастика или фэнтэзи, да и написана практически по-русски witam!
>>457837 А есть ли какой-нибудь cheat-sheet или шпаргалка по спряжениям глаголов и падежам, а то у некоторых слов есть в словарях такие таблицы, а у других нет.
М. Горький "Старуха Изергиль": «– В Польше стало трудно мне. Там живут холодные и лживые люди. Я не знала их змеиного языка. Всё шипят… Что шипят? Это бог дал им такой змеиный язык за то, что они лживы.»
>>459040 Дрочи Бланку Конопку/Мочалову (польский с нуля), но только к ней ключей нет/можешь пробежаться по текстам в Василевской-Кароляк - там годные пояснения к разным фишкам польских слов и выражений. А ваще, можешь хуй забить на учебники и просто выучить алфавит, попутно слушая/читая, разбирая непонятные места через гуглёж.
Какие приложеньки / ресурсы выбрать, если мне не нужно глубокое погружение в грамматику, а хочется просто чуть-чуть говорить в бытовых ситуациях? Довольно часть езжу в Польшу, ситуации уровня кафех, болтовни с прохожими, заправок, отелей, фестивалей, etc. INB4 разговорник: там всё-таки совсем отдельные фразы, а мне хочется азов грамматики (но не углубляться).
>>464438 Не чувак, с польским такое не прокатит. Это тебе не английский. Допустим выучишь ты эти фразы, но вот ответ ты можешь получить совершенно другой и хрен ты его поймёшь, так что лучше учить.
>>464497 Как раз в том и дело, что польский не английский, и понимать его для русскоязычного намного легче, чем на нём говорить. Если попросить человека сказать медленно, есть шанс, что смысл уловишь.
>>457881 Henryk Sienkiewicz - писал исторические романы, язык довольно архаический, в некоторых местах он его вроде даже допридумывал. Самые известные произведения - трилогия "Ogniem i mieczem", "Potop", "Pan Wołodyjowski" Bolesław Prus - конец 19, начало 20в. Язык соответственно немного устаревший. Самое известное произведение - "Lalka" Adam Mickiewicz - главный польский поэт, как Пушкин для нас (они, кстати, переписывались). Самые известные произведения - "Dziady", "Pan Tadeusz" Julian Tuwim - самый еврейский польский поэт. Сейчас наиболее известны его стихи для детей, но в основном писал для взрослых, например - "W oparach absurdu" Władysław Reymont - написал "Ziemia obiecana", о Лодзи, которая тогда была городом четырех культур (поляки, евреи, русские, немцы)
Польская литература вообще довольно богата, стоит только поискать.. Если впишешь в гугле wolne lektury, то первым выдаст сайт, с которого можно многие произведения литературы скачать
>>467437 > Зачем учить польский? Зачем учите вы? Мне нравится этот язык. Очень красивый. > Где в России его можно применить и где применяете вы? ХЗ, давненько в России не приходилось бывать. > и где применяете вы? На работе. Для общения с друзьями. Для просмотра развлекательного контента (сериалы, радио).
>>452231 (OP) Анон просит помощи. В вузе дали задание, с которым не могу справиться. Нужно назвать любых 5 культурных явлений которые изменили польский язык за последние 150 лет и 1-2 слова к каждому пункту как пример. В польской истории совсем не силен. Приходит на ум только 2 пункта 1. Феминистичное двидение 2. Влияние совковой власти но и на те не могу найти польского слова по теме.
>>467792 1) Плюс-минус по время обретения независимости второй Речи Посполитой была чистка польского от русицизмов и в целом попытки сделать его менее похожим на русский. Если открыть любой текст Словацкого или Мицкевича, то видно, что в их время язык был более похож на русский. Например, использовалась частица "li" наряду с "czy" Znacieli wy to..., частица "że" использовалась в контекстах типа "Tak zróbcieże to, jak wam nakazuję!". Да, и та и другая писались слитно. 2) Глобализация и обрететие английским языком статуса мирового дали много англицизмов типа fajny, cool. >Влияние совковой власти Русицизмы, связанные с совком: sowiecki, pieriestrojka, gensek, politruk.
Теперь то, что в чём я не уверен, но мб тебе это как-то поможет: часто в польском языке русские слова для какого-то явления являются пренебрежительными: ruski (Rosjanin), ustrojstwo (Sprzęt), polsza (Polska) и т.д. Возможно, влияние бытовой русофобии или что-то такое.
>>467792 Про настоящее время можно? Если да, то пиши про влияние английского из-за глобализации. Периодически сижу на Твиче, смотрю польских стримеров. Жаргонизмы и заимствований дохуища.
>>467871 > Плюс-минус по время обретения независимости второй Речи Посполитой была чистка польского от русицизмов и в целом попытки сделать его менее похожим на русский. Если открыть любой текст Словацкого или Мицкевича, то видно, что в их время язык был более похож на русский. Например, использовалась частица "li" наряду с "czy" Znacieli wy to..., частица "że" использовалась в контекстах типа "Tak zróbcieże to, jak wam nakazuję!". Да, и та и другая писались слитно. А можно по-подробнее, есть материалы на эту тему? Хотя бы на польском. Очень интересно, действительно ли такая политика была и насколько тогда отдалился язык.
Przyjechałem do Polski na studia, ale również pracuje tu, ale mam mało praktyki w języku polskim i to mnie wkurza, bo moje otoczenie to 75% ukraincy, 15% bialorusy, i tylko 10% polaki!! Chcę jak najszybciej nauczyć się języka, co mam robić chłopaki? Nie mam przyjaciele z Polski i ja boi się mówić z polakami, ten text prawie sam napisał, ale nie potrafił wszystkie słowa napisać poprawnie i korzystał z автокоркеции (nie wiem jak to po polsku, a korzystać z tłumacza teraz nie chcę). Miłego dnia! :)
>>470270 >Przyjechałem do Polski na studia, ale również pracuje tu, ale mam mało praktyki w języku polskim i to mnie wkurza, bo moje otoczenie to 75% ukraincy, 15% bialorusy, i tylko 10% polaki!! Chcę jak najszybciej nauczyć się języka, co mam robić chłopaki? Nie mam przyjaciele z Polski i ja boi się mówić z polakami, ten text prawie sam napisał, ale nie potrafił wszystkie słowa napisać poprawnie i korzystał z автокоркеции (nie wiem jak to po polsku, a korzystać z tłumacza teraz nie chcę). Miłego dnia! :) Уже неплохо пишешь по-польски. Похоже, что ты слышишь как разговаривают поляки: "со mam robić, chłopaki" - очень хорошо по-польски. > ale również pracuje tu < ale również pracuję tu Надеюсь, ты и сам понял, почему. > 75% ukraincy, 15% bialorusy, i tylko 10% polaki!! < 75% Ukraińcy, 15% Białorusini, i tylko 10% Polacy!! Назания народов/национальностей в польском языке Пишутся С Большой Буквы: Rosjanin, Ukrainiec, Cygan, Żyd... итп. > Nie mam przyjaciele z Polski i ja boi się mówić z polakami < Nie mam przyjaciół z Polski i boję się mówić z Polakami Запишись в библиотеку. В любую. Лучше в несколько библиотек запишись. Пройдёшь процедуру регистрации - поговоришь по-польски (книжки брать не обязательно). > text prawie sam napisał < teks prawie sam napisałem (подумай, почем так. > ale nie potrafił wszystkie słowa napisać poprawnie i korzystał < ale nie potrafiłem wszystkie słowa napisać poprawnie i korzystałem
> z автокоркеции Всё правильно сдела! < korzystałem z opcji autokorekty
> Miłego dnia! :) Норм, брателло! Запишись в библиотеку для начала. Узнай на бирже труда - нет ли каких курсов (бесплатных) посетить.
>>470287 Окей, спасибо : ) Вообще я сейчас купил подписку на нетфликс и смотрю в польской озвучке сирики и стараюсь книги по польски читать. Было бы прикольно ПОЛЕЧКУ найти, чтобы с ней разговорный язык практиковать, но это вообще masakra! xd
>>470288 > и смотрю в польской озвучке сирики и стараюсь книги по польски читать А польские сериалы забесплатно смотреть слабо? > Было бы прикольно ПОЛЕЧКУ найти, чтобы с ней разговорный язык практиковать, Бля!
>>470290 >А польские сериалы забесплатно смотреть слабо? Нетфликс недорого обходится, так что норм, ибо с корешем делю подписку + выбор большой + удобно
>>470374 > и как тогда их использовать? Спасибо! Без контекста вообще никак. Само по себе слово zatrzeżenie не используется. Только в контексте каком-нибудь.
>>470414 Я понимаю, поэтому прошу привести примеры по польски с переводом. Это слово можно понимать как сомнения? Например "On ma zastrzeżenie wobec mnie " - у него сомнения насчет меня/он мне недоверяет Можно так понимать?
Я поляк беларусского происхождения с фамилией Павлов. В паспорте латиницей эта фамилия записана Paulau в соответствии с транслитерацией с беларусского. К такой записи я привык и уже почти десять лет сокращение на её основе (-paul-) использую в разных публичных никнеймах.
Сейчас собираюсь сделать карту поляка и затем переехать в Польшу, интегрироваться в польское общество. В чём собственно проблема:
если оставить фамилию как есть, она однозначно выдаёт моё иностранное происхождение, любой поляк сразу заметит, что я какой-то странный;
если сменить фамилию по польским правилам, то получится Pawłow, т.е. совсем другое слово, что может привести к самым разным неожиданностям в будущем, да и уникальная буква ł, которую придётся на разных сайтах указывать как обычную l, тоже не нравится.
>>471845 Понятно, конечно, что с русской фамилией вообще не очень легко будет в польское общество интегрироваться, но Paulau, как мне кажется, выглядит ещё более странно, как вообще непонятно откуда. Вот что имел в виду.
>>471845 > Сейчас собираюсь сделать карту поляка... http://statystyka.policja.pl/st/kodeks-karny/przestepstwa-przeciwko-15/63643,Podrabianie-dokumentow-art-270.html > и затем переехать в Польшу Raczej będziesz miał problemy, gdy "zrobisz" Kartę Polaka. > интегрироваться в польское общество. Co ty masz na myśli? > В чём собственно проблема: ... Raczej będziesz miał problemy z podrobionym dokumentem. > любой поляк сразу заметит, что я какой-то странный; Czy ty byleś kiedyś w kraju? > Что посоветуете делать? Uczyć się polskiego!
>>471847 Пан(и), зачем ссылка на статью за подделку документов? Очевидно же, что сделать = получить через консульство. Просто в Беларуси (по крайней мере среди моих знакомых и родственников) это устоявшееся выражение, как "сделать шенген" (вместо "получить шенгенскую визу"). У меня мама полька и крестили меня в костёле. Интегрироваться в общество — значит, например, участвовать в общественной деятельности, а не тупо жить и платить налоги как сейчас в Беларуси. Да, был несколько раз в Польше, был в других странах восточной Европы, понял, что бежать от русского мира учитывая происхождение логичнее всего сюда.
Я просил совета по выбору написания фамилии: Paulau vs Pawłow vs coś jeszcze.
>>471850 Поясню дополнительно: в анкете на карту поляка есть отдельные поля для имени/фамилии в текущем документе и для имени/фамилии на польском. Обычно там меняют Станислава на Стефана, Григория на Гжегожа, ну и фамилии соответственно переписывают на польский манер. Насколько я понимаю, можно оставить прежнее написание. Вопрос касается вот этого выбора.
>>471850 > Очевидно же, что сделать = получить через консульство. Oczywiście, że "сделать" oznacza "zrobić" https://pl.wiktionary.org/wiki/сделать - robienie własnych dokumentów jest karalne w kraju. Tu właśnie jest opisany porządek starania się o przyznanie https://www.gov.pl/web/republikamoldawii/karta-polaka-informacje-ogolne Starania się... ...o przyznanie. Ten dokument nie można zrobić we własnym zakresie. Jak i inne dokumenty. > Просто в Беларуси (по крайней мере среди моих знакомых и родственников) это устоявшееся выражение, как "сделать шенген" (вместо "получить шенгенскую визу") > сделать шенген Niesamowicie! https://pl.wikipedia.org/wiki/Schengen Już zrobiliście Schengen na Białorusi?! > Интегрироваться в общество — значит, например, участвовать в общественной деятельности... W jakiej działalności społecznej chciałby pan wziąć udział? Na przykład? Mam nadzieję, że nie w kraju pan zamierza przystąpić do działalności społecznej? Ciekawie, w jakiej działalności społecznej przeszkadza panu nazwisko Паўлаў? > а не тупо жить и платить налоги как сейчас в Беларуси. Pan już zarejestrował się jako płatnik podatków na Białorusi? Nie do uwierzenia! > Обычно там меняют Станислава на Стефана, Григория на Гжегожа, ну и фамилии соответственно переписывают на польский манер. Nie, odwrotnie. Zwykle w Karcie Polaka piszą prawdziwe imiona/nazwiska w języku polskim. Nic nie przepisują, lecz piszą prawdziwe polskie imiona i nazwiska. https://www.bip.pw.edu.pl/Sklad-osobowy/Obiekty/Domy-studenckie/Dom-Studencki-Zaczek/Kwaterunek/Malgorzata-Pawlow
>>471859 Нет, неверно. Слово сделать не обязательно означает >we własnym zakresie В отличие от слова получить оно показывает, что необходимы определённые действия. Получить можно, например, отправленное на моё имя письмо. Карту можно было бы получить, если бы она уже лежала в консульстве готовая. А поскольку готовой нет, то её нужно сделать, это слово означает совокупность действий как моих (по признанию себя поляком, подтверждению своего происхождения и знания польских культуры и истории), так и сотрудников консульства.
>Już zrobiliście Schengen na Białorusi?! Не поверишь, в разговорной речи используются самые разные сокращения. Можно вообще говорить "въездной документ, разрешающий посещение стран-участниц Шенгенского соглашения" вместо "шенгенская виза", но на практике все говорят просто шенген.
>W jakiej działalności społecznej chciałby pan wziąć udział? Например, мне очень понравилась продуманная инфраструктура в Копенгагене, а в тех городах Польши, где я был, с этим похуже. После переезда я хотел бы присоединиться к организациям, которые работают над созданием удобной городской среды, чтобы делиться своими мыслями об удачных и неудачных решениях.
>Mam nadzieję, że nie w kraju pan zamierza przystąpić do działalności społecznej? Почему?
>w jakiej działalności społecznej przeszkadza panu nazwisko Паўлаў? Меня беспокоит восприятие поляками людей с русскими фамилиями в целом, и русскими фамилиями, записанными необычно (как в случае с транслитерацией с беларусского) в частности. Поэтому и решил спросить совета в этом треде.
>Pan już zarejestrował się jako płatnik podatków na Białorusi? В Беларуси для этого не нужно регистрироваться, все налоги автоматически отчисляет наниматель. Мне на банковский счёт приходит уже зарплата netto.
>Nic nie przepisują, lecz piszą prawdziwe polskie imiona i nazwiska. Что такое prawdziwe polskie imiona i nazwiska для человека, у которого до карты поляка не было ни одного документа на польском языке? Ты работаешь в консульстве или просто троллишь?
>>472147 На ТОК.ФМ приглашенная актриса, не помню уже, кто, на этот счет как раз сказал, что ее бабушка, академическая варшавянка военных и послевоенных лет, вообще не понимает нынешних дикторов и постоянно их поправляет про себя. Но изменение фонетики ł — очевидный факт, произошел примерно в 80-90 прошлого века.
>>472216 Насколько я понял, изменение фонетики ł произошло не одновременно во всех диалектах, и даже сейчас, возможно, остались диалекты, где оно произносится похоже на русское.
>>472433 Не всегда плохо, на новой работе когда польки узнавали, что я украинец - сразу же выстраивались в очередь, чтобы служить своим ртом в качестве писсуара.
>>472564 Конечно это шутка! :) К сожалению украинцы уже успели создать о себе плохое впечатление, ибо как мы знаем в большинстве своем сюда приезжают худшие представители нашего народа, и почти все поляки косо на тебя будут смотреть, пока не узнают ближе, это печально, но я их полностью понимаю. Эх, как же хочется полечку..
>>472433 Опуская предыдущие два камента ИТТ, которые больше подходят для /б или /пораши, нужно сказать, что украинцы, обычно, очень плохо владеют польским языком, не считая нужным его учить и пользуясь совпадающей на 70-80% лексикой. Я встречал украинцев, по 20, а то и 30 лет работавших в Польше и допускавших совершенно дикие ошибки уровня A2, типа склонения muzeum или употребления one. Впрочем, по очевидным причинам, от них особого знания языка и не требуется, но это плохая мотивация в изучения языка.
>>474191 Спасибо за объяснение. А как с этим быть? Здесь почему это ще улетает? >Chciałem cię zapytać, czy podoba ci się kwiaty >Czy podoba ci się kwiaty
>>474350 Блядь, ты тупой?В польском, да и в русском не строгий фиксированный порядок слов в предложении, за некоторыми исключениями. Вот поэтому кто как хочет, тот так и дрочит пишет.
>>474401 На самом деле это не совсем так. Порядок слов свободный в том плане, что предложение не теряет смысла при перестановке слов, но тем не менее, что в русском, что в польском существуют довольно сложные правила порядка слов, и в большинстве случаев один вариант является предпочтительным, а другие будут восприниматься как "странные".
>>474401 Чего злой такой, анон? В русском языке фактически фиксированный порядок слов для каждого набора слов и выражаемого этим набором смысла. Менять порядок можно, но это меняет и смысл сказанного.
>>474416 > В русском языке фактически фиксированный порядок слов для каждого набора слов и выражаемого этим набором смысла. Паўлаў фактически доставляет лингвистическим открытием уровня /fl/. Лингвистическим открытием уровня /fl/ фактически доставляет Паўлаў.
>>470493 Похуй чел, поступай и если оно тебе надо будет вкатишься и выучишь. Просто велика вероятность, что как и большинство здесь охуеешь от унылости поляков и дропнешь вуз. Но в целом советую доучиться, чтобы получить паспорт без офф трудоустройства и благополучно съебать пока ес не развалился. мимо-дваразабросавшийучёбувпольше
>>473451 >>473637 Потому что podoba %komuś% się так вот работает. Ну просто так принято говорить. "Podobają się ci kwiaty" ну хуй знает, звучит странно либо ВОЗМОЖНО (не знаю) ставит акцент на то, что нравятся цветы а не что-то другое. В дополнение к тому, что уже сказали: 1) się не ставится в начале и конце предложения, но если предложение состоит только из глагола с этой частицей, то надо ставить в конце: -- Kwiaty są zajebiste -- Zgadzam się 2) в случае отрицания się ставится перед nie -- Sądzę że kwiaty są zajebiste -- A ja się nie zgadzam 3) Если идёт несколько глаголов с się то можно поставить её перед ними, она будет относиться к ним всем Dziś rano się obudziłem i umyłem
>>476609 У меня есть польские корни, но это никакого значения не имеет. От того, что мой прадед носил фамилию польского шляхтича, мне не дается никакого прирожденного знания польского языка.
Посоветуйте сервис для изучения современной лексики. Чтобы понимать не только литературную речь, но и польские аналоги слов пидораха, креаклы, оподливиться, набутылить и т.д.
>>476713 Тю, такому тебя никакой сервис не научит. Нужно в языковой среде обитать, учить мемы, чтоб не быть баттхёртом. Кстати, могу рассказать личное наблюдение - у моей сестры парень приехал из Колумбии, он выучил русский язык и работает преподом в институте, так вот он также успешно выучил многие молодежные словечки и почти правильно их употребляет. Говорит почти без акцента, внешность у него тоже не как у типичного латиноса, его легко можно принять за прибалта по говору и внешности.
> Czy jest dopuszczalna (poprawna?) wymowa rzeczownika menu zgodna z pisownią ([menu], a nie [meni]) w informatycznym znaczeniu ‘pasek narzędzi’? Czy uzus dopuszcza tu podwójną wymowę zależną od kontekstu? Wymowa taka jest nie tylko dopuszczalna, ale i odpowiedniejsza, bo pomaga odróżnić znaczenia wyrazu, zresztą ze względu na odmienność kontekstów [meni komputerowe] brzmi nawet nieco zabawnie. Drugi powód uzasadniający taką wymowę wiąże się z pochodzeniem wyrazu, w znaczeniu informatycznym zapożyczyliśmy go bowiem z angielskiego. W angielszczyźnie, co prawda, mówi się [menju], i to bez względu na znaczenie, czego nie polecam naśladować w naszej mowie, ale pozwala to uzasadnić wymowę [menu]. Trzeci argument, czyli rozpowszechniony zwyczaj takiego wymawiania, został przywołany w pytaniu. Wniosek zaś będzie taki: gdy chodzi o listę dań, mówimy [meni], gdy kontekst jest komputerowy — [menu], ewentualnie [meni]. — Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski
PS. Krótka sonda w Redakcji pokazała, że wolimy [meni].
Анончик, привет. Посовебуй пожалуйста монолингвальный учебник по изучению польской грамматики. Нужен учебник по типу английского Мёрфи - с небольшими "порционными" юнитами и кучей упражнений. Спасибо заранее за помощь.
>>452231 (OP) Hejka, znalazłem filmik taki śmieszny ze Stonogą https://youtu.be/I6ZTAoQxVRE i jest fajny, ale nie ogarniam po co robi błędy w słowach? O co mu chodzi? O obcokrajowcach? I własnie jestem bardzo zainteresowany polityką Polski, ale jakoś trudno ogarnąć (z powodu tego, że jeszcze nie znam języka na wysokim poziomie). Może ktoś mi wyjaśni o Zbigniewie i politykie polskej w ogóle? Bo nawet w języku rosyjskim ciężko znaleźć. Z góry dziękuję, moi drodzy. Pozdrawiam.
Как произносить ł? Все ставят в пример белорусскую букву, но блэт я не знаю как она произносится тоже. Разобравшись я только нашел что произносится как русская В, только с лежащим языком?
>>480410 Хз, трудно это описать, нужно, чтобы в ИРЛ тебя кто-то научил, мне поляк с работы объяснял как её правильно произносить, мы минут 7 стояли łыкали)
>>480456 В том то и дело что в Blok Ekipa польские приколы а не американские. Я прям взахлеб посмотрел все части. Короче, кто не смотрел рекомендую, оборжотесь.
Тьфу как вокару качество пожевало, дублирую шебмками. ну идея понятна - в оригинале вроде бы обычный, хоть и слегка шизофазийный текст, который задом наперёд превращается в OH SH~
>>480192 >politykie tl;dr Polską rządzą postkomunistyczne służby specjalne jeszcze z czasów PRLu, generalnie wewnątrz tych służb są trzy obozy, obóz niemiecki, amerykański i rosyjski, i te stronnictwa rządzą na zmianę Polską, to znaczy w zależności od tego który kraj ma większy wpływ to służby dbają o tworzenie w polskiej polityce odpowiedniej narracji. Obóz niemiecki reprezentuje PO (Platforma Obywatelska czyli polski odpowiednik niemieckiej CDU, przypadkowo Donald Tusk i Angela Merkel to druzja) Obóz rosyjski jest najsłabszy obecnie, a reprezentuje go szeroko rozumiana socjaldemokracja (SLD, Nowa Lewica) Obóz amerykański to PiS (Prawo i Sprawiedliwość) który obecnie rządzi w Polsce. I teraz zaczyna się cała historia, prezesem PiSu jest Jarosław Kaczyński, można powiedzieć że to obecnie najbardziej wpływowa postać w polskiej polityce, w 2010 jego brat Lechu rozjebał się pod Smoleńskiem (osobiście uważam że ówczesny reset stosunków Rosja-USA spowodował że Lechu nie był już dłużej potrzebny CIA i po prostu "zorganizowali" wypadek na terenie Rosji żeby nie było podejrzanych, no bo zwalimy wszystko na ruskich co nie) Jarek wykorzystał to że jego brat zdechł w Smoleńsku i robił jakieś miesięcznice, pochody, obwiniał o wszystko PO i Niemców, grał kartę antyniemiecką i antyrosyjską byle tylko dostać więcej głosów, w dodatku wykorzystuje mocherowe berety (polskie ultrakatolickie narodowe babuszki które z Polski zrobiłby państwo papieskie) i kler, radio Maryja itp. itd. W 2015 kandydat PiSu na prezydenta Andrzej Duda wygrał wybory prezydenckie i otworzył PiSowi drogę do dominacji w polskiej polityce, w tym czasie rząd obiecywał socjal (500 plus na dziecko) i ludzie rzucili się na to jak pies na kości, potem wybory parlamentarne wygrał PiS z większością jakiej nie było od PZPRu xD (polska partia komunistyczna z czasów PRLu) Od tej pory liberałowie się zesrali i proszą Europę o "interwencję" w Polsce bo Kaczyński dyktaturę wprowadza i ogólnie drugi Putin trzeci Stalin, co prawda wymienił sędziów w trybunale konstytucyjnym i robi reformy które naginają demokrację ale do Kim Ir Sena trochę mu jeszcze brakuje. Ten filmik co wysłałeś przedstawia Zbigniewa Stonogę, takiego polskiego filantropa, oligarchę który pomaga społecznie łapać pedofilów, zbiera na chore dzieci (i organizuje konkursy na samochody które wygrywają jego znajomi), on też kandydował ze swoim komitetem w 2015 bodajże i złapał ogromny ból dupy o wygraną PiSu i od tego momentu jedzie po Kaczyńskim jak po szmacie, no i po Ziobrze który jest lewą ręką Kaczora. W końcu miarka się przebrała i Stonoga poszedł siedzieć do zakładu karnego, póżniej wyszedł, potem znowu go zamknęli, to znowu wypuścili i zamknęłi, i tak znów wyszedł, i tak spirala się kręci, co go wypuszczają, to on znowu wyzywa władzę i znowu go zamykają, ponoć miał w chuj rozpraw sądowych dlatego mówi że "sra na ten system" i najlepiej to by wykurwił z Polszy ale póki co siedzi, ma się świetnie, i nagrywa takie filmiki.
>>480192 >po co robi błędy w słowach? O co mu chodzi? O obcokrajowcach? parodiuje wyborców PiSu, z obcokrajowcami to nie ma nic wspólnego xD a tutaj przykład polskiego betonu rodem z Korei pólnocnej https://www.youtube.com/watch?v=Wl5WY1GEJRM
>>481012 > tl;dr Dzięki z mniej-więcej wytłumaczenie o co się tu rozchodzi. Bo ciężko zrozumieć coś będąc po innej stronie Bugu. Słucham Polskie Radio 24 (prawie) codziennie: https://polskieradio24.pl/
>>481022 >Bo ciężko zrozumieć coś będąc po innej stronie Bugu. Mi też trudno czasem zrozumieć tą polską politykę, jedno jest pewne, polska polityka to straszne gówno, pewnie wszędzie tak jest, ale dla mnie subiektywnie po prostu nie warto tracić czasu i nerwów na to wszystko, apropo radia, to teraz była afera bo zwolnili kilku znanych ludzi i winą obarczyli Kaczyńskiego, no i zrobiła się wrzawa i chyba założa swoje radio, ale to mniejsza o to Jak ci tam za Bugiem? >что сами поляки говорят про Яблоневского? gdzie dwóch polaków tam trzy zdania, ale warto sobie samemu opinię wyrobić, facet jest dość niekonwencjonalny, oficjalnie aktor Wojciech Olszański, grał np. w Quo Vadis, ale potem słuch o nim zaginął i pojawił się dopiero około 2014 pod pseudonimem Jabłonowski i wiadomo tyle ile mówi i widać, nosi mundur generalnie jest antyrządowy, krytykował np. budowę amerykańskich baz i ogólnie jebie po wszystkich opcjach od lewa do prawa, w dodatku raz pobił jednego gościa (chyba chodziło o pomówienie czy coś) Warto dodać że jego córka, Michalina Olszańska też jest aktorką i grała np. w kilku polskich filmach i serialach w tym w rosyjskim filmie Матильда z 2017 roku Jedni go szanują, mówią że dobrze gada, a drudzy mówią że szur, że agent i tak dalej, ogólnie to posłuchu wielkiego nie ma i jest postacią dość niszową, tzn. nie ma realnego wpływu na politykę
Mam nadzieję że wam nie przeszkadza że się rozpisuję, chociaż wiem że trochę chujnia, wszystko rozumiem co piszecie po rosyjsku, trochę mam problem z szybkim czytaniem cyrylicy ale im dalej w las tym łatwiej, szkoda że za młodu nie uczą nas kilku alfabetów jednocześnie, u was chyba jednocześnie cyrylica i łacinka, i macie dużo łatwiej bo swodobiej wam się przełączać, albo taka Japonia, gdzie mają 3 różne systemy hiragana katakana i kanji plus angielski Generalnie to się trochę cykam pisać po rosyjsku bo nie wszystko na cyrylicy jest tak jak słyszymy w mowie, np dla polaka привет to priwiet i pewnie by to zapisał привиет, albo jak jest polak to się pisze поляк a Polska to już Польша, gdzie polak bez oczytania by napisał Полша, no i przez to się boję pisać do was, bo mimo że znam słowa to obawiam się że pisząc na cyrylicy byście się uśmiali albo co gorsza musieli to rozszyfrowywać. Największy problem mam z waszym l czyli л, nie wiem, czasem trzeba to wymawiać jako polskie ł a czasem jako l ale ani to ani to nie jest poprawną formą, l to w ogóle przypomina technicznie schwa w angielskim bo po wymowie l można poznać obcokrajowca dość szybko pewnie xD
>>452231 (OP) >boję pisać do was, bo mimo że znam słowa to obawiam się że pisząc na cyrylicy byście się uśmiali nie bój się, ci, którzy kpią z osoby studiującej języka obcego są kretynami i trollami, nie zasługującymi na uwagę. poza tym, zawsze są tacy ludzie, którzy pomagają. Wszystkiego dobrego, wpadaj do nas i nie bądź nieśmiały.
>Бо цежко зрозумець цось бэдац по іннэй строне Бугу. Мі тэж трудно часэм зрозумець та польска політыкэ, едно ест пэвнэ, польска політыка то страшнэ гóвно, пэвне вшэдзе так ест, але для мне субектывне по просту не варто траціць часу і нэрвóв на то вшыстко, апропо радіа, то тэраз была афэра бо звольнілі кільку знаных людзі і віна обарчылі Качыньскего, но і зробіла се врава і хыба заложа свое радіо, але то мнейша о то Як ці там за Бугем?
Гдзе двóх полякóв там тры зданя, але варто собе самэму опіне выробіць, фацэт ест досьць неконвэнц'ёнальны, офіц'яльне актор Войцех Ольшаньскі, грал нп. в Куо Вадіс, але потэм слух о нім загінал і появіл се доперо около 2014 под псэудонімэм Яблоновскі і вядомо тыле іле мóві і відаць, носі мундур гэнэральне ест антырадовы, крытыковал нп. будовэ амэрыканьскіх баз і огóльне ебе по вшысткіх опц'ях од лева до права, в додатку раз побіл еднэго госьця (хыба ходзіло о помóвене чы цось) Варто додаць жэ его цóрка, Міхаліна Ольшаньска тэж ест акторка і грала нп. в кільку польскіх фільмах і сэріалях в тым в росыйскім фільме Матильда з 2017 року Едні го шануя, мóвя жэ добрэ гада, а друдзы мóвя жэ шур, жэ агэнт і так далей, огóльне то послуху велькего не ма і ест постаця досьць нішова, тзн. не ма рэальнэго вплыву на політыкэ
Мам надзее жэ вам не прэшкадза жэ се розпісуе, хоцяж вем жэ трохэ хуйня, вшыстко розумем цо пішэце по росыйску, трохэ мам проблем з шыбкім чытанем цырыліцы але ім далей в ляс тым латвей, шкода жэ за млоду не уча нас кільку альфабэтóв едночэсьне, у вас хыба едночэсьне цырыліца і лацінка, і маце дужо латвей бо сводобей вам се прэлачаць, альбо така Японя, гдзе мая 3 рóжнэ сыстэмы хірагана катакана і кан'ï плюс ангельскі Гэнэральне то се трохэ цыкам пісаць по росыйску бо не вшыстко на цырыліцы ест так як слышымы в мове, нп для поляка привет то прівет і пэвне бы то запісал привиет, альбо як ест поляк то се пішэ поляк а Польска то юж Польша, гдзе поляк бэз очытаня бы напісал Полша, но і прэз то се бое пісаць до вас, бо мімо жэ знам слова то обавям се жэ пішац на цырыліцы бысьце се усьмялі альбо цо горша муселі то розшыфровываць. Найвекшы проблем мам з вашым ль чылі л, не вем, часэм трэба то вымавяць яко польске л а часэм яко ль але ані то ані то не ест поправна форма, ль то в огóле прыпоміна тэхнічне схва в ангельскім бо по вымове ль можна познаць обцокраёвца досьць шыбко пэвне ксД
Бля, буквы съело. Ну тогда так: >Бо цѩжко зрозумець цось бѧдѫц по іннэй строне Бугу. Мі тэж трудно часэм зрозумець тѫ польскѫ політыкѧ, едно ест пэвнэ, польска політыка то страшнэ гóвно, пэвне вшѧдзе так ест, але для мне суб’ектывне по просту не варто траціць часу і нэрвóв на то вшыстко, апропо радіа, то тэраз была афэра бо звольнілі кільку знаных людзі і вінѫ обарчылі Качыньскего, но і зробіла сѩ вҏава і хыба заложа свое радіо, але то мнейша о то Як ці там за Бугем? Гдзе двóх полякóв там тҏы зданя, але варто собе самэму опініѧ выробіць, фацэт ест досьць неконвэнц'ёнальны, офіц'яльне актор Войцех Ольшаньскі, грал нп. в Quo Vadis, але потэм слух о нім загінѫл і появіл сѩ доперо около 2014 под псэудонімэм Яблоновскі і вядомо тыле іле мóві і відаць, носі мундур гэнэральне ест антыҏѫдовы, крытыковал нп. будовѧ амэрыканьскіх баз і огóльне ебе по вшысткіх опц'ях од лева до права, в додатку раз побіл еднэго госьця (хыба ходзіло о помóвене чы цось) Варто додаць жэ его цóрка, Міхаліна Ольшаньска тэж ест акторкѫ і грала нп. в кільку польскіх фільмах і сэріалях в тым в росыйскім фільме Матильда з 2017 року Едні го шануѭ, мóвѭ жэ добҏэ гада, а друдзы мóвѭ жэ шур, жэ агэнт і так далей, огóльне то послуху велькего не ма і ест постацѭ досьць нішовѫ, тзн. не ма рэальнэго вплыву на політыкѧ Мам надзеѩ жэ вам не пҏэшкадза жэ сѩ розпісуѩ, хоцяж вем жэ трохѧ хуйня, вшыстко розумем цо пішэце по росыйску, трохѧ мам проблем з шыбкім чытанем цырыліцы але ім далей в ляс тым латвей, шкода жэ за млоду не учѫ нас кільку альфабэтóв едночэсьне, у вас хыба едночэсьне цырыліца і лацінка, і маце дужо латвей бо сводобей вам сѩ пҏэлѫчаць, альбо така Японя, гдзе маѭ 3 рóжнэ сыстэмы хірагана катакана і кандзі плюс ангельскі Гэнэральне то сѩ трохѧ цыкам пісаць по росыйску бо не вшыстко на цырыліцы ест так як слышымы в мове, нп для поляка привет то прівет і пэвне бы то запісал привиет, альбо як ест поляк то сѩ пішэ поляк а Польска то юж Польша, гдзе поляк бэз очытаня бы напісал Полша, но і пҏэз то сѩ боѩ пісаць до вас, бо мімо жэ знам слова то обавям сѩ жэ пішѫц на цырыліцы бысьце сѩ усьмялі альбо цо горша муселі то розшыфровываць. Найвѩкшы проблем мам з вашым ль чылі л, не вем, часэм тҏэба то вымавяць яко польске л а часэм яко ль але ані то ані то не ест поправнѫ формѫ, ль то в огóле пҏыпоміна тэхнічне шва в ангельскім бо по вымове ль можна познаць обцокраёвца досьць шыбко пэвне xD
>>481192 Latwe może być ćwiczenie, byłoby ci łatwiej gdyby nie całki. Bez całek ćwiczenie jest łatwiejsze. Lekka może być torba, a będzie ci jeszcze lżej jak wyjmiesz coś z niej. Bez cegieł torba jest lżejsza.
>>481032 > Mam nadzieję że wam nie przeszkadza że się rozpisuję A to nie. Nawet odwrotnie. Pisz, anonku. Właśnie twoje opowiadanie o życiu w kraju jest bardzo dorzeczne.
A mam pytanie właśnie do ciebie w sprawie przetłumaczenia na język polski takich wyrażeń:
1) 5-этажный дом / 9-этажный дом 2) частный дом 3) 2-й подъёзд. В подъезде. Na przykład - меня отпиздили в подъезде 4) электричка/дизель
>>481493 > зрезигновать Вот да, на месте частотных базовых слов внезапно выскакивают РЕСИГНОВАТЬ ДЕДИКАЦИЯ СУКЦЕСС ЭДУКАЦИЯ КВЕСТИЯ и прочие офяры Opfer, руры Rohr, гмины Gemeinde, дахи Dach, керунки Kehrung и файные филижанки с цофающими кумплями на урлопе zaufen, Kumpel, Urlaub, а в научных терминах наоборот пуристические РАЗНИЧКИ-ЦЕЛКИ, ПРОСТОПАДЛОСТЕНЫ и ГРАНЯСТОСЛУПЫ.
kietrem kace, innym kace, ile sieką na siepre niesę, siepre niesę, siepre manba da pelne i bezczelnie jest manają rak mi nie kietnie jebę kietnie man badaje skiele se
w serce cie poleca maczo, mi legini z madziu na pieresz cebul lecą maczo, parnie jeń chowa sam na carKie bier poleca maczo, noże białe z madziu na ciota koń molę są maczo parnie linię rodem na
kała zansa misiu prama na ją rak mi nie persa maxa riple piska łaza pany nie kała zansa misiu prama nasiu ssał mi nie jołkę wsadzić, połkę jebie, sam popluzaj cień
i kiń sanda i kiń jora dapyr-pyr-pyrnie i kiń sanda i kiń i kiń jała naper wie i kiń sanda i kiń sanda i kiń siersień się jebie citel jele-tele lizie piędzierie
>>481057 >>481061 ciekawie wygląda polski na cyrylicy, szanuję że wam się chciało to przekładać >>481036 dziękuje bardzo za mądre słowa, спасибо большое >>481274 1) tak masz rację anonku, na polski to byłby "5-piętrowy blok / 9-piętrowy blok" albo "pięciopiętrowiec" >ciekawi mi sposób na liczenie pięter odpowiednikiem rosyjskiego "этаж" jest polskie "piętro", ale już jeżeli chcemy powiedzieć o pojedynczym piętrze to możemy użyć słowa poziom czyli angielski "level" a rosyjski "уровень", to są można powiedzieć zamienniki i używa się ich w innych kontekstach, bo np. mówi się "parking 5-poziomowy", ale już blok nie może być poziomowy tylko piętrowy, tak samo w grze może być "poziom" ale już nie "piętro" piętra liczy się od 1 wzwyż, np. parteru się nie liczy czyli najniższego piętra, jeżeli budynek ma 5 poziomów to poziom 0 to parter, a poziom 2 to piętro 1 2) dom prywatny? 3) klatka schodowa? np. w bloku, czyli "меня отпиздили в подъезде" po polsku może być "najebali mi na klatce schodowej" albo ganek, brama wejściowa, czyli przybudówka i pomieszczenie wejściowe w budynku to wtedy można powiedzieć "najebali mi na wejściu" w sensie na wejściu do budynku 4) chyba tramwaj, albo pociąg, jakikolwiek pojazd na diesel >Czy też https://pl.wikipedia.org/wiki/Kondygnacja Kondygnacja, czyli ogół wszystkich pięter, to bardzo oficjalna i "poważna" forma używana generalnie w języku prawniczym i w telewizji, jak zawali się jakiś budynek to prezenterka mówi że "zawaliły się wszystkie kondygnacje", normalny człowiek na codzień raczej powie piętra, poziomy >Jakby nazwałeś po polsku ten domek z obrazku? powiedziałbym że jest to blok, z tego co widzę, chruszczowka >Po rosyjsku powiedziałbym https://ru.wiktionary.org/wiki/пятиэтажка po polsku możesz powiedzieć "pięciopoziomowiec" albo "czteropiętrowiec", ale takich sformułowań nie używa się w mowie potocznej tylko bardziej w mowie komercyjnej jak np. chcesz sprzedać mieszkanie to piszesz "mieszkanie znajduje się w czteropiętrowym bloku"
aha i "dom" po polsku bardziej oznacza dom jednorodzinny czyli gdzieś na wsi, tymczasem "blok" jest zarezerwowany tylko dla budynków wielopiętrowych, oczywiście można powiedzieć "tu jest mój dom" albo "mój dom jest w bloku"
>>481299 chodzi ci o polski czan? jest karachan.org i wilchan.org ale w większości nie znajdziesz tam merytorycznych dyskusji tylko obrzucanie się gównem dwóch grup w wieku młodzieńczym największy polski czan, czyli karachan, gdzie najwięcej naraz siedzi na nim około 150-300 ludzi, jest dość hermetyczny, ma zabezpieczenia które jednak nie stanowią większego problemu, ma własny slang i kulturę itd. generalnie panuje tam kult spierdolenia, czyli jednostki uważają że przeciętny anon to żywe gówno i nie ma prawa posiadać życia, loszki (dziewczyny) oraz szeroko rozumianego seksu, całe życie czana kręci się wokół seksu (po ichniemu srania) i bólu dupy spowodowanego faktem że ktoś sra, niemniej jednak jest to najpłodniejsze miejsce w polskim internecie, i te kilka tysięcy polskich anonów jest odpowiedzialne za 70-80% ogólnopolskich memów które potem trafiają do mainstreamu (wykop.pl, kwejk, facebook) na kara oficjalnie banowane są femki (kurwy, kobiety) uzytkownicy karachana zajmują się trollowaniem innych i siebie nawzajem, robieniem ocetów (OC od original content) i wywoływaniem albo mieniem bólu dupy wilchan jest mniejszy, i siedzą na nim chińskobajkowcy, inaczej mangozjeby (pogardliwe określenie osób oglądających anime) kiedyś był jeszcze vichan i to było najbliższe podobne dvachowi miejsce, ale spadł z rowerka i obecnie wstał jako trup
> dom prywatny? Kiedyś przetłumaczyłem jako "dom wolnostający" - https://obcyjezykpolski.pl/wolno-stojacy-wolnostojacy/ bo частный дом - chodzi raczej nie o sposób własności, lecz o typ budynku. Albo "dom jednorodzinny"? > aha i "dom" po polsku bardziej oznacza dom jednorodzinny czyli gdzieś na ws Coś w takom rodzaju. > 4) chyba tramwaj Nie, электричка - to jest pociąg z zasilaniem od sieci trakcyjnej, ale дизель - то jest pociąg z silnikiem spalinowym wysokoprężnym - pociąg z silnikiem spalinowym wysokoprężnym https://pl.wikipedia.org/wiki/Lokomotywa_spalinowahttps://pl.wikipedia.org/wiki/Kolejowy_silnik_spalinowy - ale raczej pasażerowie polscy nie rozróżniają. Dla pasażera zza Bugu różnica jest taka, że nie wszystkie linie kolejowe są zelektryfikowane, a znaczy, że дизель może jeździć tędy, gdzie электричка nie dojedzie. > największy polski czan, czyli karachan, gdzie najwięcej naraz siedzi na nim około 150-300 ludzi, jest dość hermetyczny, ma zabezpieczenia które jednak nie stanowią większego problemu, ma własny slang i kulturę itd. generalnie panuje tam kult spierdolenia, czyli jednostki uważają że przeciętny anon to żywe gówno i nie ma prawa posiadać życia, loszki (dziewczyny) oraz szeroko rozumianego seksu, całe życie czana kręci się wokół seksu (po ichniemu srania) i bólu dupy spowodowanego faktem że ktoś sra, niemniej jednak jest to najpłodniejsze miejsce w polskim internecie, i te kilka tysięcy polskich anonów jest odpowiedzialne za 70-80% ogólnopolskich memów które potem trafiają do mainstreamu (wykop.pl, kwejk, facebook) na kara oficjalnie banowane są femki (kurwy, kobiety) uzytkownicy karachana zajmują się trollowaniem innych i siebie nawzajem, robieniem ocetów (OC od original content) i wywoływaniem albo mieniem bólu dupy wilchan jest mniejszy, i siedzą na nim chińskobajkowcy, inaczej mangozjeby (pogardliwe określenie osób oglądających anime) kiedyś był jeszcze vichan i to było najbliższe podobne dvachowi miejsce, ale spadł z rowerka i obecnie wstał jako trup ========== xD
> kiedyś był jeszcze vichan i to było najbliższe podobne dvachowi miejsce, ale spadł z rowerka i obecnie wstał jako trup Kiedyś odwiedzałem.
>>481693 Nazwa i etymologia W przeciwieństwie do naturalnych satelitów innych planet, ziemski nie ma innej polskiej nazwy niż właśnie „Księżyc” (pisane wielką literą). https://pl.wikipedia.org/wiki/Księżyc#Nazwa_i_etymologia Starosłowiańska nazwa księżyc, czyli syn księcia, pierwotnie odnosiła się jedynie do młodego Księżyca (między nowiem a pierwszą kwadrą), jako syna „starego” miesiąca; ogólną nazwą był wówczas miesiąc – słowo będące derywatem od praindoeuropejskiej nazwy Księżyca, która może mieć związek z rdzeniem *mē-, oznaczającym mierzenie (czasu). „Księżyc” przyjął się jako ogólne określenie ziemskiego satelity nieco później.
Nazwy niektórych pojęć i terminów związanych z Księżycem wywodzą się ze słów oznaczających „Księżyc” po grecku (stgr. Σελήνη Selene) i po łacinie (łac. Luna). Słowa te były imionami bogiń uosabiających księżyc: Selene w mitologii greckiej i Luny w mitologii rzymskiej. Pochodzące od nich terminy to np.: selenologia, selenofizyka (fizyka księżycowa), selenodezja (geodezja księżycowa – termin ukuty w 1967 roku w związku z licznymi misjami księżycowymi), selenografia (geografia księżycowa), selenonautyka (astronautyka księżycowa), Selenita (domniemany mieszkaniec Księżyca); od drugiego z imion pochodzą: lunochemia, lunacja, lunarny oraz łunochod. https://pl.wikipedia.org/wiki/Księżyc#Nazwa_i_etymologia
>>481598 >Nie, электричка - to jest pociąg z zasilaniem od sieci trakcyjnej, ale дизель - то jest pociąg z silnikiem spalinowym wysokoprężnym - pociąg z silnikiem spalinowym wysokoprężnym https://pl.wikipedia.org/wiki/Lokomotywa_spalinowahttps://pl.wikipedia.org/wiki/Kolejowy_silnik_spalinowy - ale raczej pasażerowie polscy nie rozróżniają. Dla pasażera zza Bugu różnica jest taka, że nie wszystkie linie kolejowe są zelektryfikowane, a znaczy, że дизель może jeździć tędy, gdzie электричка nie dojedzie. aa rozumiem, dzięki
>>481627 >Ale karachan nie chce mnie wpuśczać. Blokuje mi. na https://karalock.blogspot.com/ jest poradnik, ale postowanie z niepolskiego IP jest z zablokowane, więc jak chcesz coś postować to z VPNa
Что посоветуете для прокачки скилла копирайтинга по-польски?
Мой случай достаточно ебанутый, потому что я околобилингва с двумя годами опыта работы переводчиком, сертификатом C2, а еще полным циклом гуманитарного образования в польском вузе, включая даже podyplomówkę по переводоведению.
Написал я пару статей для себя, обычные копирайтерские – околопродающие. И понял, что при написании не чувствую стилистику, слог и, если угодно, tone of voice. Написать научную статью с przypisami или перевести – пожалуйста. А вот копирайтерский с нуля – трудно. То есть мои тексты, конечно же, читабельны, но если адаптировать это на русские реалии с Ильяховым в роли Иисуса, то я не могу в «пиши сокращай».
У меня есть Biblia Copywritingu (Puzyrkiewicz) и Webwriting (Wrycza-Bekier), но там бóльшая часть именно о том, как склонять читателя к попкупке. А мне надо что-то по стилистике. СМИ и блоги копирайтеров, разумеется, читаю, но всё равно не могу уловить, как пофиксить свою проблему.
В общем, я уже запутался даже. Если есть тут копирайтеры или кто-то, кто знает решение моей проблемы, – буду рад советам.
Я правильно понимаю что, например, слова piszę ( я пишу ) и pisze ( он пишет ) читаются одинаково? Это ж всрато пиздец, особенно в купе с манерой поляков при возможности не употреблять слово ja.
>>483489 в сколько-либо требующем литературности и пафоса контексте (какой-нибудь диктор или человек, озвучивающий аудиокнигу), в первом случае он обязательно произнесет носовой звук. Во всех остальных ситуациях – да, читаются одинаково. а насчет всратости хз, я вот даже не смог представить ситуацию, когда вообще непонятно, о ком ты говоришь - о себе или о нем/ней. но в таких случаях нет ничего зазорного в употреблении ja
>>481759 różnica polega na tym, że formy me/twe/swe (należy zauważyć, że wyglądają identycznie też w przypadku liczby mnogiej, np. me miasto [ono], me usta [one]) mają charakter podniosły, czyli niewłaściwy dla słownictwa „zwykłych ludzi”. inne przykłady podniosłości wypowiedzi to wiecierza (zamiast kolacja)
иначе говоря, употребляя me вместо moje в обычной жизни, рискуешь показаться идиотом. это как по-русски машину называть бричкой, телефон аппаратом, а одежду какими-нибудь одеяниями. нутыпонел
Как в беседе с уважаемым человеком нормально сказать, допустим: "Вы знаете, японцы такие безбожники!"? "Czy pan wie, że Japończycy są takimi bezbożnikami" - хрень какая-то, по-моему выглядит как неебический вопрос. "Pan wie, że Japończycy są takimi bezbożnikami" - уж очень как утверждение выглядит, будь-то я на 100% уверен что мысль уважаемого человека совпадает с моей. И еще вопрос, слово "ty" употребляется точно в таких же случаях как у нас, или возможно у него более широкое применение? К незнакомому человеку не младше меня обращаться на "ты" вместо того чтобы называть его паном это нормальная практика или нет?
>>483668 Спасибо. Я гуглил, чесно, но прямым текстом это нигде не писало, а сам допереть выходя из примеров не мог. А насчет переводчика, может посоветуешь нормальный? Гугл то еще gówno бесполезное, постоянно выдает лютую наркоманию по каким-то пердолёным алгоритмам машинного обучения.
ja chaciu byt sładkaj plitkaj szakałada sztob ty nieżna zubkami minia kusała ja chaciu pamadaj byc twajej gubnoju sztoby ceławacca dzjeń i noć z taboju ja chaciu gubkaj byc poristaj i miachkaj i skalzjic pa koże rozawaj i gładkaj i twajej żewackaj byc chaciu moj kocjik sztoby ty brała minia paciaśsie w rocjik
ja chaciu byc knopkaj na twajej mabiłkie sztob twai nażacja byli sładkaj pytkaj załatym kalećkam byc chaciu padruga sztoby ty minia na palcik nacjinuła ja chaciu sjidzjenjem byc wiłasjipiednym sztob kak na prużynie ty na mnie sjidzjeła ja chaciu byc pejdżyram twaim karmannym i wibrirawac z taboju pastajanna
Elo, mordy. Czy możecie polecić coś, abym się nauczył mówić pięknie? Bo po rosyjsku, kurwa, mówię jako jakiś pojebany markiz la Piedol, a po polsku, niby dopiero z kiblu wyskoczyłem. Ewentualnie, jakąkolwiek literaturę.
>>484818 Jeśli chodzi o literurę, to możesz poczytać klasyków polskich: Adama Mickiewicza, Juliusza Słowackiego. A obejrzeć czy posłuchać można debaty/wywiady polityczne, religijne itd, bo ciągle pięknego słownictwa tam się używa.
Где тот хуй что смеялся над моим польским? Я удачно перекатился и подал на визу, легко везде при оформлении бумаг сам объяснялся на ломаном польском и всё понимал, меня все понимали. Никакого стресса и даже не надо было звать помощь. Так что даже знание польского на уровне понимание - очень упрощает жизнь.
Ребят я тупой, до сих пор не освоил правильное чтение.
Вот есть сочетание dz. Есть слово wiedzieć. По правилам как: z смягчается i, значит читаем как жь. То есть должно читаться веджечь. Но я отчетливо слышу во многих примерах произношения этого слова звук дз. Ведзечь. Какого хуя?
Это не только в этом слове. Именно dz никак не могу понять, почему в одним местах дз, в других дж, хотя по моей логике всегда должно быть дж.
Я не говорю об таких случаях, когда z именно твердый, типа dzo. Тут понятно, никакого смягчения, читаем дзо. А вот именно где z мягкое я не понимаю.
>>488437 Нет, тебе просто стоит прочистить уши. Я прослушал с десяток вариантов по твоей ссылке, и ни по одной из них нет "дз". Важно понимать, что польское dź звучит совсем не так, как русское "дж". Чтоб добиться такого звука, надо начать говорить русское "дь" и постепенно смещать язык дальше от зубов, пока не пропадёт яркий "зубной" призвук.
>>488444 Да, конечно. Русское "дз" обладает ярким, звонким призвуком, которого тут нет. И да, твоя ошибка в том, что ты слушаешь низкокачественные записи, которые обрезают частоты звука, из-за чего тоже можешь неправильно воспринимать услышанное.
>>489634 Да, я тоже обратил внимание. У поляков произношение этих звуков сильно отличается в зависимости от диалекта. Есть и почти как русское, послушай Пилсудского.
>>489645 Но да, можно на похуй говорить как хочешь, хоть русское дзь или русское дз. Реальную проблематику создаёт противоположность мягких и твёрдых ж, а также мягкого и твердого ч, вот это пиздец конечно. Это мешает правильно писать.
>>452231 (OP) Хочу понаехать в эту вашу Польшу как и пологается хохлу. Можно самостоятельно изучить, чтобы меня не воспринимали как быдло или онли с преподом?
Кароче, посоветуйте самоучителей/ учебников каких-нибудь, что-ли. Уезжаю в лютые ебеня на полгода, где не будет интернетов, планирую выучить этот ваш пшекский
>>492980 Если, чтобы читать-слушать: читни по диагонали Василевскую-Кароляк и прогони все тексты, обращая внимание на пояснения. Если, чтобы читать-писать-слушать: прогони Бланку Конопку, или Мочалова Т. С. - Польский «с нуля» (но тут ответов нет) или сразу переходи на "Hurra!!! Po Polsku"
>>493097 >И сколько выходит по деньгам? 1300 usd/год, по сути может немножко больше чем у нас, но ты сам легко их заработаешь и заплатишь. >Сложно на польском учиться? Если учить язык - вообще нет. Я с 0 знанием приехал, буквально 0, первые 2 сессии тяжелые были, потом ок.
>>493098 >Если учить язык - вообще нет. По сравнению с русским грамматика сильно отличается? >>493098 >1300 usd/год Не особо много. >>493098 > но ты сам легко их заработаешь и заплатишь. Сильно ебут за прогулы? Как вообще построена система образования? Нет того же, что и у нас - 2 пары по профилю и 100500 гуманитарных дисциплин. Работа во время учебы уровня кладовщика светит?
>>493099 >Не особо много. Да у меня не самая лучшая учельня просто, средненькая такая, есть дороже. >>493099 >Сильно ебут за прогулы? Как вообще построена система образования? Нет того же, что и у нас - 2 пары по профилю и 100500 гуманитарных дисциплин. >Работа во время учебы уровня кладовщика светит? Есть преподы которым похуй на твое посещение, главное, чтобы ты по делу ответить смог на зачете, есть такие, которые отмечают каждую пару, мне образование нравится больше чем в Украине, всё по делу всегда на парах, нету воды никакой, преподователи практики, а не теоретики, интересно слушать, когда он тебе что-то объясняет и приводит примеры из личной жизни и тп. Я тут и на права учусь еще, там тоже всегда всё по теме, никогда ничего лишнего нет. Работать тоже сможешь, тут большинство наших так и живут, все работают, учаться и себя обеспечивают сами.
>>493100 >не самая лучшая учельня просто Что за специальность? >>493100 >чтобы ты по делу ответить смог на зачете В общем перед переездом лучше походить на языковые курсы, потому что я слабо представляю как общаться с поляками, если ничего не понимаешь. >>493100 > мне образование нравится больше чем в Украине Украинские дипломы нужно в польском ВУЗе подствержать? Т.е учиться еще несколько лет.
>>493101 >Украинские дипломы нужно в польском ВУЗе подствержать? Т.е учиться еще несколько лет. Я тут бакалавра получаю, есть кореш который с бакалавром украинским приехал и на магистратуру поступил и всё ок, ничего подтверждать не нужно, с беларускими/русскими дипломами думаю так же само работает. >Что за специальность? Лично тебе не скажу, сорри. >В общем перед переездом лучше походить на языковые курсы, потому что я слабо представляю как общаться с поляками, если ничего не понимаешь. Тебе виднее
Посоветуйте ресурс куда можно загрузить или где можно почитать книгу на польском, с переводом по нажатию на слово/предложение, и добавление в словарь где обучение происходит как в анки, или аналоги для новостных сайтов. Или другие методы которые помогут изучить польский методов поглощения и зазубривания слов.
>>493346 1. Берёшь книгу в электронном формате (любом, хоть ПДФ) 2. Устанавливаешь abbyy lingvo 3. подключаешь нужные польские словари 4. устанавливаешь в настройках, чтобы по наведению мыши с зажатым контролом выводился перевод 5. профит
>>493360 Спасибо, даже качать ничего не пришлось, все уже в программу встроено. Я бесплатной версией пользуюсь, скоро мне ее отключат? И если да, то сколько мне нужно заплатить чтобы все работало? Плюс скинь пожалуйста прямые ссылки на словари которые будут все необходимые книжные слова покрывать, так как я не могу найти, не шарю в этом, только какие-то узкоспециализированные.
>>493373 >скоро мне ее отключат? Сложно сказать, я - с рутрекера качал крякнутую. Глянь на их сайте. >скинь пожалуйста прямые ссылки Я в своё время словари брал на 4пда, - наверное, там ща всё то же есть, давно дело было, я уже и на польский забил, лол, и винду 10 раз переставлял, так что шукай по интернету. В любом случае, можешь накачать словари для goldendict в формате dsl (их дохуя, как я уже говорил, на 4пда и на рутрэкере, в принципе, есть) и перекомпелировать их с помощью Dslcomp.exe (находится в той же папке, что abbyy lingvo)
>>493393 Скачал какие-то, но они не все слова знают. Нашел еще на 90 тысяч слов, но он в форматах StarDict (.dz, .ifo, .idx). Как их переконвертировать для Abbyy, а то походу это единственный норм словарь.
>>493503 Покопался у себя на переносном жёстком. Нашёл-таки словари. Лови ссыль (там и для голдендикт и для лингво x6(сам конвертировал)): http://www.filedropper.com/file_1518 скорость обменника хуёвая, но я не придумал как лучше
1) Если для перевода просто текста из буфера обмена скачай goldendict и добавь туда эти словари, которые я кинул, не забыв перед этим добавить файлы морфологии (я их там тоже скинул) в папку morphology в программе, чтобы ты мог переводить слова во всех их польских формах
2) Если для перевода пдф-ок по наведению мыши с зажатым контролом скачай с рутрекера ABBYY Lingvo X6 Multilingual Professional потом заходишь Сервис - Настройка языков и словарей - Добавить - Добавить из файла - указываешь на скачанные словари для лингво, которые я скинул, он их установит и всё, можешь потом в настройках сделать, чтобы по наведению мыши с зажатым контролом появлялся перевод
>>493513 Спасибо тебе, но такой бред, как мне кажется, много неизвестных слов, которые переводят в другую форму и они становятся не читаемыми в предложение, лучше всего пользоваться глосби и свой словарь добавлять в анки, это не быстро, но зато правильно.
>>493548 Я уже советовал его, ещё раз посоветую. Ходил на курсы Польского, но если честно мало что мне это далоЮ лишь подтолкнуло не забрасывать. И к счастью нашёл этот самоучитель. Уже прошёл его весь и заново его повторяю чтобы не забыть. Ну и сайты читаю польские. https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5231702
>>493559 > Ходил на курсы Польского, но если честно мало что мне это далоЮ лишь подтолкнуло не забрасывать. Грамматика сильно отличается от української/русского?
>>493562 Отличается: 1) глагольным управлением во многих случаях uczyć się polskiego (Род.пад.); в русском "учиться польскому" (Дат.пад.) 2) Возвратная частица się - отделяемая и не всегда ставится как в русском wrócić - вернутьСЯ 3) Есть немного необычные неопр-личные формы: например: Posłano mnie po nich. – Меня послали за ними. Tu się nie pali. – «Здесь не курят!» (Дословно: здесь не курится) 4) Есть плюксвамперфект, но он в украинском есть 5) После глаголов часто употребляются предлоги, необычные для наших языков: Chorować na grypę – болеть гриппом 6) В страдательном залоге часто заместо być (быть) со страдательным причастием совершенного вида употребляется zostać Miasto zostało założone na wzgórzu Wawel. – Город был заложен на холме Вавел. но можно и так: Miasto było założone na wzgórzu Wawel. – Город был заложен на холме Вавел. 7) На море/на озёрах - будет по польски nad morzem, nad jeziorami 8) есть лчино-мужская и нелично-мужская форма ulice były opustoszałe - улицы были пустые но если в тексте появляется хотя бы 1 мужчина то: Oboje byli najlepszymi graczami 9) отглагольные существительные, образованные от возвратных глаголов сохраняют się Wstawaj raźno, dosyć wylegiwania się. - Вставай, хорош разлёживаться. (так как от wylegiwać się "отлёживаться")
>>493585 Иными словами, отличия есть, но не очень много. Если не задаваться целью выучить язык на уровне носителя, а чисто ради практического общения, то на половину этих отличий можно смело забить, потом тупо на практике само заучится.
>>493518 Наверно для поляков весь чешский такой. Алсо то, что тут слышится нам, по-польски будет ВАЛИТЬ КОНЯ лол. Получается, им фамилия Коновалов звучит как для нас пикрелейтед? Ой, чота сложный прекол вышел...
Подскажите пожалуйста, как на польском вежливо сказать человеку что-то сделать. Например, "Попробуйте перезагрузить роутер". Niech pan sprobuje zrestartować router, что ли?
>>494715 Спасибо за ответ. >слишком сладенько Хочешь сказать, мой вариант более вежливый, чем твой? Мне наоборот показалось, что он слишком жесткий, будь-то приказываю это сделать. Хотя мне так и нужно, я просто представляю диалог как если бы я, допустим, работал в техподдержке на телефоне. Клиент мне одолжение не делает тем, что роутер перезагрузит, скорее я ему, но на 'ты' обращаться нельзя. Я тут сейчас догадался, наверное в такой ситуации подойдет простое и лаконичное "Proszę ( pana ) zrestartować router". А еще догадался вбить в интернеты "rozmowa z konsultantem orange", тут тысяча видосов на ютубе, сейчас достаточно наслушаюсь вежливых разговоров и не буду доставать человеков на дваче тупыми вопросами.
>>494745 > Клиент мне одолжение не делает тем, что роутер перезагрузит, скорее я ему, но на 'ты' обращаться нельзя. Ещё я заметил, что по-польски боты-всякие автоответчики тыкают клиенту: włóż kartę - odbierz gotówkę - банкоматы там письменно, автоответчики. Ну, так мне показалось - довольно борзо разговаривает техника с человеком по-польски.
>>494877 Ты правильно заметил. У них потому что есть ещё одна форма вежливого повелительного наклонения для выражения просьб , отсутствующая в русском/украинском, при этом, эта форма вежливая и совсем не фамильярная (но менее вежливая, чем niech + pan + глаг 3л). Схема: глагол в повелительном наклонении 2 л.ед.ч. + pan. Например: Daj pan. – примерно равно - Дайте пожалуйста. Weź pan. - примерно равно – Возьмите пожалуйста. Обрати внимание на фильм Uczmy sie polskiego - там есть сцена в магазине, где продавщица говорит что-типа: Дай пан столько-то и столько денег.
Раз уж начался разговор за фамильярность, не объясните пикрил? Разве вообще к каждому слову надо приплетать "Pan", иначе считается что ты на ты обращаешься, что ли? Или это какая-то польская метаирония?
>>494902 Потому что польский на 50% идентичен украинскому и на 30% русскому, грубо скажем, к цифрам не придирайтесь. А украинцы - билингвы. Отсюда складывается 80%. С белорусским так же. Все же эти языки от польского отпочкованы, как не крути.
>>494908 >Все же эти языки от польского отпочкованы, как не крути. Украинский и Белорусский как раз образовались от смеси Польского и Русского а не от отпочкования одного от другого.
>А украинцы - билингвы >С белорусским так же Беларусы точно не билингвы, там билингвы только очень старые бабушки и некоторые энтузиасты учащие язык.
Беларусы куны, поясните у вас там вообще есть семьи для которых мова первый как родной?
>>494933 > Украинский и Белорусский как раз образовались от смеси Польского и Русского
Тўушч шьчека з экрану..
Маня, веш цо то ест диалектный континуум? В белорусском и украинском может хиба слова тэхницкие и вогуле высокого кшталту взято из польского, да и то не все.
>>493100 >все работают, учаться и себя обеспечивают сами. хм, какойто реально "двач", я читал что можно руским и украинцам гдето пол года работать по новым смягченным правилам, и то там работа низкоквалифицированная скорее всего будет, а дальше все, надо выезжать и потом на следующий год может, наверное для сезонников сделано, а так нужно разрешение на работу иначе штраф работодателю, а работнику запрет на вьезд
>>493100 Сроки выдачи зависят от ряда условий. в течении 14 дней от даты подачи заявки в Повятовый Центр Занятости, если по результатам анализа реестров безработных нет претендентов; в течении 21 дня от даты подачи заявки в случае, если желающие были, но не прошли собеседование или не соответствовали требованиям. Подробнее: https://www.lastrada.by/news/122/1856/
>>452231 (OP) Паньстфо, те кто учит язык не только чтобы съебать из своих ебеней поделитесь своей мотивацией выучить именно польский. ну пожалуйста У меня ситуация такая - вопрос стоит за какой слоувянский браться: польский или сербский. Сразу скажу, что понадобятся мне и тот и этот, что посмотреть/почитать найду тоже. Мне интересен именно путь анона. може, годноту какую спалите
>>496046 Я помню, первый славянский который хотел выучить, был как раз сербский, тогда я его считал легким на тот момент, ну и плюс тогда интересовался Сербией и конфликтом на Балканах. Но теперь я учу польский так как хочу туда съебать, и по мере изучения стал интересен сам язык и польская культура, фильмы, музыка, книги итд. И я могу сказать что вкатывание в славянские языки через польский, это самое верное направление. Так как порог вхождения гораздо проще чем через сербский и уж тем более чешский.
Когда осилю польский, следующий будет как раз сербский и хорватский одновременно, да, знаю это один язык и всё же в них есть маленькие но тонкие и важные различия, которые необходимо знать.
>>496075 Сербский легкий, если забить на тона и на различие ч и тш хуй. (что многие жители сербии и делают). Но болгарский легче, да.
>Так как порог вхождения гораздо проще чем через сербский и уж тем более чешский. Категорически несогласен. Даже со сносным знанием украинского вкат в польский некомфортнее сербского.
>>496141 >Даже со сносным знанием украинского вкат в польский некомфортнее сербского
Я бы тут с тобой конечно поспорил, хотя всё индивидуально. Но украинцам уж точно вкат в польский легче, хотя бы большим количеством слов. Я сербский немного учил и слов там конечно поменьше будет, которые можно воспринять на слух а те которые есть, очень сокращены. Но это чисто мой опыт.
>Но болгарский легче, да. А вот болгарский совсем не интересен, это какой-то урезаный турками славянский язык, чтобы было легче понимать рабов а те и не против. Прелесть славянского языка - склонения и падежи.
>>496193 Никто его специально не урезал. Ты ещё расскажи что украинский в австрийском генштабе придумали, лол. И да, есть диалекты сербского с 2-4 падежами.
>уж точно вкат в польский легче, хотя бы большим количеством слов. В русском дохуища южнославянизмов. Плюс у сербского и болгарского практически та же орфография, а не это вот prszbrz ваше.
>>496193 2чую, язык какой то несуразный. Звучит как будто из русской речи случайно поубирали гласные буквы из каждого слова и добавили странные окончания.
>>452231 (OP) Почему у славянских языков (польский, чешский, белорусский, мб ещё какие-нибудь) проблемы с мягким рь? Русский самый умеющий в палатализацию?
>>496330 Он не несуразный, я думаю это остатки старославянского или даже праславянского языка. Там вот таких слов с 1-2 гласными очень много. Ну это я сделал такой вывод посмотрев лингвистов с их примерами.
>>496365 Но я же не написал, что там все такие слова. Я написал что или в старославянском или в праславе, тут точно сказать не могу, в любом случае эти слова идут именно с тех времен. В русском эти слова явно получили по одной гласной, типа брег - берег, дрво - дерево.
Proszę państwa objaśnić kwestji po końcówkam w mianowniku w liczbe mnogiej. Есть слова tyciąc, miesiąc - во множ соответственно tyciące, miesiące В niemęsk. форме по правилам окончание -e идёт после слов с основой на мягкую (напрмер koń-konie), а окончание -c не мягкое
Kryminatorium Imponderabilia Dwóch typów podcast Polimaty 2 7 metrów pod ziemią Strefa Psyche Uniwersytetu SWPS Ja i moje przyjaciółki idiotki Speak English now Podcast through Mini Stories Zabójcze opowieści WNOP: Więcej niż oszczędzanie pieniędzy
>>496818 >Порядок июнь-июль запомнил где-то к двадцати годам. Junius - в честь богини Юноны. Julius - в честь Юлия Цезаря. Понятно, что Цезарь был после богини.
>>496818 Не знаю как ты, но я лучше всего запоминаю такие вещи по объяснению названия. Червец, например так называется, потому что в средневековью в этом месяце, в начале лета, собирали червецов, из которых красную краску делали
>>496921 Всегда проигрывал с этих хохлятских "ррряяя финно-угры" Дружок, финно-угры это Венгрия и Финляндия Сравни эти страны со своей и подумай как ты не прав.
>>497059 Может это шутка такая. Типа смешно. "Жопа" хахаха.
В общем я не нашел словаря пока такого, чтобы было например 5к слов, и их можно было систематично изучить. Везде какой-то бред тематический. В "tobo polish" есть 5к слов, но там все перемешено и не факт что там есть все нужные начинающему слова. Алсо, я тут прикинул и понял что даже 5к слов мало чтобы можно было выразить мысль. Может только на уровне трехлетнего ребенка. Может у кого есть идеи? Нужен какой-то метод, слова то в любом случае надо учить, а все не выучить за короткое время. Всякие радио и подкасты хороши для тренировки, но не для заучивания и на это уходит драгоценное время.
Приколюх много, все сюда постить не буду. Забанят. Это наверное один из тех случаев когда на гугл переводчик пологаться нельзя (но видимо из-за алгоритмов, в предложениях он переводит более менее верно). Я так понимаю эти все приложения сделаны на коленке. А в словаре на 170к слов нету, например, слова "tak więc" (таким образом) вот и сиди думай.
>>497067 Не понял косяком своим или приложения ты это считаешь, но bystry точно не первый приходящий на ум перевод слова умный, это же скорее остроумный.
>>497077 Между нахрюками одной группы (славянской) прямой перевод часто бывает проще из-за грамматических соответствий, типа улыбаться - uśmiechać się, через инглишь ты потеряешь эту магию и будешь смотреть на перевод smile как баран на новые ворота.
>>497109 Но аборигены из бантустана-1 и из бантустана-2 общаются между собой по английски. Таково положение вещей. Поэтому то прямые авто переводы между нахрюками , даже родственными, плохо проработаны и по сути не нужны. И полагаться на них не надо.
>>497379 >Английский нинужен По моим наблюдениям, любой разноязыкой тусовке связка русский+польский заменяет английский. Отдельно русским или отдельно польским трудно обойтись, но если два языка знать, о английский нинужен! Внезапно удавалось говорить по-польски и с арабами всякими, и с неграми, и с немцами, и с американцами (США) и британцами и с израильтянином даже.
>>497379 Я как то хотел беларусскую мову послушать для ознакомления и нашел канал Радио свобода Беларусь, понял что разница между украинским такая же как сербский и хорватский. То есть если один будет говорить на украинском а другой будет отвечать на белорусском то я скорее всего подумаю, что оба говорят на украинском.
> >>497399 >Внезапно удавалось говорить по-польски и с арабами всякими, и с неграми, и с немцами, и с американцами (США) и британцами и с израильтянином даже.
Duolingo учит нас, что можно kochać przygody, jedzenie lub koty. Однако мне как беларусскоязычному это кажется противоестественным, ведь слова на то и разные, чтобы kochać в романтическом контексте, а lubić всякие вписки и бухло. Что скажете, панове?
>>497491 В то же время: >znaczenia: >czasownik przechodni niedokonany (dk. brak) >(1.1) odczuwać miłość do kogoś >(1.2) uwielbiać, darzyć kogoś wielkim podziwem >(1.3) uwielbiać jakąś rzecz >(1.4) przen. potrzebować czegoś, mieć coś za niezbędne
>>497608 Я произношу слегка в нос. Моя бабця произносила сень и сон в белорусских костёлах до сих пор МУДЛЬМЫ-СЕНЬ. Реальные поляки в основном говорят с украинским акцентом и я бы их из выборки исключил.
Вот отдельно глаголы (потом другои части речи выложу когда руки дойдут, просто мне кажется частями речи легче учить, чем когда непонятно где глагол, а где прилагательное). (Казойц - польско-русский словарь) https://wdfiles.ru/fb0z Читается 8 часов (с двух секундной паузой между словами), могу файл выложить аудио.
>>498005 Я просто подумал как-то зубрить по буквам. Сначала на одну, потом на другую. Но дело в том что когда все пермешано надо еще запоминать к какой части речи относиться. Это не реально. Я начал цветами выделять в словаре, через регулярный поиск и замену и все равно тяжело. Кстать, надо словарик поменьше. Какой-нибудь базовый. Но с другой строны неплохо все хотябы пару раз прослушать и прочесть все, чтобы хотя бы привыкнуть к словам.
Посоветуйте интересную аудиокнигу на польском с хорошей дикцией, медленной интонацией, чтобы звук не превращался в фон, а гарантированно распознавался мозгом как речь.
Вопрос такого содержания, как побыстрее выучить польский на карту поляка? Читал, вроде как аудио книги люди слушают и фильмы смотрят, но мне кажется эти способы малоэфективные без знания граматики, и хорошего словарного запаса. Ну и как бы посмотрел в vk какие есть фильмы, и там просмотров не особо много за несколько лет. Так что, мне кажется, разговоры о том как кто-то выучил язык просто слушая подкасты мало правдаподобные. Читал про вариант что некоторые просто заучили ответы на вопросы по карте поляка и так постепенно начали разбираться в языке. На мой взгляд самый эфективный способ это самостоятельное чтение простых текстов на польском, прослушивание подкастов помогает только понять как речь звучит в реальной ситуации, не более, но когда это происходит в потоке сложно заметить некорые вещи, например, как согласованы части речи и прочие нюансы.
>>498463 Запишись на курсы польского в своём городе. и попутно учи какой нибудь самоучитель. А так же смотри польских ютуберов, по своим интересам. А потом уже заучивай ответы на карту поляка. А ты не тот у которого прадед поляк?
В общем, по поводу методический пособий, есть "Польский на добрый старт". Еще стоит глянуть таблицы падежей "Крок по кроку" (Polski_krok_po_kroku_-_tablice_gramatyczne) это тоже надо выучить. Ну и какой-нибудь простой учебник граматики на русском. Это все только на уровень A1.
Со словарями проблема еще та. В общем, нашел карманный словарь Шедэля в интернете в PDF компьютерного качества, ну чтобы их выучить и получить базу слов чтобы начать понимать речь хотя б, ну и вот, мало того что он практически не отличестся от словаря Ковалевой или Митроновой, так там тупо еще и слова добавлены типа "badylarz" и написано мол якобы это "огородник" хотя на самом деле это уничижительный польский термин котрый появился во времена дефецита и означал того кто выращивает дома овощи под фольгой во времена дефецита. Вот зачем такое знать если там слов всего 10к. Словари словарики блен.
>>452625 >даже .pdf словаря нормального нет Как бы есть современно польско-русский словарь в pdf формате, изначально компьютерный. Но смысл в них, легче программой пользоваться. Тем же "русско-польским словарем" для андроид, например. Слова там из современного словаря, плюс всякие имена.
Ха, кароче я психанул и удалил оригинальный сверстаный pdf файл большого польско-российского словоря, теперь уже не найду такой. Гуглятся только сканы. Хотя если уж нужна pdf копия то можно людой DSL словарь сконвертировать в .mobi, а из него хоть в любой "бумаждый" формат. Но мне кажется он будет вечно конвертироваться.
Опишу как я карточки в Anki делаю. В общем все как по инcтрукции в ютьюбе создаются desk и наборы кароточек. А далее можно импортировать вопросы-ответы из txt файла, но только Exсel не сохраняет в Unicode UTF-8, надо пересохранять из обычноего юникода с помощью Блокнота. Строка файла выглядит как то так:
Табами отделены поля. Первое поле типа вопрос, другое ответ, потом формула чтобы легко было генерировать названия файлов пертаскиванием, а не набором, 4 поле просто пропускается уже при импортировании. Оно не нужно. Потом это все экспортируется в файл из Anki и его можно открыть в Андоид приложении. (Алсо, кучу аудио файлов можно сгенерировать например в IVONA reader, заставляя программу каждый абзац (слово) читать в отдельный файл, если тупит от одного знака абзаца - можно заменять ожин абзац на два через поиск и замену в Word (символ ^13).
Как то так. Вообще лениво как-то. И еще как бы необходимое количество слов приведенное на разные уровни подразумевает не узнавание слов где-то по радио услышаное слово похожее на российское, но и их активное использование. Т.е. 1000 слов означает, что их надо использовать в лексике, а не просто понимать.
>>500480 Такое изучение слов непродуктивно. Во-первых лучше всего польские слова изучишь наоборот - если "спереди" карточки будет слово на русском, а сзади на польском. Во-вторых к каждому слову и выражению нужен пример, и неплохо если в примере оно будет в каком-то другом лице/падеже/спряжении.
Топтать. Назло уборщикам натопчу в коридоре Deptać. Sprzątakom na złość nadepczę na korytarzu
В третьих, необязательно может быть вклеивать аудио, но совершенно точно нужно знать как это правильно произносить. И по возможности проговаривать польский перевод переда карточки (который на русском конечно же), прежде чем ее перевернешь
>>500514 Вообще пишите свои тг, могу помочь с изучением, дать советов. Сам изучил польский до уровня, когда нейтивы спрашивают, с Люблина я или Белостока.
>>500633 Поиск в гугле с кавычками намекает, что второй вариант чаще используется в 13 раз. Я со своими начальными знаниями не догадался бы его использовать.
>>500572 А я вот думаю, что с одним самоучителем не получится. Нужно несколько юзать. Например, "с польским на ты" неплохой учебник по граматике, там хотя бы местоимения склоняются и показаны примеры использования глаголов. Но одного его мало. Надо юзать hurra po Polsku и krok po kroku и прочее.
>>500515 «Ciebie» - это форма с ударением в родительном или винительном падеже. «Cię» - безударная форма в родительном или винительном падеже.
«Ciebie» обычно используется в начале или в конце предложения, а также в более длинных предложениях. Вы используете его, когда хотите подчеркнуть, что говорите о конкретном человеке.
"To właśnie ciebie spotkałem / spotkałam wczoraj w parku." - Я вчера в парке встретил именно тебя. "Ja ciebie też." - Я тоже тебя люблю. (когда вы отвечаете на "Kocham cię")
«Cię» обычно используется в более коротких предложениях (менее трех слов) или когда вы не хотите подчеркивать, что говорите о конкретном человеке.
"Kocham cię". - Я люблю тебя. Widziałem / widziałam cię tydzień temu. - Я видел тебя неделю назад. (в этом предложении человек не важен, вы сосредотачиваетесь на том факте, что видели этого человека)
>>500923 >По-моему обе формы правильны, но я бы скорее сказал что "list został wysłany" лучше. >Я нейтив спикер кстати. >>500926 >list wysłano >Ещё такое есть. [альтернативно: Ещё с тем же значение есть.
Тем временем Польше продолжаются протесты двощеров, пикрилейтед. https://nitter.net/search?q=%23piek%C5%82okobiet Немножко доебало уже слушать как они сигналят для поддержки толпы, сидя в своих машинах, ну да ладно. >>501657 >по моему >правильное У тебя нативити русского хромает. Предположу, что за счёт нативити в польском, надеюсь. ...
Komentarze w języku polskim mile widziane.
Serial "Uczmy się polskiego" https://www.youtube.com/watch?v=9SK33iwH1K0
Sprawdzenie wymowy: http://pl.forvo.com/search/się/ ✵ https://pl.wiktionary.org/wiki/szczęście
Zażółć gęślą jaźń Mężny bądź chroń pułk Twój i sześć flag
Предыдущий тред: