24 декабря Архивач восстановлен после серьёзной аварии. К сожалению, значительная часть сохранённых изображений и видео была потеряна. Подробности случившегося. Мы призываем всех неравнодушных помочь нам с восстановлением утраченного контента!
Disclaimer: this thread is not meant for discussing textbooks, courses and other methods of learning English and preparing for exams.
Last one: >>114979 Learning methods & exam preparation: >>114075
In this thread you can ask any questions about English. Only here: free translations by beginners and arguments with native speakers about the grammar. Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com Don't know the grammar? You don't have to read the boring books, feel free to make up your sentences and ask to point out the mistakes.
>>117085 Ты реально не можешь сам начать переводить? Я французский язык изучаю буквально неделю, уже могу с помощью гугла и грамматических таблиц делать простые предложения. А в английском нет такой хитрой системы спряжений, как во френче. В чём проблема?
Ладно первые два предложения и правда трудно сделать, но чтобы написать последнее надо потратить 10 минут в Гугле. И сейчас я это тебе докажу, я переведу его на абсолютно (кроме цифр) незнакомый мне немецкий.
Начал я в 16:35.
Ich denke, autoren haben anregent von russen verbrecher tätowierungen.
Закончил в 16:45. Скорее всего с ошибками, но это не гугл.транслейт и понять можно.
У тебя есть возможность выучить язык за счет своего увлечения, причем английский в плане падежей и т.п. прост, но ты зачем-то дергаешь других, ну зачем же? Попробуй постить свои переводы, и просить их исправить.
>>117085 > “The strange visual effect - for some reason when using a torch in a cave becomes much more dark, than without it. Has to be on the contrary. And in general, apparently, the potion isn't required to me” > “Yes that the general really is. There was a wish also that the new interface was translucent as in the first part” > “I think, authors were inspired by the Russian criminal tattoos”
>>117102 Да это местный дурачок, который сюда приходит не столько за переводом, сколько за вниманием. И приходится с этим мириться - лично я, например, никогда не упущу возможности обоссать корзиноида в очередной раз.
>>117068 Nice job putting the OP text in english, here's some corrections and rewritings to unrusslishify the sound of it:
"Previous thread" instead of "last one"
"In this thread you can ask any questions about English" -> "Ask any and all questions about English in this thread"
"In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level experts"
"Don't know the grammar? You don't have to read the boring books, feel free to make up your sentences and ask to point out the mistakes." -> "Bad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.
>You were always playing my records >When I was after making some love >But I need more than the music >To keep myself together >Although it makes me feel so good
Четвертая строка. Каково содержание по смыслу? Как литературно перевести на русский?
>>117145 Why are all Englishfags so proud they're good at their native language? You just can't help cutting in and suggesting your goddamned corrections.
>>117149 I am a native speaker and I'm telling you that "the" there isn't right. It's extremely obvious that he's talking about native english speakers, adding the doesn't actually clarify anything in this context. If he was talking about a particular group of native speakers, then it'd be fine, but he's talking about native speakers in general in that sentence.
A way to reword it and use the would be "arguments about grammar with the few native speakers in the thread blah blah etc". In that sentence it works fine because there's a defined group of native speakers that we're talking about.
>>117153 what's wrong with "I'm not going to let"?
>>117159 1. sounds fine. 2. I know russian and a bit of german and serbian. French would be hard because I can't do the french r and I don't regularly suck cocks so I can't get the accent quite right
>>117277 >Ну нравится ему говорить как таджик на русском. Ещё и гордится этим, посмотри-ка.
Yes, it could be bad, but things may be worser: you could fapping to guidebooks and be proud of it, and think, that you really can speak english, lol. What you would do without them?
>>117314 >Да это может быть плохо, но вещи могут быть хуже: ты можешь дрочить на учебники и гордиться этим и думать, что ты реально может говорить на английском, лол. Что ты будешь делать без них?
Do you really think, that it's a russian-style phrases and if I will write russian text - it would be looks like this? Ahahahaha, oh wow.
Пишу в самый первый тред на глагне, извините за офтоп. Парни, а как читатеся звук "n" с хвостиком. Правая ножка у "n" идет вниз и закругляется к левой. Типа так: ____ | / | |/ | | | | | | \_ /
>>117313 >What you would do without them? I would continue to speak flawless English, because I've got a good memory and can recall and use any rule. >worser The grammar just dieded.
>>117418 > good memory > can recall and use any rule. Don't you think you do it wrong? People don't "recall rules" rules usually. They just speak the language while rules stay there on subconscious layer where they belong. You could see that we have a native here and he is the guy who doesn't know them rules. I think even that poor "intuitive" bastard knows more grammar terms than him.
>>117421 I have serious doubts that Mr. Intuitive knows more grammar terms than me, considering he claims to have given up "guidebooks" long ago to coast just on what his superior intuition tells him about the inner workings of English grammar.
That said, I have trouble coming up with definitions of rules because when I speak I speak a dialect that has a lot of stuff that is "wrong" in standard english. Sometimes I have trouble remembering what would be accepted in an English class and what wouldn't.
>>117429 Native-kun gave you really good advices, and he have beautiful writing style, his OP's text is very and very better than yours. You should defer to him, if you want progress.
Посоны, подскажите, как по-английски сказать адекватный, спокойный, здравомыслящий. Гугель и училка по английскому выдаёт adequate, но мои норвежские и польские друзья не понимают, что я имею ввиду.
Profesh - урбандикшенери говорит нам, что это глупое сокращение от "профессионал, профессиональный". Кэжл-шик на русский не переводится а транскрибируется. келли грин - это американское название вот этого оттенка зелёного, вызывает какие-то ассоциации с Ирландией, но не думаю, что если потеряешь при переводе этот оттенок, то катастрофа. А-лайн - это силуэт этой юбки, я не знаю русских названий силуэтов юбок, возможно "колокол" подойдет. Sub-clauses в первом предложении я бы поменял местами, чтоб звучало по-русски. "Когда ты приходишь на работу в этом ярко-зелёном платье с расклешенной юбкой ты выглядишь полной энергии, как солнышко на стебельке" ... Короче, сам переводи.
>>117421 >Don't you think you do it wrong? Nope. > They just speak the language while rules stay there on subconscious layer where they belong. Before that, they read a load of textbooks and do a good deal of exercises. The rules can't just appear on your subconscious layer without training. Using so-called intuitive broken English is not training, you'll learn nothing if you keep writing nonsense like "worser". By the way, what bugs me the most about that guy is that when somebody points out his mistakes he goes "hey, look I can write several paragraphs in broken English, that's so cool, don't tell me about my mistakes because I wrote that using my intuition. You should praise me". Intuition is based on your experience. If you are not a native English speaker, you don't have it.
>>117565 I don't want to learn English now, because I did it in school, 10 years. Only books, movies and communication. You do a big mistake if you think that I am a newfag in this case. What the fuck, there is no language matrix in astral layers to use. When I talk about intuition, I mean rebirth of language algoritms, that I got is the school. What's wrong with that way? I don't want to be a guidebookfag, who can into good speech only in web. I want better language skills, just like native. Automatic, pure. Fluent. If I have to do mistakes to get this - I would. And I don't care what random guys from /fl think about it.
>>117571 While intuitivefag does have a shitload of mistakes in his post, this is one that can slide (although I doubt he's actually aware of the british/american english differences) When it comes to talking about generally "where I learned/studied something" at/in are interchangeable (at least in my part of 'murika). If you're specifically talking about being inside of the building in is necessary.
>>117565 I am very sceptical about exercises, I think there is more better ways: diary, translations of favorite books, subtitles. Exercises are good by their specificy, but you have to have a interest to a process of studies. It's a question of quality. Exercises could be a base, but real job only starts after them.
>>117572 It was a fix by myself. Also, I don't think that everything is too bad. It was a very big pause in my studies, while it was the university years, and it was a serious problem to my skills. It was 2014's fall, when I had tried to return to English. It was soo hard, I wasn't ready to make a very simple texts or speech's. But now I can. I think, I will get strong fluent level if I would continue it.
>>117575 It really is that bad man, and I would wager your spoken English (which is actually all that matters when it comes to measuring language skill) is even worse. Let me, again, show you all the problems with your so-called "intuition". WALL OF TEXT INCOMING
>It was a fix by myself Already awkward. More natural is "I fixed it myself"
>It was a very big pause in my studies, while it was the university years, and it was a serious problem to my skills. More natural keeping the same general structure: "I had a big pause in my study of English while I was in university, and it was a serious problem"
A bit better: "I stopped studying English for a while while I was in university, and it really hindered my progress."
>It was 2014's fall, when I had tried to return to English. This is such a clusterfuck in such a short sentence that I honestly can't tell what you actually want to say. First off, it's very rare to hear the phrase "<year>'s <season>". It's almost always <season> <year> with no 's or <season> of <year>. I don't even know the name of the tense you're trying to use in the second half but I can tell you it doesn't mean what you think it does. I can't even wrap my head around it to try and make it make sense in the context of the other sentences because you don't follow it up like using "had tried" requires. For example "I had tried to return to studying English in fall 2014, but I lost all my money in casinos and had to suck dick for rent". There's an example of using it properly. You need that contrast with another event, otherwise it just sounds out of place.
So to correct that sentence: "It wasn't until fall of 2014 that I returned to studying English"
>It was soo hard, I wasn't ready to make a very simple texts or speech's >a very simple texts lel. you can't use a/an with plural nouns. >speech's the plural is speeches Better is: "It was so hard, I wasn't able to write even very simple texts or speeches"
>I think, I will get strong fluent level if I would continue it. Not if you keep speaking like this and thinking it's anywhere near acceptable you won't. Ever. First off quit with your goddamn Russian commas, it makes the Russlish even more blatantly obvious. Second, English doesn't require the tenses to match in the same sentence like Russian does. Let's look at the fucking difference, shall we?
>Russian (this sounds awkward and verbose to me in Russian but I just tried to translate his already awkward sentence) Я думаю, что я достигну уровня свободного владения английским если продолжу учиться. >Russlish Re-read your version of the sentence >Actual English I think I can get to fluency if I keep studying. OR I think I'll eventually be fluent if I keep studying.
Notice how the second one had different tenses (fuck me if I know what they're called, you guys figure that part out)?
So let's put it all together and see if it bears anything more than a cosmetic resemblance to your writing.
I fixed it myself. Also, I don't think it's that bad. I stopped studying English for a while while I was in university, and it really hindered my progress. It wasn't until fall of 2014 that I returned to studying English. It was so hard, I wasn't able to write even very simple texts or speeches (monologue would be the best word, but eh). But now I can. I think I'll eventually be fluent if I keep studying.
I should note that this is still not quite how I would say it, but it's at least free of glaring errors. Hit them books son, you need it.
>>117565 Why do you address me while arguing with 'intuition-guy'? I'm not him and I do believe in exercise. My point is that if you have to recall rules while speaking you got a problem. And I believe I said just this, no more, no less.
>>117574 > more better ways Вся суть. "Более лучше", блядь. Do some exercise, seriously.
>>117429 >>117576 I intended no offence. I was trying to say that it doesn't matter if you know the words like 'causative' if you can use causatives. And no one ever made such thorough analysis of my mistakes. It makes me sad.
>>117585 Because I answered your question and I believe that you took the words "recall rules" too literally so I explained to you that if you want to speak correctly relying on your subconscious, you should read some textbooks first.
>>117588 > >Because I answered your question and I believe that you took the words "recall rules" too literally so I explained to you that if you want to speak correctly relying on your subconscious, you should read some textbooks first.
>>117598 >http://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/conditionals-if И причём здесь это? >A comma is not used before a coordinating conjunction when the conjunction joins two words or phrases or two clauses that are not independent clauses. Это не относится к моему предложению, потому что, во-первых, в той части нет coordinating conjunction, а во-вторых, запятая стоит не перед союзом. Не принимается.
>>117576 >lel. you can't use a/an with plural nouns.
My pal with degree in English say that I can, in some exceptional ways. Anyway, big thanks for advices and changes, I hope I will think in pure English someday.
>>117674 The first one is right provided you're still taking the courses. If you already finished them, then you'd say "I took 2 courses this semester"
Посоны, как перевести "У кого ты снимаешь квартиру?" Только не "кто сдает тебе квартиру?", а именно как я указал выше.
И еще, скажем, я в каком-нибудь Остине или Северной Каролине пытаюсь снять квартиру, мне искать объявления где чел "let an appartment" или "rent out an appartment" ?
>>117540 Спасибо, русский пацан, ты меня сориентировал и, кстати, прекрасно перевел первое предложение - я бы со своими базовыми, примитивными скиллами никогда бы так ловко не сформулировал мысль. Я попытался перевести все остальное, получилось совсем так себе, не получается осилить:
"Когда ты приходишь на работу в этом ярко-зелёном платье с расклешенной юбкой, ты выглядишь наполненной энергией, словно солнышко на стебельке. С твоими коричневыми колготками, подвернутыми под подобранные туфли-лодочки цвета мокко, ниже простой складки на талии, вы не сможете сдержать улыбку на своих губах и кивнете головой выше V-образных складок воротника (to all you pass - совсем уже не осилил) вы обнаружите окружающих девушек в смятении.
От встреч до сотрудничества по проекту, с этим застегивающимся сбоку платьем, вы будете выглядеть также бодро, как в начале дня и вы сможете почувствовать приближение повышения по службе из-за вашей невероятной энергии.
>>117709 translation: who are you renting your apartment from? Grammar nazi version that you'd almost never hear a native say: from whom are you renting your apartment?
Both "rent out an apartment" and "let an apartment" fit what you're looking for. Also keep an eye out for "apartment for rent". The two versions with rent are most common.
>>117712 They're sorta interchangeable in some contexts. I'd use "last year" or "this past year" for general things, but most forms of the phrase with articles or not will work. "Last year/this past year I went to Russia."
If you add some info then all still work: Last year/this past year/in the past year I went to three strip clubs" If you are specifying the final year of some time period only "the last year" will work (but you can swap out the for his or her or last for final or some other adjective) "In the last year of his life the old man did enough coke to kill three horses"
>>117734 >to all you pass всем встречным. Нагуглил тебе целый перевод: http://blog.adloud.net/10-kompanij-s-prevosxodnym-kopirajtingom >Перевод: Солнечная и энергичная, ты выходишь из рабочего дня в ярко-зеленом элегантном платьице. На тебе коричневые колготы под расклешенным плиссе, прекрасно сочетающиеся с туфельками мокко, и ты едва можешь сдержать улыбку. >Ты подмигиваешь всем, кто проходит мимо тебя, и получаешь очарованные улыбки в ответ. От деловой встречи к запуску нового проекта, в платье на змейке сбоку ты сохраняешь утреннюю бодрость и свежесть. > Ты чувствуешь все отчетливее понимаешь, что твое повышение не заставит себя долго ждать!
Он далеко не идеален, в частности в первом же предложении 'step out for your workday' у меня никак не парсится в 'выходишь из рабочего дня'. Но что поделать.
I am going to do storyline quest with my alt in party. Does faction rating splits between my two chars or not?
Насколько косячно написал?
(На русском: я собираюсь сделать сюжетный квест, взяв моего альтернативного персонажа в группу. Поделится ли фракционный рейтинг между этими двумя героями?)
>>117790 whom is accusative case of who, it's an archaic leftover from when english had like 4-6 cases. most phrases that used whom are now phrased by moving the preposition to the back and using who instead:
"Who did you give the money to?" "To whom did you give the money?"
"Who did you see?" "Whom did you see?"
and so on. But since english only has cases in pronouns nowadays almost no one really bothers to say whom (my grandparents use it though) and most native speakers don't actually know when to use it because the idea of grammatical case outside of pronouns is almost completely foreign to us. Hemingway's book title is absolutely correct and there's not really another way to say it, it's just that now we've either just ignored the -m on who or rearranged the words so we don't have to use it.
Generally: properly using whom = very formal, possibly going to be seen as snobby using who instead: colloquial and the natural choice 99% of the time in writing and speech, except maybe in papers held to high standards or something like that.
>>117797 Словари - зло. Два года искал нормальный перевод слова "изменять" - cheat. В словарях было только betray. Чуть меньше искал "травить" - bully.
"So I have been volunteered" - это какое время вообще? Похоже на Present Perfect Continuous, но смущает окончание -ed. Возможно, кусок грамматики, который я еще не выучил.
Shore Diner, which acknowledges the Gulf coastline while winking at the Jersy shore, plants a big kiss on the Sarasota School of Architecture with its rectilinear design, use of natural materials and intermingling of indoor and outdoor space
Пасоны, есть ли какой-то сайт, который бы переводил обычные глаголы во фразальные? Например, пишешь ему Continue, а он тебе выдает Go on, go ahead, move on, keep on и т.д.
>>117874 >Разве тут не должно быть He HAS studied medicine in the university I am studying in.
No. Why make it more complicated? The version with "He studied" is just stating a fact. I can't really explain to you when to use "he has verbed" and those sort of forms but I can tell you it doesn't belong there.
I tried hard to think of a way to put into words the differences between the sentences you gave me, but I can't. I can tell you that I can't imagine ever saying "I hoped you came" ("I hope you came" is ok though) and give you some examples of proper usage:
"I hoped that you would come" Someone has arrived somewhere and I'm telling them that I was hoping they'd show up, OR I'm telling them after the fact that I was hoping they'd come when they didn't.
"I hoped that you had come" Needs some more context to really see the difference. Here's a different sentence: "I hoped that you had already called him". I'm telling someone that at some time in the past, I was hoping that they had already called some guy. here's an example dialog: >So Cletus tried to shoot you when you showed up at his door last night? >Yeah the crazy fuck thought I was a burglar, he had no idea I was coming >Oh... >Yeah, I was hoping that you'd already called him by the time I got there
"I hoped that you would have come" This is like, telling someone that in the past I was hoping that they'd come, but they didn't do it.
как правильно перевести следующее предложение - She strives to write music that can inspire people, through idiosyncratic tales of struggle, love, and all that lies in between. -она стремится писать музыку, вдохновляющую людей посредством ... - дальше проблема. термин -идиосинкразия-тут офк употребляется не в медицинском, а психологическом значении. это неприятие, непереносимость. слово lies тут как ЛОЖЬ или типа ПРОХОДИТ(между).
>>118081 No. I can't give you any guidelines but an example of a place where you can't omit it is "I want to go with you". "I want go with you" sounds like caveman speak. Since you don't really have the feel for whether it sounds awkward or not it's a safer bet to use "to".
Posony, is it possible to use the verb "nurture" in the meaning of "to teach" ?
Like It teaches us how to hustle properly. It nurtures us how to hustle properly.
nurture (mass noun) — upbringing, education, and environment education (mass noun) — the theory and practice of teaching nurture = teaching to nurture = to teach
Всё ещё не могу понять когда используется have, а когда has. Насколько известно что has используется с местоимениями 3-го лица. Поясните за "has" в этом предложении. "The bus has a door"
>>117102 У тебя неидеально вышло. По-перше, не anregent, а angeregt. По-друге, существительные в немецком пишутся с большой буквы, и за эти 10 минут ты это мог узнать. Далее, в английском и немецком авторы будут идти с определённым артиклем. Затем, angeregt как смысловой глагол в рамочной конструкции идёт в самый конец! Мне непонятно, ты хотел образовать слово Russenverbrecher-Tätowierungen или как? Если нет, то это неправильно. von den Tätowierungen von russischen Verbrechern/russicher Verbrecher(родительный) будет правильно. Ну у тебя вышло так, что ты с таким же успехом мог с русского дословно переводить по словарю. Однако респект и уважуха, что ты "Ich denke, autoren haben" правильно написал.
Что-то с час уже ломаю голову и не могу понять, как перевести выделенную болдом фразу.
>>118163 We are finished = мы закончили делать какой-то процесс, мы закончили работать. "We are finished here" = "мы здесь закончили, больше тут делать нечего". Устойчивое выражение. We have finished = мы закончили что-то, вещь или проект. Этот вариант просто так вообще не использует, после него должно быть пояснение, что именно закончили.
Я теперь из-за фентези-долбоёба не могу свои реквесты (тоже околофентезийные) сюда постить, потому что все сразу думают что я это он и набрасываются с оскорблениями, насколько бы сложным реквест ни был. Пичалька, блять.
>>118139 Holy fucking shit. Really? Like, really? This fucker should really be damn annoying and persistent to even piss off all the Russians in /int/.
>>118190 Это не подсказка, это говно. В формальном стиле whom в верных местах живее всех живых. И даже в разговорной речи who вместо whom (и наоборот) в некоторых оборотах неграмматично, вот например http://web.stanford.edu/~zwicky/aave-is-not-se-with-mistakes.pdf хотя сама статья и не про whom, на стр. 42-43 есть примеры предложений в которых нейтивы используют одно вместо другого с вероятностью ~0%
>>118185 Нахуй пускай пройдёт. У нас свой английский, с советским Шерлоком и чаем на кухне. Ты их больше слушай, тебя ещё и "she don't" научат говорить и "I didn't do nothing"
>>118199 Meerschaum - морская пена (нем.). Tram либо балка, либо трамвай. Ты точно на английском читаешь? ;) http://ask.metafilter.com/202116/What-is-a-Meerschaum-Tram >It lay, as usual, under the little meerschaum tram car, В данном случае это трамвайчик из морской пены.
>>118207 Ну язык развивается, тут он прав. Тебя теперь быдло не поймёт, даже если ты скажешь что-то вроде I was come, или I am come, а когда-то это точно так же было единственной нормой... Поймут в общем только христиане в строгом смысле слова, и то только те, которые старую Библию читали.
>>118203 >"she don't" научат говорить и "I didn't do nothing" Как что-то плохое. Мне ещё don't got нравится. Сразу детектит вату по советским учебникам, которые учат говорить "to whom shall you give this pen?"
>>118243 Чото ЦЕЕВРОПОЙ завоняло. >>118249 Ищи статью давай и приноси. Штука эта чисто германская, и вряд ли развилась недавно. Это скорее реликт, чем новшество.
A snobbish English teacher was sitting in an Atlanta airport coffee shop waiting for her flight back to Connecticut, when a friendly Southern belle sat down next to her.
‘Where y’all goin’ to?’ asked the Southern belle.
Turning her nose in the air, the snob replied ‘I don’t answer people who end their sentences with prepositions’.
The Southern belle thought a moment, and tried again. ‘Where y’all goin’ to, bitch?’
>>118275 Дело в том, что например I don't even know who I'm doing this for I don't even know for whom I'm doing this оба грамматически правильны но эта тенденция ставить препозишон в конец началась где-то в 17-18 веке, гугол говорит
>>118277 http://www.oxforddictionaries.com/words/ending-sentences-with-prepositions Интересно, хорошие практические пояснения. http://blog.oxforddictionaries.com/2011/11/grammar-myths-prepositions/ А тут с экскурсом в историю, причём странным образом эта статья прямо противоречит твоему(?) заявлению, что пошла эта история с предлогами в конце с 17 века. >Back in the 17th and 18th centuries, some notable writers (aka Latin-obsessed 17th century introverts) tried to make English grammar conform to that of Latin – hence the veto on split infinitives and also the ruling against the ending of a sentence with a preposition (also called stranding or deferring a preposition).
Впрочем, я щитаю, что нужно разделять what they came for и where are you at, потому что во втором случае избыточность ну прямо таки прёт.
>>118282 А вот с другой сайты: Sentence-ending prepositions >The “rule” that a preposition should not end a sentence goes back to the 18th century, when some grammarians believed English should bend to the rules of Latin grammar. But like the spurious prohibition against starting sentences with conjunctions, this rule goes against the glorious flexibility of English and often leads to unnatural-sounding sentences.
>while reorganizing sentences to avoid terminal prepositions sometimes has lovely results, we also get stilted sentences like these: >It was my mother about whom we were most concerned. [Chattanooga Times Free Press] Кстати для меня оно не очень stilted, потому что для меня родной - русский, такие дела.
>>118282 Ну почему у этих ебанутых постоянно незаконченные предложения попадаются? >Back in the 17th and 18th centuries, some notable writers (aka Latin-obsessed 17th century introverts) tried to make English grammar conform to that of Latin – hence the veto on split infinitives and also the ruling against the ending of a sentence with a preposition (also called stranding or deferring a preposition). >В 17-18 веках некоторые значимые писатели пытались противопоставить английскую грамматику латинской - с этого момента запрет на разрыв инфинитива и заканчивание предложения предлогом (??? ЧТО ДАЛЬШЕ ПИДОР???) Где продолжение, а, блять, я вас спрашиваю, нахуй? И такое часто встречается, у меня parsing error от этой хуйни. Должен глагол какой-то быть на конце, the veto... and also the ruling ... were cancelled или ещё что. Суки. бтв тут какой-то пидорас писал, что and also - низя-низя, щас даже ссылку найду
>>118286 > tried to make English grammar conform to that of Latin > пытались противопоставить английскую грамматику латинской У тебя просто действительно parsing error.
>>118311 Hence не используется в разговорной речи. В основном юридические тексты и научные статьи. Конкретно тут почему-то нет стилистических пометок, но Also found in: Legal явно на это намекает.
>>118312 А я, например, использую следующие: therefore (apples rot therefore become undigestable and cause vomitting), so (apples rot so yours may be rotten too), that's why (apples rot and that's why you shouldn't eat those which weren't eaten for long time), since (Since apples rot they cannot be stored for long time without special processing). Какие из них звучат как старье?
>>118375 Малограмотность это не лингвистическое понятие. Оно больше характерно для пожилой школьной преподавательницы русского языка «старой закалки». Вообще у нас сложилась почти уникальное единообразие языка, ценой вымирания диалектов. Я хочу сказать, что негоже пытаться засунуть английский язык в прокрустово ложе российского имперского мировоззрения. Один язык, одно произношение, один вождь, вот это всё. Помякше надо к людЯм. Просторечие тоже важно, собственно, владение языком подразумевает владение его стилевым разнообразием, от научной речи до сленга.
>>118405 Это точно неправильно. Как в «you needn't have gone there» but «you didn't need to be there», то есть разница между модальным и смысловом глаголом, но это не тот случай! Думаю, просто стилизация.
Какой словарный запас нужен что бы читать без напряга такой текст, сколько килослов?
Her likeness hung in the black gallery Commanding unease Demanding of Death to breathe...
Midst the whirl and daylight fauna Of society at court Elizabeth bedazzled, Her presence sought applause Though Her torchlit shadow Thrown upon damp cellar walls Greeted nothing but despair from slaves Her nights enthralled
Thirteen Winter solstices had shown Her path, that the dark Had marked its dominion Spaying the confessor Whose caresses she'd known, As whipcord in the House of Dog Her cold cunt meat on holy bone
Raped of faith, She now embraced The narcissistic unrest frozen on the mirror's face With this disdain, inside these veins (Highborn wanton that She was) She sought to keep what age would claim Her soul was sold and for this toll Reeking pyres ever smouldered On the whims of one so in control Elizabeth, mysterious. Cruelty brought thee orchids From the bowels of the abyss
Once upon atrocity when midwitches stifled cries And carved abortive runes in reddened wombs Exhumed by scrying eyes Madness came upon Her like an amourous lover's seed Lifesblood splashed upon Her skin In gouts torture unleashed
And to Her dead reflection Twas as if Her pallor gleamed Like an angel's warmed by candles Where erotic stains had cleaved So demons dragged this libertine Lusts screaming for release Upon the flesh of maidens preened As canvas for caprice
Exacting obeisance Her gaze held a seance Of spirits too trapped under glass to commune A sleeter mistress than Luna Whose threats to consume Her Met with torments giving vent to Her swoon
Flat on Her back Pack-prey for the reams Of verses and curses That haunted Her dreams Midnightmare chimed Thirteen in Her mind A disciple of scars Branded years hissed behind Ridden split-thighed By the Father of lies An ovation of wolves Blushed the skies as they writhed
>>118405 >>118408 >>118418 >you shouldn't have come here Значит ты просто очень хотел там to услышать. ТАм shouldn't have Там просто на записи минищелчок какой-то.
>>118423 why the fuck would you want to understand some shit metal band anyway?
I'm pretty sure the guys in groups like that don't even know half of the words they use, they just break out the thesaurus so that they seem omg so deep when fans try to figure out what the lyrics are since they sure as fuck can't understand them when they "sing"
>>118455 >I'm pretty sure the guys in groups like that don't even know half of the words they use Dani Filth has 2 Master's Degrees in English Literature.
>>118468 And yet he still puts out nothing but edgelord tier music with big words in the lyrics. Nice to see he puts the enormous amount of wonderful literature he must have been exposed to in his pursuit of "two master's degrees" to good use.
>>118479 I was referring to your terrible writing style rather than grammar mistakes. >>118479 As for that shitty group, (govnar we call it), I totally agree with you. Besides, it's very often that degrees don't mean shit.
>>118494 Да знаю, просто я больше в немецком треде сижу, отчасти из-за этого долбоёба с его дебильными реквестами и его клонов. И да, мне похуй какой он там нейтив, он написал как тупой школьник из онлайн дрочильни.
>>118495 Ты трижды пожаловался на его стиль письма и при этом до сих пор ни одной поправки/рекомендации не выдал по существу вопроса. Может уже проявишь себя и научишь анона письму, мр фаулер?
>>118487 There's nothing objectively wrong with the way I chose to write that post considering the audience is a bunch of random people on a russian imageboard. There's no single good style, and in many situations the "correct" (from grammar/writing rules perspective) is not the best choice.
I've written papers in a rant-y style similar to that post and gotten good grades on them, so if it's good enough for hipster english professors then I'm definitely not going to shakespeare up my posts here :^)
>>118506 >full retard I'm still waiting on you to explain to me exactly what was bad about the way I wrote that post, o stylistic master. Seems like you're just grasping at straws for something to criticize.
>>118510 It was my impression which I never said I was going to explain to anybody. Why do you care so much anyway? You've been writing okay ever since that post, so I don't feel like continuing this argument. It should have been something closely related to cultural barriers
Наталия I am a girl and I like peonies I was once locked in the attic with a boy He brought his peones along with him He asked me to touch his peones I never touched that kind of thing before so I was dazed a little Then he asked me to put his peonies in the mouth That was awkward A month passed since then and I started gardening I liked to grow peonies up I liked watching them, you know, different colors, different sizes Some girls like white peonies but I would rather prefer the brown ones Almost black peonies Big black peonies
>>118525 >>118547 В английских языках очень сильна традиция. Например, почему "one" произносят почти так же как "won", а пишут по-разному. Видимо исторически, традиционно.
идеально годится для полировки и надрочки грамматики, начиная с уровня intermediate, не раньше. но отдельные главы можно успешно использовать и в процессе.
SOS Как выучить английский до intermediate + бизнес терминология? Мой уровень how do you do man? короче крайне не очень времена паст индефинит и инговые окончания не знаю, there is, there are не знаю, когда писать a, is и тд ели понимаю, как строить предложения не знаю. Но нужен английский за год. С чего начать? Есть 5 часов вечером в будни и полностью выходные. Готов потратить на книги курсы 300к, если они эффективны, с чего блядь начать?? пока смотрю транскрипцию и как что читается при сочетании гласных/согласных
>>118557 > >Как выучить английский до intermediate + бизнес терминология? Мой уровень how do you do man? короче крайне не очень времена паст индефинит и инговые окончания не знаю, there is, there are не знаю, когда писать a, is и тд ели понимаю, как строить предложения не знаю. Но нужен английский за год. С чего начать? Есть 5 часов вечером в будни и полностью выходные. Готов потратить на книги курсы 300к, если они эффективны, с чего блядь начать?? пока смотрю транскрипцию и как что читается при сочетании гласных/согласных
черкани на почту [email protected]. как минимум нахаляву дам удобнейшую tense chart и объясню вкратце что к чему. ДС.
Если уж собрались здесь такие отзывчивые господа. Огромная просьба, напишите текст вот этого http://www.youtube.com/watch?v=BkifKM5asx8 там не много. Пожалуйста, в сети нет нигде.
Пасоны, в чем разница? Почему иногда симпол паст используется, а иногда паст перфект в практически одинаковых предложениях.
I was kicked out as soon as I had gotten rid of all the evidence I was kicked out as soon as I got rid of all the evidence I came as soon as I had gotten your letter I came as soon as I got your letter
For example, sparkled by how the word “Love” is traditionally knitted into a sweater by some ethnic minority women in some parts of Asia, some business managers from textile industry have developed some production lines by applying the traditional skills to Computer-Aided Designs (CAD).
Guys, explain me that fucking sparkled by now, please.
I had watched episode of tv-series in Russian, after that I rewatched it in English. Now I thinking in it by 10-15 minutes, lol. Also I have really bad case with articles
>>118552 I was using it at school, at nine grade. I am not troll, lol. OK, maybe my level became really worser if in nine grade I was itermediate student, but now I have big troubles with articles. Lol. Also, grammar guides is awesome, if they are good for working on. But it's only basics.
"Конечно, в новом фильме Бэтмен выглядит очень сексуально, это факт. Но я всегда представляла его себе менее мускулистым, примерно как героя Пола в сериале. Что касается Арнольда, то я считаю, что автор комиксов никогда бы не сделал человека с такой комплекцией Бэтменом."
>>117068 Необразованное быдло ИТТ. Сосоны, кто раскритикует мой перевод так, чтоб аж жопа горела? Пишите на мыло [email protected] или оставляйте тут свои контакты, а в ответ вышлю этот пиздец.
Что такое major and minor activities? Я имею в виду, как это будет звучать по-русски? И ещё — кто такой shop manager и как, чёрт возьми, адекватно сформулировать русским язиком понятие onboarding?
Как фраза на английском дословно переводится в русский?
Нижняя — литературно-смысловой перевод на основе русского построения слов, с адаптацией типа. (Или тут отсебятина?) А как про такое в английском говорят?
Извиняюсь за чушь, уровень моей лингвистики не позволяет корректно задать вопрос.
Текст: EN I almost got it. Don't stop. Dad... Tom! Well, i guess...
RU Почти поймал, не останавливайся. Пап... Том! А если бы...
Аноны, сегодня тренировал Past Continuous, решил использовать несколько глаголов, которые выучил с помощью колоды оксфордовских употребляемых слов для Anki. С удивлением обнаружил, что в гугле эти глаголы почти не находятся. Насколько они корректны:
Lose - распутывать, освобождать She was losing the threads all morning - она распутывала нитки все утро.
Chart - наносить на карту, строить график She was charting new data all morning - она наносила на график новую информацию все утро.
Race - бегать, носиться She was racing with her children all morning - она носилась с детьми все утро.
>>118767 Плохие новости. Распутывать вообще unravel. >lose - избавиться, отделываться, освобождаться ( от чего-л. ) to lose one's fears — освободиться от своих страхов to lose one's cold, flu — избавиться от насморка, вылечиться от гриппа >chart - тебе подфартило, хотя часто также используют map >race в этом значении плохо, потому что требует назначения. Вокзала, например.
>>118690 Основная/сторонняя деятельность. Управляющий магазином. Адаптация новых работников. >>118677 Пиздец, сразу бы сюда выложил, уже бы давно обосрали и обоссали, как ты хочешь.
ты ябнутый. откуда мне, сраному английскому сантехнику, знать, что такое Bryanschina, если я и о Брянске-то мало представления имею? за каким хуем я должен знать русское словообразование? а?
>>118827 ты ябнутый. откуда мне, сраному русскому сантехнику, знать, что такое Оксфордшир, если я и об Оксфорде-то мало представления имею? за каким хуем я должен знать английское словообразование? а?
Разясните I'm learning German. (Я учу английский/Я учу английский прямо сейчас) - How long have you been learning German? (Как давно ты изучаешь английский?) - I have been learning German since second grade. или How long are you learning German? (Как долго ты учишься английский СЕЙЧАС?) - I am learning German for half an hour. Я верно понимаю, что оба варианта верны в таком виде или же я обязан использовать Present perfect а обоих вариантах?
>>118852 Ах, да. Последний ответ. Но меня интересует именно можно ли задать такой вопрос "How long are you learning German?" и будет ли он значить "Как долго ты учишь немецкий СЕЙЧАС?"
Блядь, ну чего-то я всего еще не могу ухватить Present pefect. I started to learn english a few months ago или I have started to learn English a few months ago? По идее я же закончил начинать, так что использовать нужно past simple, не? I started to learn English a few months ago, and I have learned the language for a few months.
>>118863 Да. Окончено в прошлом, а релевантность к настоящему моменту в таких случаях выглядит очень вымучено, поэтому Перфект не подходит. Алсо, >2. Signalwörter im Simple Past: yesterday, last week, month ago, in 2010 Думаю, понятно.
>>118863 А вообще есть вещи и похуже, например будущее время, со случаями, когда могут использоваться три-четыре формы с разницей в нюансе: 1. be going to 2.Present continuous 3. future simple 4. future continuous 5. "be to" А нюансы там типа present continuous выражает большую уверенность, чем be going to, be going to - arranged event in the future, планы, нечто, что должно случиться с большой вероятностью, future simple для обещаний(!), и так далее.
1) соотношение совершённого действия относительно данного момента (уже сделал, ещё не сделал, когда-либо, ещё никогда и т.д.) Т.е. ориентируйся на слова-маркеры ever, never, just, already, yet.
2) действие, совершенное в текущий отрезок времени! если он указан. (т.е.: сегодня, на ЭТОЙ неделе, в ЭТОМ году, в ЭТОМ месяце и т.д.) Сегодняшний день ещё не закончился - значит, в голове англосакса это НАСТОЯЩЕЕ время, т.е. Present Perfect. Эта неделя ещё не закончилась - значит, настоящее время.
>>118875 >Сегодняшний день ещё не закончился - значит, в голове англосакса это НАСТОЯЩЕЕ время, > Эта неделя ещё не закончилась - значит, настоящее время. >I saw([sor]) a film today, oh boy... The English army had just won the war - a day in the life. Леннон не англосакс у нас? И не надо говорить про количество слогов, у него там умещалось I've seen. https://ell.stackexchange.com/questions/20013/yesterday-i-watched-a-film-yesterday-i-saw-a-film
Hello, dudes, let's play some game! 1) go to http://kopipasta.ru 2) press "Рандом" 3) tranlate the pasta and leave here with link to original for others to review and correct!
Let me be the first - http://kopipasta.ru/pasta/18833/ Anon, give me some good advices. There is some baboushka and I have to live under one roof with her. She's not anry, but the trouble is she doesn't wash herself for more than a bloody fucking year. She answer to any who critisize her that she wash es herself every day and recommend one to watch himself. I have no idea what to tell her, but she siolemnly believes she do wash herself. But when she fucking walk the flat, she stinks so bloodly that i can only go mad (???). I even don't tell about her goings to restroom, that's first-range shame(???). So. anon., have you any idea how to consider that madwomat to wash herself? Other way, i'll be maid to shit in packets.
>>118917 What city is your company located in? Where exactly is your company located? Which пойдёт только, если у тебя есть выбор из нескольких городов, известных собеседнику.
>>118916 Идея говно, такую парашу типа паст про Вована мало кто из более-мене взрослых людей захочет переводить. let's play a game - лучше. > leave here with link to original где артикли? Что значит leave here? Съебать с двачей? Нужно местоимение. Вместо to будет фор, потом герундий. "Advice" is uncountable. А дальше мне лень читать эту парашу, я и на русском-то брезгую.
>>118936 >Both cats and dogs have ears. Оба кота и собаки тоже имеют уши. Акцент на двух котах. >Cats and dogs both have ears. Не слишком ли сложно для английского, который должен быть простым? Cats and dogs both have ears. А если где-то выше по тексту говорится про котов и собак отдельным предложением, то просто both have ears.
>>118953 Между man, woman, human нет ничего общего? И зачем уводить разговор по в сторону русских глаголов, когда речь о английских существительных? Ты бы еще бенгальские слова тут привел.
>>118948 Так исторически сложилось. Вон childs было норм всем, а перетекло в форму children. Хотя с brethren все наоборот произошло. Велкам ту инглиш лангвидж
>>118960 Digging through the OED is interesting but also confusing because the old spellings are very variable. Childs is one of the many possibilities and examples are given from 950 and 1460. Children appears from 1175.
>>118958 Так и быть, отвечу. Это естественный язык, он и не обязан быть логичным и рационально систематизированным. Так что пиздуй-ка ты с такими запросами к эсперантистам, вон и тред где-то тут плавал.
>>118975 http://4pda.ru/forum/index.php?showtopic=413085 Вот потипу этого. Суть в том что гуглопереводчик например может переводить, даже если это не текст, а скрин текста. И эбби может. И бесплатные некоторые. Читалку спроси в mobi. Алсо, отпишись потом.
"By contrast, it is submitted that proprietary estoppel does vest property rights in W although their precise nature and the point at which they arise is highly controversial"
Требуется как можно более точный перевод словосочетания it is submitted.
Бля, по ходу дела я все-таки наебался - в первом случае получается нечто вроде "я не начал уборку дома до ее прихода", а во втором "я убирал дом, когда она припиздовала".
>>118909 >bloody Не используй никогда всерьез, если ты не в UK или не хочешь показаться дурачком
>пропущены множества окончаний третьего лица, когда речь про бабку
>siolemnly Это гугл-транслейт? Попроще ничего не было?
>she do То же, что и с окончаниями
>her goings to restroom Артикли, милейший. Не только здесь.
>to consider Щито?
>madwomat В голос.
В целом ужасно. Даже если не доебываться до грамматики, то сам выбор слов, построение предложений, обороты. Ты походу в транслейтер сунул оригинал, а потом правил его. Нейтив такого не высрал бы никогда.
Попробуй переписать пасту на инглиш по памяти, иначе это мартышкин труд, в языке ты не продвинешься.
>>118922 > Вместо to будет фор, потом герундий. Да не, там такая разновидность комплекс сабжект, типа как в ВоВ один босс говорит после смерти сотовaрища: he left behind the plenty of ooze for me to use Блеать, какой-то у меня ломано-книжный ингриш получается, типа как у Ли Вонг Яна с его "прельстивостями" и "премудростями".
>>118909 Anon, I need an advice. There is a granny, whom I have to live with, and she is fucking demented. She is not aggressive or something, but the problem is that she hasn't taken a bath for more than a year. That's fucking nuts. When I complain about her stench, she just tells me that she bathes every day and that it's me who doesn't wash properly and should take better care of himself. I have no idea what else I can say to her because she really believes that she bathes. But crap, when she walks around the house, she leaves a trail of smell so disgusting that all I can do is just keep myself calm and carry the fuck on. And I don't even want to tell you what a nightmare is a visit to the shitter. So there you go, anon, maybe you have any advice on how I can bring this raving lunatic to wash herself. Because if this shit lasts any longer, I'll have to start taking dumps into plastic bags.
>>118909 Перевёл первый абзац этой пасты http://kopipasta.ru/pasta/18819/. Дальше у меня хуйня какая-то получается. Конечно, наверняка и здесь хуёво получилось, но дальше совсем пиздец. И кстати, это просто рандомная паста, я не пытаюсь разжечь хохлосрач. Did any of you think that you could lose all you have at one moment? Just imagine: you wake up in the morning and find your house ruined. What will you feel? What will you be thinking about? What will you do? Now you are sitting behind your computers and trying to imagine it. But for the people living in Uglegorsk it's not a fantasy anymore. It is reality. Dreadful and ruthless reality. People that spent their lives to create a place where their children can go and feel themselves like at home and break from their bustles and worries, now have lost all they had. Now they have absolutely nothing. Those pensioners had been working all their life for having an opportunity to enjoy their life in old age in their own home that was created brick by brick. Now these charred bricks are scattered around the town. 12 families lived at Nekrasov St., 32, in the provincial industrial town Uglegorsk. Most of them are pensioners. They just wanted to live like all of us. They didn't need their country in EU and dollars in their wallets. All they wanted is to have some amount of money, to see happy faces of their relatives and to do what they do best: working. They weren't asking for anything more. Just once they ventured to express their will, to use their right of self-determination and to come to the referendum for having their disagreement with happening in their country expressed. And they signed a verdict for themselves that day. The government of new Ukraine do not allow to be freedom-loving. They mercilessly punish for it.
>>119111 То, что такой оборот существует, не значит, что он подходит. Any ближе к либо, поэтому или "что-либо подобное" к контексту подходит, а "или что-то" - нет.
>>119111 В общем на пальцах: something - узкая и даже в чём-то конкретная абстрактная вещь, anything - всё множество совпадающих по общему свойству с главным словом вещей. >>119116 Ну да, второй, и на старуху бывает проруха. >>119115 Нет.
>>119122 Conditional вообще к тому предложению не имеет никакого отношения, долбоёб. Поэтому употребление Present simple там грамматически верно, как и твой вариант.
>>119125 >Conditional вообще к тому предложению не имеет никакого отношения, >грамматически верно, как и твой вариант. Дебил не смог написать и предложения, не обосравшись. Как это по твоей дебильной логике тогда должно называться? Past simple? Притом, что означает эта конструкция модальность такого же рода, как у 2 Conditional?
>>119139 Там ведь написано: a different PRESENT situation. То есть сейчас так, а могло быть иначе. Как всё могло бы быть. Моё же предложение не относится конкретно к настоящему времени. Представьте, что [в какой-то абстрактный момент времени] вы просыпаетесь и обнаруживаете, что ваш дом разрушен. И вообще, погугли примеры использования слова "imagine" и не неси хуйни.
>>119147 Объясняю на пальцах. Если речь идёт об альтернативной реальности в текущем времени, используется 2nd conditional. Если об альтернативной реальности в прошлом - 3й. "Представь, что ты когда-то в прошлом проснулся и обнаружил" - звучит настолько высосано из пальца и вымучено, что может служить эталоном. И вообще, погугли примеры использования слова "imagine you woke" и не неси хуйни.
>>118978 >>118981 >читать книжки Электронного формата. Мне не нужно распознавать текст на фотографии. Обычный перевод текста. Я могу конечно читать - копировать фразу и идти в отдельное приложение перевода. А хотелось бы выделять и получить перевод в самом приложении-читалке. В mobi молчат и книги не читают.
>>119159 Есть ABBI LINGVO переводилка, она может по клику по слову в андроиде переводить. И ещё уйма словарей. Тебе проще сделать так, чем искать читалу с интегрированным словарём. А вот просто читалку спроси в моби, я забыл какие там есть.
Продолжаю изучать увлекательный мир английских времен, в пособии натолкнулся на следующий пример:
I had not been feeling well, so I went home - вот почему здесь использовали Past Perfect Continuous? И нельзя ли было просто ограничиться Past Perfect - I had not felt well, so i went home. Или Past Perfect лучше использовать с "so i came home", указав на результат плохого самочувствия (в случае с Continuous только пошел домой, в случае с Perfect - уже пришел домой)?
>>119165 >Past Perfect Continuous Потому что это продолжительный процесс. Плохо себя чувствовал какой-то период времени. >so i came home Я плохо себя чувствовал, поэтому пришел домой. Это и на русском как-то коряво звучит.
А, логично, спасибо бро. А теперь - баттхерт тайм:
ЕБАННАЯ. МОЧА. НОСОРОГА! Ебучие педанты, это их с пережору овсянки так перекорячило, что они для каждой хуйни собственное время выдумали? Придумали бы, блядь, время для описания того, как я сходил посрать.
Все, выговорился. На самом деле, это даже интересно с какой-то стороны.
>Здравствуйте! Один из ваших студентов Eldar Baykiev допускает ужасные и недопустимые по своему содержанию высказывания в отношении российского народа. Общественность России искренне шокировано таким поведением ваших студентов. Мы требуем провести расследование по данному факту и наказать виновного. Нельзя позволить ксенофобии, шовинизму и расизму разрушить дружбу между нашими народами!
>>119177 "Hello! One of your students Eldar Baykiev allows horrible and unacceptable in its content statements in relation to the Russian people. Russian public genuinely shocked by the behavior of your students. We demand an investigation into the matter and punish the guilty. We can not allow xenophobia, chauvinism and racism destroy the friendship between our peoples!"
>И первый пост с пика There is no way in hell I'm wasting my time by retyping that message from the pic into google translate, do it yourself Manya
>>119178 "In other messages used derogatory and insulting epithets and phrases are not worthy of an educated man"
>>119177 It might be a good idea to perform lobotomy for all russian broads and use them as incubators, and all newborn russian faggots sell for organs or raise shitty supersoldiers and sell them to NATO, it would be fucking cheaper than all fucking robotic stuff. Just imagine - aircraft with an implanted russian faggot its gonna be cooler than a drone!
Вопрос такой. Как-то так получилось, что я иногда использую alongside как too. Притом часто в связке с also. Лучше на примере пояснить
If you want to get something good, you should also be prepared to get bad things alongside. If you want to get something good, you should be prepared to get bad things too.
Собственно, нормально ли так использовать это слово? Иногда могу также написать along with I get good grades along with bad ones.
>>119199 Вопрос такой. Как-то так получилось, что я иногда использую and как that. Притом часто в связке с also. Гуглинг ничего особенного не показал, помимо того, что and означает совсем не то, как я это использую.
Англосаксы, спасайте! Как перевести слово arranged? (I've decided to do something, but I haven't arranged to do somenting). Если спросить у гугола, то он переводит как "расположен", но если смотреть по смыслу, то выходит, что decided это "решил", а arranged это "принял решение", типо окончательное. Или нет? Помогите разобраться!
Такой вопрос, как будет правильнее: we agree или we are agree? Вариант we agreed уже не поможет, я как обычно сначала пишу/говорю не глядя, а только потом начинаю сомневаться.
Парни, поясните, можно ли задать вопрос так? He's enjoying it? Вроде все правильно, настоящее длительное, а у Мерфи в ответах висит "Is he enjoying", что при моем дословном переводе "Является ему нравится", а мое "Ему нравится это?" В чем я ошибся и где правильно?
>>119349 >что при моем дословном переводе "Является ему нравится", а мое "Ему нравится это?" Не делай так. Ты подходишь так как будто английский язык тебе обязан иметь ту же логику, что и русский. Это далеко не так.
Hi fellas, I'm nefag here, just started to study English by Murphy's book, it's really great and easy to understand. Also I've been watching YouTube and Twitch on English only for ~2 years, so I can easily understand what people saying or even singing, but I have so-called language barrier (cause I've never spoke to anyone in English) and of course grammatical issues. So can you help me out by pointing at my mistakes in this random sentence please, cause it seems pretty right to me.
>Love, Dad: SYFFAL Music Submission Suggestions Это название статьи, слово SYFFAL - название сайта, его переводить не нужно.
>while sipping a delicious sangria with a spear of tropical fruitz По идее это что-то в духе "потягивая восхитительную сангрию с копьем тропических фруктов". Что за копье? И почему фрукты с z на конце? Это какой-то слэнг?
И может посоветуете переводчик попизже гугла, который знает большинство подобных речевых оборотов?
Помогите построить вопрос: "Есть ли рудокопы не во флоте в этой системе" (игра EVE Online, система космическая, рудокоп - пилот специализированного корабля)
Вроде и простой вопрос, но не уверен почему-то:
Are miners without a fleet in this system? - так что ли?
Any miners without a fleet in this system? - а так можно?
Суп, лингвач. Можешь, мне тупоголовому, помочь? Я вдруг задался вопросом: Вроде простое предложение: I was worked in a international company - Я работал в интернациональной компании. Чем оно отличается от I worked in a international company? Гугл подсказывает, что оба варианта верны, но я не могу уловить различие. Подскажите, а?
>>119460 Most natural way to word it would be something like "Are there any miners without a fleet/not in a fleet in this system?"
>>119420 A spear of fruit probably refers to the shape that the fruit has been cut into. "Pineapple spears" are a thing, for example. As for the z, yeah, it's sorta slang. You pronounce the plural s as z at the end of most words, so sometimes people write it as z to be silly or look "cool".
>>119486 >I was worked I'm going to assume you meant "I was working".
The difference is in what you emphasize. "I worked at an international company" just states a fact, "I was working at an international company" emphasizes the time you spent there, and by itself it sounds weird, but it's the most natural choice if you're going to add other info: "I was working at an international company while my brother was selling crack outside of Wal-Mart". Here you're talking about a duration of time and describing what two people did during that timespan.
>>117068 Past Perfect употребляется для установление хронологии в рассказе, так? Для более раннего события.
Эти примеры из American English File 3 меня запутали.
When John arrived, they had dinner. Как я это понимаю: past simple – событие произошло позже, past perfect – событие произошло раньше. Т.е. они УЖЕ поужинали, когда вошел Джон. А вот, что дано в учебнике: FIRST John arrived. THEN they had dinner.
When John arrived, they had had dinner. They had dinner BEFORE John arrived. Объяснение теперь укладывается в моё представление о past perfect, но тогда зачем второе had, и почему первое предложение построено по другому принципу?
Last one:
Learning methods & exam preparation:
In this thread you can ask any questions about English.
Only here: free translations by beginners and arguments with native speakers about the grammar.
Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com
Don't know the grammar? You don't have to read the boring books, feel free to make up your sentences and ask to point out the mistakes.
Welcome to the English thread!